diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-05-18 20:28:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-05-18 20:28:53 +0000 |
commit | 8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d (patch) | |
tree | c64378582ca3f93f7d096aeef481355842880857 /po/fur.po | |
parent | 0ca16d9fc84854ce277a288b34fee82bca08e819 (diff) | |
download | urpmi-8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d.tar urpmi-8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d.tar.gz urpmi-8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d.tar.bz2 urpmi-8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d.tar.xz urpmi-8d4b2d25cdbbfee85e1b6ba30f3c7cb2186f6f0d.zip |
updated pot file; added Furlan file
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 2065 |
1 files changed, 2065 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 00000000..b5c227c2 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,2065 @@ +# translation of urpmi-fur.po to furlan +# translation of urpmi.po to furlan +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: urpmi-fur\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-17 23:57+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n" +"Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; +#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people +#. can hit those keys in their keyboard to reply. +#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons +#. +#: placeholder.h:11 +msgid "Yy" +msgstr "SsYy" + +#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; +#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people +#. can hit those keys in their keyboard to reply. +#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons +#. +#: placeholder.h:17 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +#: ../_irpm:23 +#, c-format +msgid "installing %s\n" +msgstr "instalant %s\n" + +#: ../_irpm:33 +#, c-format +msgid "" +"Automatic installation of packages...\n" +"You requested installation of package %s\n" +msgstr "" +"Instalazion automatiche dai pachets...\n" +"Tu âs domandât le instalazion dal pachet %s\n" + +#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:509 +#, c-format +msgid "Is this OK?" +msgstr "Isal just?" + +#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:40 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:41 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Scancele" + +#: ../_irpm:44 ../urpmi:445 ../urpmi:517 +#, c-format +msgid " (Y/n) " +msgstr " (s/N) " + +#: ../_irpm:63 +#, c-format +msgid "%s: command not found\n" +msgstr "%s: comant no cjatât\n" + +#: ../rpm-find-leaves:11 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +"where [options] are from\n" +msgstr "" +"ûs: %s [opzions]\n" +"la che [opzions] e son di\n" + +#: ../rpm-find-leaves:13 +#, c-format +msgid " -h|--help - print this help message.\n" +msgstr " -h|--help - stampe chest mes di jutori.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:14 +#, c-format +msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" +msgstr " -g [group] - selezione i risultâts di chel grop.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:15 +#, c-format +msgid " defaults is %s.\n" +msgstr " il valôr predefinît al è %s.\n" + +#: ../urpm.pm:57 +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "protocol no cognosût definît par %s" + +#: ../urpm.pm:79 +#, c-format +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "nissun webfetch cjatât, chei sopuartâts e son: %s\n" + +#: ../urpm.pm:95 +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "no rivi a gjestî il protocol: %s" + +#: ../urpm.pm:137 ../urpm.pm:150 ../urpm.pm:163 +#, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "fal di sintassi tal file config, rie %s" + +#: ../urpm.pm:174 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "le font \"%s\" e cîr di doprâ une hdlist dizà in vore, font ignorade" + +#: ../urpm.pm:180 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "le font \"%s\" e cîr di doprâ une liste dizà doprade, le ignori" + +#: ../urpm.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" +msgstr "" +"no rivi a ocupâmi de font \"%s\", il file list al è dizà doprât di un altre " +"font" + +#: ../urpm.pm:202 +#, c-format +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +msgstr "" +"no rivi a doprâ il non \"%s\" pe font cence non parce che al è dizà in vore" + +#: ../urpm.pm:209 +#, c-format +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"no rivi a cjapâ in considerazion le font \"%s\" parce che no esist une liste " +"di file [%s]" + +#: ../urpm.pm:213 +#, c-format +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "no rivi a stabilî le font di chest file hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm:222 +#, c-format +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "no rivi a acedi al file hdlist di \"%s\", font ignorade" + +#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2343 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "no rivi a acedi al file de liste di \"%s\", font ignorade" + +#: ../urpm.pm:249 +#, c-format +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "o cîr di lassâ fûr le font esistint \"%s\", o eviti" + +#: ../urpm.pm:257 +#, c-format +msgid "" +"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +"ignored" +msgstr "" +"le font virtuâl \"%s\" no a di ve un file hdlist o list, le font e vignarâ " +"ignorâde" + +#: ../urpm.pm:262 +#, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "le font virtuâl \"%s\" e a di vê un url clâr, font ignorade" + +#: ../urpm.pm:271 +#, c-format +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "no rivi a cjatâ il file hdlist par \"%s\", font ignorade" + +#: ../urpm.pm:278 +#, c-format +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "no rivi a cjatâ il file de liste par \"%s\", font ignorade" + +#: ../urpm.pm:301 +#, c-format +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "liste dai file incoerent par \"%s\" font ignorade" + +#: ../urpm.pm:309 +#, c-format +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "no rivi a analizâ le liste dai file par \"%s\", font ignorade" + +#: ../urpm.pm:342 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "e son masse ponts di mount pe font rimovibil \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:343 +#, c-format +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "o consideri le font rimovibil sicu \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:347 +#, c-format +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "o stoi doprant un diferent dispositîf rimovibil [%s] par \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:352 ../urpm.pm:355 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "no rivi a recuperâ il percôrs pe font rimovibil \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:368 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "no rivi a scrivi tal file di configurazion [%s]" + +#: ../urpm.pm:390 +#, c-format +msgid "write config file [%s]" +msgstr "scrîf il file di configurazion [%s]" + +#: ../urpm.pm:402 +#, c-format +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "No rivi a doprâ le maniere paralêle insieme cun che user-distrib" + +#: ../urpm.pm:412 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "no rivi a analizâ \"%s\" tal file [%s]" + +#: ../urpm.pm:423 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "o stoi esaminant il gjestôr paralêl tal file [%s]" + +#: ../urpm.pm:433 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "cjatât gjestôr paralêl par i grops: %s" + +#: ../urpm.pm:437 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "o dopri les fonts pariadis pe maniere paralêle: %s" + +#: ../urpm.pm:441 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "no rivi a doprâ le opzion paralêle \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:452 +#, c-format +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update or --parallel" +msgstr "" +" synthesis a nol po sedi doprât cun --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update o --parallel" + +#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:529 ../urpm.pm:895 ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:967 +#: ../urpm.pm:984 ../urpm.pm:1067 ../urpm.pm:1124 ../urpm.pm:1307 +#: ../urpm.pm:1415 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1525 ../urpm.pm:1626 +#: ../urpm.pm:1705 ../urpm.pm:1709 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "o esamini il file synthesis [%s]" + +#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:522 ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:898 ../urpm.pm:909 +#: ../urpm.pm:973 ../urpm.pm:979 ../urpm.pm:1072 ../urpm.pm:1128 +#: ../urpm.pm:1311 ../urpm.pm:1419 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1531 +#: ../urpm.pm:1715 +#, c-format +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "o esamini il file hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm:517 ../urpm.pm:902 +#, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" +msgstr "le font virtuâl \"%s\" no je locâl, font ignorade" + +#: ../urpm.pm:545 ../urpm.pm:916 ../urpm.pm:992 ../urpm.pm:1076 +#: ../urpm.pm:1423 +#, c-format +msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "probleme leint il file hdlist/synthesis del font \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:1665 +#, c-format +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "o passi a le seconde fase par valutâ les dipindincis\n" + +#: ../urpm.pm:563 +#, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "o salti il pachet %s" + +#: ../urpm.pm:572 +#, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "e instalares il pachet invezit di atualizalu %s" + +#: ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:2139 ../urpm.pm:2202 ../urpm.pm:2779 +#: ../urpm.pm:2877 +#, c-format +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "no rivi a vierzi il database rpm" + +#: ../urpm.pm:622 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "le font \"%s\" e esist dizà" + +#: ../urpm.pm:629 +#, c-format +msgid "virtual medium need to be local" +msgstr "le font virtuâl e a di sedi locâl" + +#: ../urpm.pm:661 +#, c-format +msgid "added medium %s" +msgstr "font zontade %s" + +#: ../urpm.pm:677 +#, c-format +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "no rivi a acedi a le prime font di instalazion" + +#: ../urpm.pm:681 +#, c-format +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "o copii il file hdlist..." + +#: ../urpm.pm:683 ../urpm.pm:1007 ../urpm.pm:1096 ../urpm.pm:1159 +#: ../urpm.pm:1216 ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1377 +#, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...copie falade" + +#: ../urpm.pm:683 ../urpm.pm:1007 ../urpm.pm:1100 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...copie finide" + +#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:704 ../urpm.pm:732 +#, c-format +msgid "" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" +msgstr "" +"no rivi a acedi a le prime font di instalazion (no ai cjatât nissun file " +"Mandrake/base/hdlists)" + +#: ../urpm.pm:691 +#, c-format +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "o recuperi il file hdlist..." + +#: ../urpm.pm:698 ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1950 ../urpm.pm:2652 +#: ../urpmi.addmedia:137 +#, c-format +msgid "...retrieving done" +msgstr "...copie finide" + +#: ../urpm.pm:700 ../urpm.pm:1389 ../urpm.pm:1398 ../urpm.pm:1953 +#: ../urpm.pm:2654 ../urpmi:608 ../urpmi.addmedia:139 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...copie falade: %s" + +#: ../urpm.pm:720 +#, c-format +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "descrizion hdlist no valevule \"%s\" tal file di hdlist" + +#: ../urpm.pm:765 +#, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "o cîr di selezionâ une font che no esist \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:767 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "o stoi selezionant plui fonts: %s" + +#: ../urpm.pm:767 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: ../urpm.pm:783 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "o rimôf le font \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:943 +#, c-format +msgid "" +"unable to access medium \"%s\",\n" +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +"medium." +msgstr "" +"no rivi a acedi ale font \"%s\",\n" +"chest al po intravignî se tu âs montât manualmentri le cartele dilunc de " +"creazion de font." + +#: ../urpm.pm:996 +#, c-format +msgid "" +"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " +"ignored" +msgstr "" +"le font virtuâl \"%s\" e vares di ve un percors valevul par hdlist o " +"synthesis, font ignorade" + +#: ../urpm.pm:1004 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "o copii il file di descrizion di \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm:1027 ../urpm.pm:1267 +#, c-format +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" +msgstr "o calcoli md5sum dai file hdlist (o synthesis) esistints" + +#: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1278 +#, c-format +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "O esamini il file MD5SUM" + +#: ../urpm.pm:1092 +#, c-format +msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "copii