summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-05 18:49:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-05 18:49:11 +0000
commit75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648 (patch)
treefe7c506f1f0cf5be3355660858e4d26ade9b4bc5 /po/fr.po
parentda78545292d7228694b922d58ad42fd9290583bb (diff)
downloadurpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.gz
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.bz2
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.xz
urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po849
1 files changed, 505 insertions, 344 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d9a00834..337637ca 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-03 22:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-24 11:14+0400\n"
"Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
@@ -32,34 +32,30 @@ msgstr ""
"Installation automatique des paquetages...\n"
"Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467
msgid "Is this OK?"
msgstr "Est-ce correct ?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464
-#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 ../urpmi_.c:663 ../urpmi_.c:678
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
-#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420
-#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426
+#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
-#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427
+#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "OoYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
-#: ../urpmi_.c:471
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428
+#: ../urpmi_.c:475
msgid " (Y/n) "
msgstr " (O/n) "
@@ -105,38 +101,469 @@ msgstr "wget a échoué: sortie avec le code %d ou tué par le signal %d\n"
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl n'est pas installé\n"
-#: ../urpm.pm_.c:373
+#: ../urpm.pm_.c:556
#, c-format
-msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr ""
+"la source « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, source ignorée"
-#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419
-msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "rsync est manquant\n"
+#: ../urpm.pm_.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
+"medium"
+msgstr ""
+"impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà "
+"utilisée par une autre source"
-#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458
+#: ../urpm.pm_.c:578
#, c-format
-msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "échec de rsync: sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
+msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est "
+"déjà utilisé"
-#: ../urpm.pm_.c:420
-msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "ssh est manquant\n"
+#: ../urpm.pm_.c:585
+#, c-format
+msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+msgstr ""
+"impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun "
+"fichier-liste [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491
+#: ../urpm.pm_.c:589
#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% de %s complèté, ETA = %s, vitesse = %s"
+msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494
+#: ../urpm.pm_.c:598
#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% complèté, vitesse = %s"
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:600
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de « %s »; source ignorée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:614
+#, c-format
+msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon"
+
+#: ../urpm.pm_.c:622
+#, c-format
+msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:628
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:651
+#, c-format
+msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:659
+#, c-format
+msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "impossible de consulter le fichier-liste pour « %s »; source ignorée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:690
+#, c-format
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "trop de points de montage pour la source amovible « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:691
+#, c-format
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "périphérique de la source amovible pris sur « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:695
+#, c-format
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703
+#, c-format
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:716
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:735
+#, c-format
+msgid "write config file [%s]"
+msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:755
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:766
+#, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:776
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:780
+#, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "utilisation du medium associée pour le mode parallèle : %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:784
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:795
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel"
+
+#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104
+#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472
+#: ../urpm.pm_.c:1619
+#, c-format
+msgid "examining hdlist file [%s]"
+msgstr "examen du fichier hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210
+#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543
+#: ../urpm.pm_.c:1614
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:825
+#, c-format
+msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+msgstr "problème de lecture du fichier hdlist sur la source « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395
+#: ../urpm.pm_.c:1546
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "problème de lecture du fichier de syntèse de la source « %s »"
-#: ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
+#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm"
+#: ../urpm.pm_.c:890
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "la source « %s » existe déjà"
+
+#: ../urpm.pm_.c:918
+#, c-format
+msgid "added medium %s"
+msgstr "source %s ajoutée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:933
+msgid "unable to access first installation medium"
+msgstr "impossible d'accéder à la première source d'installation"
+
+#: ../urpm.pm_.c:937
+msgid "copying hdlists file..."
+msgstr "copie du fichier hdlists..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233
+msgid "...copying done"
+msgstr "...copie effectuée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...copie effectuée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984
+msgid ""
+"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+"found)"
+msgstr ""
+"impossible d'accéder à la première source d'installation (pas de fichier "
+"Mandrake/base/hdlists)"
+
+#: ../urpm.pm_.c:947
+msgid "retrieving hdlists file..."
+msgstr "récupération du fichier hdlists..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855
+#: ../urpm.pm_.c:2352
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...récupération effectuée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...échec de la récupération : %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:975
+#, c-format
+msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+msgstr "description « %s » invalide dans le fichier des hdlists"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1017
+#, c-format
+msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1019
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "« %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1019
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "sélection de plusieurs sources : %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1035
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "enlever la source « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "base de données urpmi vérouillée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1163
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "copie du fichier description de « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1171
+#, c-format
+msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1182
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed"
+msgstr "la copie de [%s] a échoué"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366
+msgid "examining MD5SUM file"
+msgstr "examen du fichier de contrôle MD5SUM"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1231
+#, c-format
+msgid "copying source list of \"%s\"..."
