diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-03-05 18:49:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-03-05 18:49:11 +0000 |
commit | 75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648 (patch) | |
tree | fe7c506f1f0cf5be3355660858e4d26ade9b4bc5 /po/fr.po | |
parent | da78545292d7228694b922d58ad42fd9290583bb (diff) | |
download | urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.gz urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.bz2 urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.tar.xz urpmi-75a70367fcf7297a96c3176d53cb2bfe27980648.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 849 |
1 files changed, 505 insertions, 344 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-03 22:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 11:14+0400\n" "Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" @@ -32,34 +32,30 @@ msgstr "" "Installation automatique des paquetages...\n" "Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n" -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461 +#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467 msgid "Is this OK?" msgstr "Est-ce correct ?" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464 -#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 ../urpmi_.c:663 ../urpmi_.c:678 +#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 -#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 +#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420 -#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 +#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426 +#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 -#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 +#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427 +#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "OoYy" -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422 -#: ../urpmi_.c:471 +#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428 +#: ../urpmi_.c:475 msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " @@ -105,38 +101,469 @@ msgstr "wget a échoué: sortie avec le code %d ou tué par le signal %d\n" msgid "curl is missing\n" msgstr "curl n'est pas installé\n" -#: ../urpm.pm_.c:373 +#: ../urpm.pm_.c:556 #, c-format -msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "" +"la source « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419 -msgid "rsync is missing\n" -msgstr "rsync est manquant\n" +#: ../urpm.pm_.c:572 +#, c-format +msgid "" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" +msgstr "" +"impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà " +"utilisée par une autre source" -#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458 +#: ../urpm.pm_.c:578 #, c-format -msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "échec de rsync: sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +msgstr "" +"impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est " +"déjà utilisé" -#: ../urpm.pm_.c:420 -msgid "ssh is missing\n" -msgstr "ssh est manquant\n" +#: ../urpm.pm_.c:585 +#, c-format +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun " +"fichier-liste [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491 +#: ../urpm.pm_.c:589 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% de %s complèté, ETA = %s, vitesse = %s" +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494 +#: ../urpm.pm_.c:598 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% complèté, vitesse = %s" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée" + +#: ../urpm.pm_.c:600 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de « %s »; source ignorée" + +#: ../urpm.pm_.c:614 +#, c-format +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon" + +#: ../urpm.pm_.c:622 +#, c-format +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée" + +#: ../urpm.pm_.c:628 +#, c-format +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée" + +#: ../urpm.pm_.c:651 +#, c-format +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée" + +#: ../urpm.pm_.c:659 +#, c-format +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible de consulter le fichier-liste pour « %s »; source ignorée" + +#: ../urpm.pm_.c:690 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "trop de points de montage pour la source amovible « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:691 +#, c-format +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "périphérique de la source amovible pris sur « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:695 +#, c-format +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:716 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:735 +#, c-format +msgid "write config file [%s]" +msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:755 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:766 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:776 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:780 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "utilisation du medium associée pour le mode parallèle : %s" + +#: ../urpm.pm_.c:784 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:795 +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel" + +#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104 +#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472 +#: ../urpm.pm_.c:1619 +#, c-format +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210 +#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543 +#: ../urpm.pm_.c:1614 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:825 +#, c-format +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "problème de lecture du fichier hdlist sur la source « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395 +#: ../urpm.pm_.c:1546 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problème de lecture du fichier de syntèse de la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525 +#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm" +#: ../urpm.pm_.c:890 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "la source « %s » existe déjà" + +#: ../urpm.pm_.c:918 +#, c-format +msgid "added medium %s" +msgstr "source %s ajoutée" + +#: ../urpm.pm_.c:933 +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "impossible d'accéder à la première source d'installation" + +#: ../urpm.pm_.c:937 +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "copie du fichier hdlists..." + +#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233 +msgid "...copying done" +msgstr "...copie effectuée" + +#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233 +#, fuzzy +msgid "...copying failed" +msgstr "...copie effectuée" + +#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984 +msgid "" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" +msgstr "" +"impossible d'accéder à la première source d'installation (pas de fichier " +"Mandrake/base/hdlists)" + +#: ../urpm.pm_.c:947 +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "récupération du fichier hdlists..." + +#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855 +#: ../urpm.pm_.c:2352 +msgid "...retrieving done" +msgstr "...récupération effectuée" + +#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...