il file hdlist (o sinthesis) di \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm:1105 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "copie di [%s] falade (il file al è piçul in maniere suspiete)" + +#: ../urpm.pm:1109 +#, c-format +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "control md5sum dal file hdlist (o synthesis) copiât" + +#: ../urpm.pm:1111 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "copie di [%s] falade (md5sum no valevul)" + +#: ../urpm.pm:1132 ../urpm.pm:1315 ../urpm.pm:1629 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "probleme leint il file synthesis o le font \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1174 +#, c-format +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "o stoi leint i file rpm di [%s]" + +#: ../urpm.pm:1199 +#, c-format +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "no rivi a lei i file rpm di [%s]: %s" + +#: ../urpm.pm:1204 +#, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "nissun file rpm cjatât di [%s]" + +#: ../urpm.pm:1333 +#, c-format +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "o recuperi il file hdlist (o synthesis) di \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm:1356 +#, c-format +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "o ai cjatât le hdlist (o synthesis) analizade sicu %s" + +#: ../urpm.pm:1396 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "o calcoli md5sum dal file hdlist (o synthesis) scjariât" + +#: ../urpm.pm:1398 +#, c-format +msgid "md5sum mismatch" +msgstr "md5sum no corispondent" + +#: ../urpm.pm:1483 +#, c-format +msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "recuperâmint dal file hdlist (o synthesis) falât" + +#: ../urpm.pm:1490 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "nissun file hdlist cjatât pe font \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1501 ../urpm.pm:1555 +#, c-format +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "file [%s] dizà in vore te stesse font \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1541 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "no rivi a analizâ il file hdllist di \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1579 +#, c-format +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "no rivi a scrivi il file liste di \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1586 +#, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "o scrîf le liste pe font \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1588 +#, c-format +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "no l'è stât scrit nuie tal file list par \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1603 +#, c-format +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "o controli il file pubkey di \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm:1610 +#, c-format +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "...impuartade le clâf %s dal file pubkey di \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1613 +#, c-format +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "no rivi a impuartâ il file pubkey di \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1679 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "o stoi leint les intestaduris de font \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1684 +#, c-format +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "creant hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm:1696 ../urpm.pm:1725 ../urpmi:355 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "o ai creât il file synthesis pe font \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1745 +#, c-format +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "%d intestaduris cjatadis in cache" + +#: ../urpm.pm:1749 +#, c-format +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "o stoi rimovint %d vielis intestaduris in cache" + +#: ../urpm.pm:1893 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "o stoi montant %s" + +#: ../urpm.pm:1906 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "o stoi dismontant %s" + +#: ../urpm.pm:1928 +#, c-format +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "%s entry riposizionadis te deplist" + +#: ../urpm.pm:1929 +#, c-format +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "nissune vôs tornade a meti te deplist" + +#: ../urpm.pm:1942 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "non dal file rpm no valevul [%s]" + +#: ../urpm.pm:1948 +#, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "o recuperi il file rpm [%s] ..." + +#: ../urpm.pm:1955 ../urpm.pm:2821 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "no rivi a acedi al file rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:1960 +#, c-format +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "no rivi a regjstrâ il file rpm" + +#: ../urpm.pm:1963 +#, c-format +msgid "error registering local packages" +msgstr "fal te regjistrazion dai pachets locâi" + +#: ../urpm.pm:2076 +#, c-format +msgid "no package named %s" +msgstr "nissun pachet clamât %s" + +#: ../urpm.pm:2079 ../urpme:88 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "I pachets seguints e contegnin %s: %s" + +#: ../urpm.pm:2280 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:2350 +#, c-format +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "a son plui pachets rpm cun il stes non di file \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:2335 +#, c-format +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "no rivi a analizâ coretementri [%s] par il valôr \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:2362 +#, c-format +msgid "" +"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" +msgstr "" +"le font \"%s\" e dopre une liste di file no valevule:\n" +"probabilmentri il mirror no l'è atualizât, prove a doprâ altris manieris" + +#: ../urpm.pm:2366 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "le font \"%s\" no definis nissune posizion par file rpm" + +#: ../urpm.pm:2378 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "il pachet %s no l'è stât cjatât." + +#: ../urpm.pm:2418 ../urpm.pm:2433 ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2472 +#, c-format +msgid "urpmi database locked" +msgstr "database urpmi blocât" + +#: ../urpm.pm:2524 ../urpm.pm:2527 ../urpm.pm:2557 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "le font \"%s\" no je selezionade" + +#: ../urpm.pm:2553 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "no rivi a lei il file rpm [%s] de font \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:2561 +#, c-format +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "font \"%s\" no