+msgstr "copie de la liste source de « %s »..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1248
+#, c-format
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1267
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1272
+#, c-format
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1285
+#, c-format
+msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+msgstr "récupération du fichier de description de « %s »..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1300
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1425
+msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1432
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496
+#, c-format
+msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1480
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1519
+#, c-format
+msgid "unable to write list file of \"%s\""
+msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1526
+#, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "Ecriture de la liste des fichiers pour le medium « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1528
+#, c-format
+msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier-liste pour « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1578
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "seconde éxécution pour calculer les dépendances\n"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1592
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1597
+#, c-format
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "création de hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1647
+#, c-format
+msgid "found %d headers in cache"
+msgstr "%d en-têtes trouvé dans le cache"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1651
+#, c-format
+msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1798
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "montage de %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1811
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "démontage de %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1833
+#, c-format
+msgid "relocated %s entries in depslist"
+msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1834
+msgid "no entries relocated in depslist"
+msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1847
+#, c-format
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1853
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1868
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1960
+#, c-format
+msgid "no package named %s"
+msgstr "pas de paquetage nommé %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159
+#, c-format
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2147
+#, c-format
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2171
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
+"trying to use alternate method)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2174
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr "Le médium « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2183
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "paquetage %s non trouvé"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2249
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2260
+#, c-format
+msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr ""
+"source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2337
+#, c-format
+msgid "malformed input: [%s]"
+msgstr "entrée incorrecte : [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2344
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2417
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Préparation..."
+
#: ../urpm.pm_.c:2448
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
@@ -157,11 +584,6 @@ msgstr "%s est nécessaire à %s"
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s est en conflit avec %s"
-#: ../urpm.pm_.c:2479
-#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"
-
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
@@ -255,11 +677,6 @@ msgstr "paquetage inconnu"
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetages inconnus"
-#: ../urpme_.c:88
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s"
-
#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -444,10 +861,6 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
-#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
-#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
-#. Translator: neither the ``with''.
-#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
@@ -847,50 +1260,50 @@ msgstr ""
" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront "
"installés.\n"
-#: ../urpmi_.c:187
+#: ../urpmi_.c:197
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n"
-#: ../urpmi_.c:206
+#: ../urpmi_.c:216
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Ce qui peut-être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-"
"src"
-#: ../urpmi_.c:213
+#: ../urpmi_.c:223
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue"
-#: ../urpmi_.c:227
+#: ../urpmi_.c:237
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n"
-#: ../urpmi_.c:238
+#: ../urpmi_.c:248
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages"
-#: ../urpmi_.c:339
+#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :"
-#: ../urpmi_.c:340
+#: ../urpmi_.c:350
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :"
-#: ../urpmi_.c:348
+#: ../urpmi_.c:358
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d)"
-#: ../urpmi_.c:351
+#: ../urpmi_.c:361
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n"
-#: ../urpmi_.c:371
+#: ../urpmi_.c:381
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -901,31 +1314,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Etes vous d'accord ?"
-#: ../urpmi_.c:394
+#: ../urpmi_.c:402
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pour installer le paquetage %s"
-#: ../urpmi_.c:399
+#: ../urpmi_.c:407
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s non satisfait"
-#: ../urpmi_.c:401
+#: ../urpmi_.c:409
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s absent"
-#: ../urpmi_.c:406
+#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "%s est en conflit"
-#: ../urpmi_.c:408
+#: ../urpmi_.c:416
msgid "unrequested"
msgstr "non demandé"
-#: ../urpmi_.c:413
+#: ../urpmi_.c:421
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -937,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Etes-vous d'accord?"
-#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -946,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés "
"(%d Mo)"
-#: ../urpmi_.c:457
+#: ../urpmi_.c:463
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -955,24 +1368,34 @@ msgstr ""
"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297
+#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon"
-#: ../urpmi_.c:503
+#: ../urpmi_.c:495
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr " %s%% de %s complèté, ETA = %s, vitesse = %s"
+
+#: ../urpmi_.c:498
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr " %s%% complèté, vitesse = %s"
+
+#: ../urpmi_.c:507
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Veuillez insérer le medium nommé « %s » dans le périphérique [%s]"
-#: ../urpmi_.c:504
+#: ../urpmi_.c:508
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêts..."