coerente segnade come rimovibil ma no tâl" + +#: ../urpm.pm:2574 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "no rivi a acedi a le font \"%s\"" + +#: ../urpm.pm:2635 +#, c-format +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "input malformât: [%s]" + +#: ../urpm.pm:2642 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "o recuperi il file rpm de font \"%s\"..." + +#: ../urpm.pm:2719 ../urpmi:686 +#, c-format +msgid "Preparing..." +msgstr "In preparazion..." + +#: ../urpm.pm:2752 +#, c-format +msgid "using process %d for executing transaction" +msgstr "o dopri il proces %d par eseguî le stramude" + +#: ../urpm.pm:2783 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"e je stade creade le transazion par instalâ su %s (rimôf=%d, instale=%d, " +"atualize=%d)" + +#: ../urpm.pm:2786 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "no rivi a creâ le transazion" + +#: ../urpm.pm:2794 +#, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "rimozion dal pachet %s" + +#: ../urpm.pm:2796 +#, c-format +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "no rivi a rimovi il pachet %s" + +#: ../urpm.pm:2806 +#, c-format +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "zonte dal pachet %s (id=%d, eid=%d, atualizazion=%d, file=%s)" + +#: ../urpm.pm:2809 +#, c-format +msgid "unable to install package %s" +msgstr "no rivi a instalâ il pachet %s" + +#: ../urpm.pm:3009 ../urpm.pm:3042 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "cause cal mancje %s" + +#: ../urpm.pm:3010 ../urpm.pm:3040 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "cause che %s no l'è sodisfat" + +#: ../urpm.pm:3011 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "ricercje dal miôr pachet %s" + +#: ../urpm.pm:3012 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "par tignî %s" + +#: ../urpm.pm:3035 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "par instalâ %s" + +#: ../urpm.pm:3047 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "cause di conflits cun %s" + +#: ../urpm.pm:3049 +#, c-format +msgid "unrequested" +msgstr "no domandât" + +#: ../urpm.pm:3065 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Firme no valevule (%s)" + +#: ../urpm.pm:3092 +#, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "Clâf ID (%s) no valevule" + +#: ../urpm.pm:3094 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Firme mancjant (%s)" + +#: ../urpm/args.pm:86 ../urpm/args.pm:92 +#, c-format +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "declarazion di proxy falade doprant le rie di comant\n" + +#: ../urpm/args.pm:220 +#, c-format +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: no rivi a lei il file rpm \"%s\"\n" + +#: ../urpm/msg.pm:80 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Sielte falade, torne a provâ\n" + +#: ../urpme:36 +#, c-format +msgid "" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,2004 MandrakeSoft.\n" +"Chest al è software libar e al po sedi ridistribuît sot i termins deGNU " +"GPL.\n" +"\n" +"ûs:\n" + +#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:47 +#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 +#, c-format +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - stampe chist mes di jutori.\n" + +#: ../urpme:42 ../urpmi:83 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr " --auto - selezione automatichementri un pachet de sieltis.\n" + +#: ../urpme:43 ../urpmi:124 +#, c-format +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr "" +" --test - verifiche se le instalazion e po sedi fate coretementri.\n" + +#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63 +#, c-format +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - sfuarçe le esecuzion ancje se cualchi pachet no l'esist.\n" + +#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:64 +#, c-format +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuît tra diferentis machinis.\n" + +#: ../urpme:46 ../urpmi:103 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" +msgstr "" +" --root - dopre une altre cartele di root par instalâ i file rpm.\n" + +#: ../urpme:47 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - configure urpmi dal lamp di un arbul distribuît, zovevul\n" +" par (dis)instalâ un pachet chroot cun opzion --root.\n" + +#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmq:76 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - maniere fetôse.\n" + +#: ../urpme:50 +#, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr " -a - sielç ducj i pachets che cuadrin te espression.\n" + +#: ../urpme:83 +#, c-format +msgid "unknown packages" +msgstr "pachets no cognossûts" + +#: ../urpme:83 +#, c-format +msgid "unknown package" +msgstr "pachet no cognossût" + +#: ../urpme:93 +#, c-format +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "rimovi il pachet %s al prejudicarâ il to sisteme" + +#: ../urpme:95 +#, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Nuie di rimovi" + +#: ../urpme:99 +#, c-format +msgid "Checking to remove the following packages" +msgstr "O controli le rimozion dai pachets seguints" + +#: ../urpme:106 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" +msgstr "Par sodisfâ les dipendencis, e saran rimovûts chescj pachets (%d MB)" + +#: ../urpme:108 ../urpmi:471 ../urpmi:632 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (s/N) " + +#: ../urpme:111 ../urpmi:675 +#, c-format +msgid "removing %s" +msgstr "rimozion di %s" + +#: ../urpme:115 +#, c-format +msgid "Removing failed" +msgstr "Rimozion falade" + +#: ../urpmf:27 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Chest software al è software libar e al po sedi redistribuît sot i termins " +"de GNU GPL.\n" +"\n" +"ûs:\n" + +#: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:44 +#, c-format +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - dopre dome fonts di atualizazion.\n" + +#: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45 +#, c-format +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --media - dopre dome les fonts te liste, disseparadis di virgulis.\n" + +#: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46 +#, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - no sta a doprâ les fonts listadis, disseparadis di " +"virgulis.\n" + +#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47 +#, c-format +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - ordene fonts in base a les sotriis disseparadis di " +"virgulis.\n" + +#: ../urpmf:37 ../urpmq:48 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - dopre le synthesis specificade invezit dal db urpmi.\n" + +#: ../urpmf:38 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - modalitât fetôse.