-#: ../urpmi_.c:525
+#: ../urpmi_.c:527
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides"
-#: ../urpmi_.c:526
+#: ../urpmi_.c:528
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?"
@@ -1222,283 +1645,21 @@ msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options"
msgid "no full media list was found"
msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée"
-#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, source ignorée"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "la source « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, source ignorée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
-#~ "another medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà "
-#~ "utilisée par une autre source"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom "
-#~ "est déjà utilisé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun "
-#~ "fichier-liste [%s]"
-
-#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de « %s »; source ignorée"
-
-#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-#~ msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée"
-
-#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible de consulter le fichier-liste pour « %s »; source ignorée"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "trop de points de montage pour la source amovible « %s »"
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "périphérique de la source amovible pris sur « %s »"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »"
+#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »"
+#~ msgid "rsync is missing\n"
+#~ msgstr "rsync est manquant\n"
-#~ msgid "unable to write config file [%s]"
-#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]"
+#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "échec de rsync: sorti avec %d ou tué par le signal %d\n"
-#~ msgid "write config file [%s]"
-#~ msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"
+#~ msgid "ssh is missing\n"
+#~ msgstr "ssh est manquant\n"
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]"
-
-#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]"
-
-#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-#~ msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s"
-
-#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-#~ msgstr "utilisation du medium associée pour le mode parallèle : %s"
-
-#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"
-
-#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-#~ msgstr ""
-#~ "--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel"
-
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "examen du fichier hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problème de lecture du fichier hdlist sur la source « %s »"
-
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problème de lecture du fichier de syntèse de la source « %s »"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "la source « %s » existe déjà"
-
-#~ msgid "added medium %s"
-#~ msgstr "source %s ajoutée"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "impossible d'accéder à la première source d'installation"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "copie du fichier hdlists..."
-
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "...copie effectuée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-#~ "found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'accéder à la première source d'installation (pas de fichier "
-#~ "Mandrake/base/hdlists)"
-
-#~ msgid "retrieving hdlists file..."
-#~ msgstr "récupération du fichier hdlists..."
-
-#~ msgid "...retrieving done"
-#~ msgstr "...récupération effectuée"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: %s"
-#~ msgstr "...échec de la récupération : %s"
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr "description « %s » invalide dans le fichier des hdlists"
-
-#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-#~ msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »"
-
-#~ msgid "\"%s\""
-#~ msgstr "« %s »"
-
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "sélection de plusieurs sources : %s"
-
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "enlever la source « %s »"
-
-#~ msgid "urpmi database locked"
-#~ msgstr "base de données urpmi vérouillée"
-
-#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
-#~ msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »"
-
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copie du fichier description de « %s »"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed"
-#~ msgstr "la copie de [%s] a échoué"
-
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "examen du fichier de contrôle MD5SUM"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copie de la liste source de « %s »..."
-
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "récupération du fichier de description de « %s »..."
-
-#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..."
-
-#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué"
-
-#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-#~ msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »"
-
-#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-#~ msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »"
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »"
-
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "Ecriture de la liste des fichiers pour le medium « %s »"
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier-liste pour « %s »"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "seconde éxécution pour calculer les dépendances\n"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "création de hdlist [%s]"
-
-#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »"
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "%d en-têtes trouvé dans le cache"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache"
-
-#~ msgid "mounting %s"
-#~ msgstr "montage de %s"
-
-#~ msgid "unmounting %s"
-#~ msgstr "démontage de %s"
-
-#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
-#~ msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist"
-
-#~ msgid "no entries relocated in depslist"
-#~ msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist"
-
-#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
-#~ msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-#~ msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..."
-
-#~ msgid "error registering local packages"
-#~ msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux"
-
-#~ msgid "no package named %s"
-#~ msgstr "pas de paquetage nommé %s"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »"
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "Le médium « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm"
-
-#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "paquetage %s non trouvé"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée"
-
-#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-#~ msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »"
+#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s"
-#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
-#~ "source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas "
-#~ "réellement"
-
-#~ msgid "malformed input: [%s]"
-#~ msgstr "entrée incorrecte : [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..."
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Préparation..."
+#~ "la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, source ignorée"