\n" + +#: ../urpmf:39 +#, c-format +msgid "" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +"command\n" +" line, incompatible with interactive mode).\n" +msgstr "" +" --quiet - no sta a stampâ il tag name (predefinît se nol ven doprât " +"il tag te rie di comant, \n" +" incompatibil cule maniere interative).\n" + +#: ../urpmf:41 +#, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" +msgstr " --uniq - no sta a stampâ riis compagnis.\n" + +#: ../urpmf:42 +#, c-format +msgid " --all - print all tags.\n" +msgstr " --all - stampe ducj i tag.\n" + +#: ../urpmf:43 +#, c-format +msgid " --group - print tag group: group.\n" +msgstr " --group - stampe il tag group: grop.\n" + +#: ../urpmf:44 +#, c-format +msgid " --size - print tag size: size.\n" +msgstr " --size - stampe le tag size: dimension.\n" + +#: ../urpmf:45 +#, c-format +msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - stampe tag epoch: ete.\n" + +#: ../urpmf:46 +#, c-format +msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" +msgstr " --summary - stampe il tag summary: sumari dal pachet.\n" + +#: ../urpmf:47 +#, c-format +msgid " --description - print tag description: description.\n" +msgstr " --description - stampe il tag description: descrizion dal pachet.\n" + +#: ../urpmf:48 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - stampe il tag sourcerpm: pachets rpm sorzint.\n" + +#: ../urpmf:49 +#, c-format +msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" +msgstr " --packager - mostre le clâf packager: assembladôr dal pachet.\n" + +#: ../urpmf:50 +#, c-format +msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" +msgstr "" +" --buildhost - stampe il tag buildhost: host di compilazion dal pachet.\n" + +#: ../urpmf:51 +#, c-format +msgid " --url - print tag url: url.\n" +msgstr " --url - stampe il tag url: url.\n" + +#: ../urpmf:52 +#, c-format +msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" +msgstr "" +" --provides - stampe il tag provides: elements furnîts dal pachet.\n" + +#: ../urpmf:53 +#, c-format +msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" +msgstr "" +" --requires - stampe il tag requires: dutis les pretesis dal pachet.\n" + +#: ../urpmf:54 +#, c-format +msgid " --files - print tag files: all files.\n" +msgstr " --files - stampe i file tag: ducj i file.\n" + +#: ../urpmf:55 +#, c-format +msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" +msgstr "" +" --conflicts - stampe il tag conflicts: ducj i conflits rilevâts par il " +"pachet.\n" + +#: ../urpmf:56 +#, c-format +msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" +msgstr "" +" --obsoletes - stampe il tag obsolete: dut chel fat deventâ vieli dal " +"pachet.\n" + +#: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:73 +#, c-format +msgid "" +" --env - use specific environment (typically a bug\n" +" report).\n" +msgstr "" +" --env - dopre un ambient specific (di solit un\n" +" rapuart di bug).\n" + +#: ../urpmf:59 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" +msgstr "" +" -i - ignore le distinzion tra maiusculis e minusculis in " +"cualsisei pattern.\n" + +#: ../urpmf:60 ../urpmq:88 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr " -f - stampe version, release e architeture cun non.\n" + +#: ../urpmf:61 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr "" +" -e - cjape dentri il codis perl diretementri sicu perl -e.\n" + +#: ../urpmf:62 +#, c-format +msgid "" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgstr "" +" -a - AND binari, vêr se dutis dôs les espressions e son " +"vêris.\n" + +#: ../urpmf:63 +#, c-format +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr "" +" -o - operadôr binari OR, vêr se une des espressions e je " +"vêre.\n" + +#: ../urpmf:64 +#, c-format +msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" +msgstr " ! - NOT unari, vêr se le espression e je false.\n" + +#: ../urpmf:65 +#, c-format +msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +msgstr "" +" ( - parentesi di çampe par vierzi un grop di espressions.\n" + +#: ../urpmf:66 +#, c-format +msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" +msgstr "" +" ) - parentesis di diestre par sierâ un grop di espressions.\n" + +#: ../urpmf:114 +#, c-format +msgid "" +"callback is :\n" +"%s\n" +msgstr "" +"il callback al è :\n" +"%s\n" + +#: ../urpmf:119 ../urpmi:249 ../urpmq:111 +#, c-format +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "o dopri les variabilis di ambient su %s\n" + +#: ../urpmf:150 +#, c-format +msgid "" +"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " +"result\n" +msgstr "" + +#: ../urpmi:72 +#, c-format +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 MandrakeSoft.\n" +"Chest al è software libar e al po sedi ridistribuît sot dai termins de GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"ûs:\n" + +#: ../urpmi:82 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - dopre il file synthesis specificât invezit dal db urpmi\n" + +#: ../urpmi:84 ../urpmq:49 +#, c-format +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - selezione automatichementri i pachets par atualizâ il " +"sisteme.\n" + +#: ../urpmi:85 +#, c-format +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - no sta mai a domandâ di rimovi un pachet, ferme le " +"instalazion.\n" + +#: ../urpmi:86 ../urpmq:51 +#, c-format +msgid "" +" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that leads to remove.\n" +msgstr "" +" --keep - dopre i pachets esistints se possibil, dinee\n" +" i pacchets domandâts se son di rimovi.\n" + +#: ../urpmi:88 +#, c-format +msgid "" +" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d.\n" +msgstr "" +" --split-level - dissepare le operazion in piçulis transazions se\n" +" un pachet al stâ par sedi instalât o\n" +" atualizât, il valôr predefinît al è %d.\n" + +#: ../urpmi:91 +#, c-format +msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - par vê transazions plui piçulis, il valôr predefinît al è " +"%d.\n" + +#: ../urpmi:92 ../urpmq:50 +#, c-format +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - impon une ricercje fuzzy (sicu -y).\n" + +#: ../urpmi:93 ../urpmq:59 +#, c-format +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr "" +" --src - il prossim pachet al è un pachet sorzint (sicu -s).\n" + +#: ../urpmi:94 +#, c-format +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr " --install-src - instale dome il pachet sorzint (no i binaris).\n" + +#: ../urpmi:95 +#, c-format +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr "" +" --clean - al rimôf i rpm de cache prin di fâ cualsisei altre robe.\n" + +#: ../urpmi:96 +#, c-format +msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" +msgstr " --noclean - ten i rpm no doprâs te cache.\n" + +#: ../urpmi:98 +#, c-format +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - permet di domandâ al utent se al ûl instalâ\n" +" dai pachets cence controlâ les dipendencis.\n" + +#: ../urpmi:100 +#, c-format +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" +msgstr "" +" --allow-force - permet di domandâ al utent di instalâ i pachets cence\n" +" controlâ dipendencis e integritât.\n" + +#: ../urpmi:104 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use distrib - configure urpmi dal lamp di un arbul distribuît, zovevul\n" +" par instalâ un pachet chroot cun opzion --root.\n" + +#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr " --wget - dopre wget par recuperâ file rimîs.\n" + +#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 +#, c-format +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - dopre curl par recuperâ i file rimîs.\n" + +#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 +#, c-format +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - limite le velocitât di scjariament.\n" + +#: ../urpmi:109 +#, c-format +msgid "" +" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +msgstr "" +" --resume - ripie le stramude dai faile parzialmentri scjariâts\n" +" (--no-resume lu disabilite, disabilitât predefinît).\n" + +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 +#, c-format +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - dopre il proxy HTTP specificât, il numar di puarte\n" +" predefinît al è1080 (formât: <proxyhost[:port]>).\n" + +#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71 +#, c-format +msgid "" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - specifiche utent e password di doprâ par\n" +" le autenticazion cul proxy (formât: <utent:password>).\n" + +#: ../urpmi:115 +#, c-format +msgid "" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" +msgstr "" +" --bug - stampe un rapuart di bug te cartele specificade dal\n" +" argoment seguitîf.\n" + +#: ../urpmi:119 +#, c-format +msgid " --X - use X interface.\n" +msgstr " --X - dopre le interface X.\n" + +#: ../urpmi:120 +#, c-format +msgid "" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" +msgstr "" +" --best-output - al scelç le miôr inteface daûr dal ambient:\n" +" X o maniere testuâl.\n" + +#: ../urpmi:122 +#, c-format +msgid "" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - verifiche le firme RPM prin de instalazion\n" +" (--no-verify le disabilite, predefinide abilitade).\n" + +#: ../urpmi:125 +#, c-format +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - trate di gjavâ fûr, disseparâs di virgulis.\n" + +#: ../urpmi:126 +#, c-format +msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" +msgstr " --excludedocs - esclût i file di documentazion.\n" + +#: ../urpmi:127 ../urpmq:79 +#, c-format +msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgstr "" +" -a - selezione dutis les corispondencis te rie di comant.\n" + +#: ../urpmi:128 +#, c-format +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr " -p - consint le ricercje tra i provides dal pachet.\n" + +#: ../urpmi:129 ../urpmq:81 +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr " -P - no sta a cirî tai provides par cjatâ il pachet.\n" + +#: ../urpmi:130 ../urpmq:83 +#, c-format +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impon une ricercje fuzzy (sicu --fuzzy).\n" + +#: ../urpmi:131 ../urpmq:84 +#, c-format +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr "" +" -s - il prossim pachet al è un pachet sorzint (compagn di --" +"src).\n" + +#: ../urpmi:132 +#, c-format +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - maniere cidine.\n" + +#: ../urpmi:134 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgstr " i nons o file rpm scrits te linie di comant e vignaran instalâts\n" + +#: ../urpmi:141 +#, c-format +msgid "Choose location to save file" +msgstr "Sielç un puest dulà salvâ il file" + +#: ../urpmi:197 +#, c-format +msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" +msgstr "" +"Ce puedial sedi fat cun i file binaris rpm cuant che al ven doprât --install-" +"src" + +#: ../urpmi:204 +#, c-format +msgid "" +"You have selected a source package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" +"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Tu âs selezionât un pachet sorzint:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Probabilmentri no tu vuelis instalâlu tal to computer (instalâlu vi " +"permetares di fâ modifichis al codis sorzint e compilâlu).\n" +"\n" +"Ce vuelistu fa?" + +#: ../urpmi:212 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "No sta a fâ nuie" + +#: ../urpmi:213 +#, c-format +msgid "Yes, really install it" +msgstr "Si, instalilu pardavêr" + +#: ../urpmi:214 ../urpmi:231 +#, c-format +msgid "Save file" +msgstr "Salve il file" + +#: ../urpmi:225 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software package on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You may prefer to just save it. What is your choice?" +msgstr "" +"Tu âs sielzût di instalâ chest pachet tal to computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Tu podaressis preferî di salvâlu. Cuale ise le to sielte?" + +#: ../urpmi:230 +#, c-format +msgid "Install it" +msgstr "Instale" + +#: ../urpmi:239 +#, c-format +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "" +"Le cartele [%s] e esist dizà, par plasè dopre une altre cartele par il bug " +"report o scancelile" + +#: ../urpmi:240 +#, c-format +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "no rivi a creâ le cartele [%s] par il bug report" + +#: ../urpmi:243 ../urpmi:365 +#, c-format +msgid "Copying failed" +msgstr "Copie falade" + +#: ../urpmi:260 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Dome il superutent al po instalâ pachets" + +#: ../urpmi:396 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Al covente un di chiscj pachets:" + +#: ../urpmi:403 +#, c-format +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Cuale ise le to sielte? (1-%d) " + +#: ../urpmi:412 ../urpmi:530 +#, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalazion dal pachet..." + +#: ../urpmi:412 ../urpmi:530 +#, c-format +msgid "Initializing..." +msgstr "Inizializazion..." + +#: ../urpmi:435 +#, c-format +msgid "" +"Some package requested cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Cualchidun dai pachets domandâts no puedin sedi instalât:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:440 ../urpmi:466 +#, c-format +msgid "do you agree ?" +msgstr "confirmistu?" + +#: ../urpmi:455 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Le instalazion no po continuâ parce che i pachets seguints\n" +"e an di sedi rimovûts par atualizâ altris:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:461 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"I pachets listâts e an di sedi rimovûts par podê atualizâ altris:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:499 ../urpmi:508 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " +"(%d MB)" +msgstr "" +"Par sodisfâ les dipindincis, %d pachets e stan par sedi instalâts (%d MB)" + +#: ../urpmi:505 +#, c-format +msgid "" +"You need to be root to install the following dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Tu âs di sedi root par podê instalâ chestis dipendencis: \n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:526 ../urpmq:296 +#, c-format +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "no rivi a recuperâ i pachets sorzint, o fermi" + +#: ../urpmi:540 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Par plasè insede le font clamade \"%s\" te periferiche [%s]" + +#: ../urpmi:541 +#, c-format +msgid "Press Enter when ready..." +msgstr "Frache Enter cuant che tu sês pront..." + +#: ../urpmi:585 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "O stoi scjariant il pachet '%s'..." + +#: ../urpmi:597 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% di %s completâts, ETA = %s, velocitât = %s" + +#: ../urpmi:600 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% completâts velocitât = %s" + +#: ../urpmi:619 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Chiscj pachets e an firmis no valevulis" + +#: ../urpmi:620 +#, c-format +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Âstu voie di continuâ le instalazion?" + +#: ../urpmi:640 ../urpmi:767 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" +msgstr "" +"Instalazion falade, cualchi file al mancje:\n" +"%s\n" +"Tu podaressis ve voe di atualizâ il to database urpmi" + +#: ../urpmi:650 ../urpmi:705 ../urpmi:726 ../urpmi:746 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalazion falade" + +#: ../urpmi:665 +#, c-format +msgid "distributing %s" +msgstr "distribuzion di %s" + +#: ../urpmi:673 +#, c-format +msgid "installing %s" +msgstr "instalazion di %s" + +#: ../urpmi:688 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalazion dal pachet `%s' (%s/%s)..." + +#: ../urpmi:712 +#, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Provjo a instalâ cence controlâ les dipendencis? (s/N) " + +#: ../urpmi:731 +#, c-format +msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " +msgstr "" +"Ajo di provâ le instalazion in maniere ancjimò plui sfuarçâde (--force)? (s/" +"N) " + +#: ../urpmi:772 +#, c-format +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "%d stramudis de instalazion faladis" + +#: ../urpmi:780 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "Le instalazion e je pussibil" + +#: ../urpmi:783 +#, c-format +msgid "Everything already installed" +msgstr "Al è dut dizà instalât" + +#: ../urpmi:797 +#, c-format +msgid "restarting urpmi" +msgstr "rinviament di urpmi" + +#: ../urpmi.addmedia:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" +"where <url> is one of\n" +" file://<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" +" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" removable://<path>\n" +"\n" +"and [options] are from\n" +msgstr "" +"ûs: urpmi.addmedia [opzions] <non><url> [cun <percors_relatîf>]\n" +"la che <url> al è un tra\n" +" file://<percors>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<percors> cun <non relatîf di " +"hdlist>\n" +" http://<host>/<percors> cun <non relatîf di hdlist>\n" +" removable://<percors>\n" +"\n" +"e [opzions ] e son di\n" + +#: ../urpmi.addmedia:55 +#, c-format +msgid " --update - create an update medium.\n" +msgstr " --update - cree une font di atualizazion.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:56 +#, c-format +msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" +msgstr " --probe-synthesis - cîr e dopre il file synthesis.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:57 +#, c-format +msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" +msgstr " --probe-hdlist - prove a cirî e doprâ un file hdlist.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:58 +#, c-format +msgid "" +" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" +" hdlist file.\n" +msgstr "" +" --no-probe - nol cîr nissun file synthesis o\n" +" hdlist.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:60 +#, c-format +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr "" +" --distrib - crê automaticamentri duç i sopuarts di chei di\n" +" instalazion.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:62 +#, c-format +msgid "" +" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" +" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" +" anything else that has been configured ;-)\n" +msgstr "" +" --distrib-XXX - cree automatichementri une font par una part XXX di\n" +" une distribuzion, XXX e po sedi main, contrib, updates o\n" +" cualsisei altre robe configurade ;-)\n" + +#: ../urpmi.addmedia:65 +#, c-format +msgid "" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" +msgstr "" +" --from -dopre le url specificade par otignî le liste dai mirror, \n" +" %s\n" + +#: ../urpmi.addmedia:67 +#, c-format +msgid "" +" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" +" from the version of the distribution told by the\n" +" installed mandrake-release package.\n" +msgstr "" +" --version - dopre une specifiche version, che predefinide e je\n" +" otignude de version de sistribuzion mostrade dai\n" +" pachets Mandrake Linux dizà instalâts.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:70 +#, c-format +msgid "" +" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +" mandrake-release package installed.\n" +msgstr "" +" --arch - dopre une architeture specificade, che predefinide e je\n" +" che de version di Mandrake Linux.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:72 +#, c-format +msgid "" +" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" +" only file:// protocol is allowed.\n" +msgstr "" +" --virtual - cree une font virtuâl che je simpri atualizade,\n" +" al è permitût dome il protocol file://.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - disabilite il control MD5SUM.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:42 +#, c-format +msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +msgstr " -c - nete les intestaduris de cartele in cache.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43 +#, c-format +msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +msgstr " -f - sfuarçe gjenerazion di file hdlist.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:130 +#, c-format +msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" +msgstr "no rivi a zontâ les atualizazions de distribuzion cooker\n" + +#: ../urpmi.addmedia:135 +#, c-format +msgid "retrieving mirrors at %s ..." +msgstr "o recuperi i mirror su %s ..." + +#: ../urpmi.addmedia:172 +#, c-format +msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" +msgstr "no l'è di bisugne di furnî <percors relatîf di hdlist> cun --distrib" + +#: ../urpmi.addmedia:179 ../urpmi.addmedia:202 +#, c-format +msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +msgstr "no rivi a atualizâ le font \"%s\"\n" + +#: ../urpmi.addmedia:190 +#, c-format +msgid "<relative path of hdlist> missing\n" +msgstr "<percors relatîf di hdlist> mancjant\n" + +#: ../urpmi.addmedia:192 +#, c-format +msgid "`with' missing for network media\n" +msgstr "`with' al mancje par le font in rêt\n" + +#: ../urpmi.addmedia:200 +#, c-format +msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +msgstr "no rivi a creâ le font \"%s\"\n" + +#: ../urpmi.removemedia:34 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"ûs: urpmi.removemedia [-a] <non> ...\n" +"la che <non> al è il non de font di rimovi.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:37 +#, c-format +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - selezione dutis les fonts.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:39 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"opzions no cogniossudis '%s'\n" + +#: ../urpmi.removemedia:48 +#, c-format +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nuie di rimovi (dopre urpmi.addmedia par zontâ une gnove font)\n" + +#: ../urpmi.removemedia:50 +#, c-format +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"le vôs di rimovi e mancje\n" +"(une di %s)\n" + +#: ../urpmi.update:28 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"ûs: urpmi.update [opzions] <non> ...\n" +"la che <non> al è il non de font di atualizâ.\n" + +#: ../urpmi.update:38 +#, c-format +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr "--update - dopre dome fonts di atualizazion.\n" + +#: ../urpmi.update:40 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - sfuarçe le atualizazion de clâf gpg.\n" + +#: ../urpmi.update:41 +#, c-format +msgid " -a - select all non-removable media.\n" +msgstr " -a - selezione une font no rimovibil.\n" + +#: ../urpmi.update:63 +#, c-format +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nuie di atualizâ (dopre urpmi.addmedia par zontâ une font)\n" + +#: ../urpmi.update:75 +#, c-format +msgid "" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"le vôs di atualizâ e mancje\n" +"(une di %s)\n" + +#: ../urpmq:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Chest software al è software libar e al po sedi redistribuît sot i termins " +"de GNU GPL.\n" +"\n" +"ûs:\n" + +#: ../urpmq:53 +#, c-format +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - liste i pachets disponibii.\n" + +#: ../urpmq:54 +#, c-format +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - liste les fonts disponibilis.\n" + +#: ../urpmq:55 +#, c-format +msgid " --list-url - list available media and their url.\n" +msgstr " --list-url - liste les fonts disponibilis e i lôr url.\n" + +#: ../urpmq:56 +#, c-format +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - mostre le configuraizon te maniere doprade di urpmi." +"addmedia.\n" + +#: ../urpmq:57 +#, c-format +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - liste i grops disponibii cuant che si dopre --parallel.\n" + +#: ../urpmq:58 +#, c-format +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - liste i alias paralei disponibii.\n" + +#: ../urpmq:60 +#, c-format +msgid "" +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" +msgstr "" +" --headers - tire fûr les intestaduris dal pachet selezionât dal\n" +" database di urpmi al stdout (dome root).\n" + +#: ../urpmq:62 +#, c-format +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr "" +" --sources - liste ducj i pachets sorzint prin di scjariâ (dome " +"root).\n" + +#: ../urpmq:65 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +" This permit to querying a distro.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - configure urpmi dal lamp di un arbul distribuît.\n" +" Chest a ti permet di interogâ une distribuzion.\n" + +#: ../urpmq:75 +#, c-format +msgid " --changelog - print changelog.\n" +msgstr " --changelog - stampe le liste des modifichis.\n" + +#: ../urpmq:77 +#, c-format +msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" +msgstr " -d - slargje le ricercje a lis dipendencis dal pachet.\n" + +#: ../urpmq:78 +#, c-format +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" +msgstr "" +" -u - rimôf il pachet se une version plui atualizade e je dizà " +"instalade.\n" + +#: ../urpmq:80 +#, c-format +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - risultâts complets cui pachets di rimovi.\n" + +#: ../urpmq:82 +#, c-format +msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " -R - ricercje ledrôse sui recuisîts dal pachet.\n" + +#: ../urpmq:85 +#, c-format +msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" +msgstr " -i - stampe informazions utilis in forme leibile.\n" + +#: ../urpmq:86 +#, c-format +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - stampe grops ancje cul non\n" + +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - stampe le version e le release ancje cui nons.\n" + +#: ../urpmq:89 +#, c-format +msgid " -l - list files in package.\n" +msgstr " -l - liste i file presints int'un pachet.\n" + +#: ../urpmq:90 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr " i nons o file rpm scrits te rie di comant e vegnin interogâs.\n" + +#: ../urpmq:150 +#, c-format +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--list-nodes al po sedi doprât dome cun --parallel" + +#: ../urpmq:327 +#, c-format +msgid "skipping media %s: no hdlist\n" +msgstr "" + +#: ../urpmq:388 +#, c-format +msgid "No filelist found\n" +msgstr "" + +#: ../urpmq:398 +#, c-format +msgid "No changelog found\n" +msgstr "" + +#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" +#~ msgstr "Par instalâ %s a covente un di chescj pachets:" + +#~ msgid "" +#~ "urpmq version %s\n" +#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "urpmq version %s\n" +#~ "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +#~ "Chest software al è libar e al po sedi distribuît sot dai termins de GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "ûs:\n" |