échec de la récupération : %s" + +#: ../urpm.pm_.c:975 +#, c-format +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "description « %s » invalide dans le fichier des hdlists" + +#: ../urpm.pm_.c:1017 +#, c-format +msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" +msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1019 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "« %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1019 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "sélection de plusieurs sources : %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1035 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "enlever la source « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270 +msgid "urpmi database locked" +msgstr "base de données urpmi vérouillée" + +#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1163 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "copie du fichier description de « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1171 +#, c-format +msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." + +#: ../urpm.pm_.c:1182 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed" +msgstr "la copie de [%s] a échoué" + +#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366 +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "examen du fichier de contrôle MD5SUM" + +#: ../urpm.pm_.c:1231 +#, c-format +msgid "copying source list of \"%s\"..." +msgstr "copie de la liste source de « %s »..." + +#: ../urpm.pm_.c:1248 +#, c-format +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1267 +#, c-format +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1272 +#, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1285 +#, c-format +msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +msgstr "récupération du fichier de description de « %s »..." + +#: ../urpm.pm_.c:1300 +#, c-format +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." + +#: ../urpm.pm_.c:1425 +msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué" + +#: ../urpm.pm_.c:1432 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496 +#, c-format +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1480 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1519 +#, c-format +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1526 +#, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "Ecriture de la liste des fichiers pour le medium « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1528 +#, c-format +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier-liste pour « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1578 +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "seconde éxécution pour calculer les dépendances\n" + +#: ../urpm.pm_.c:1592 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1597 +#, c-format +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "création de hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:1647 +#, c-format +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "%d en-têtes trouvé dans le cache" + +#: ../urpm.pm_.c:1651 +#, c-format +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache" + +#: ../urpm.pm_.c:1798 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "montage de %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1811 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "démontage de %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1833 +#, c-format +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist" + +#: ../urpm.pm_.c:1834 +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist" + +#: ../urpm.pm_.c:1847 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1853 +#, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." + +#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1865 +#, fuzzy +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:1868 +msgid "error registering local packages" +msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" + +#: ../urpm.pm_.c:1960 +#, c-format +msgid "no package named %s" +msgstr "pas de paquetage nommé %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" + +#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159 +#, c-format +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:2147 +#, c-format +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:2171 +#, c-format +msgid "" +"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " +"trying to use alternate method)" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm_.c:2174 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "Le médium « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm" + +#: ../urpm.pm_.c:2183 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "paquetage %s non trouvé" + +#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée" + +#: ../urpm.pm_.c:2249 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »" + +#: ../urpm.pm_.c:2260 +#, c-format +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "" +"source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement" + +#: ../urpm.pm_.c:2337 +#, c-format +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "entrée incorrecte : [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:2344 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..." + +#: ../urpm.pm_.c:2417 +msgid "Preparing..." +msgstr "Préparation..." + #: ../urpm.pm_.c:2448 #, c-format msgid "unable to remove package %s" @@ -157,11 +584,6 @@ msgstr "%s est nécessaire à %s" msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s est en conflit avec %s" -#: ../urpm.pm_.c:2479 -#, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" - #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" @@ -255,11 +677,6 @@ msgstr "paquetage inconnu" msgid "unknown packages" msgstr "paquetages inconnus" -#: ../urpme_.c:88 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" - #: ../urpme_.c:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" @@ -444,10 +861,6 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', -#. Translator: and 'removable:' must not be translated! -#. Translator: neither the ``with''. -#. Translator: only what is between <brakets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:44 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" @@ -847,50 +1260,50 @@ msgstr "" " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " "installés.\n" -#: ../urpmi_.c:187 +#: ../urpmi_.c:197 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" -#: ../urpmi_.c:206 +#: ../urpmi_.c:216 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Ce qui peut-être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-" "src" -#: ../urpmi_.c:213 +#: ../urpmi_.c:223 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue" -#: ../urpmi_.c:227 +#: ../urpmi_.c:237 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" -#: ../urpmi_.c:238 +#: ../urpmi_.c:248 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" -#: ../urpmi_.c:339 +#: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :" -#: ../urpmi_.c:340 +#: ../urpmi_.c:350 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../urpmi_.c:348 +#: ../urpmi_.c:358 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d)" -#: ../urpmi_.c:351 +#: ../urpmi_.c:361 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n" -#: ../urpmi_.c:371 +#: ../urpmi_.c:381 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -901,31 +1314,31 @@ msgstr "" "%s\n" "Etes vous d'accord ?" -#: ../urpmi_.c:394 +#: ../urpmi_.c:402 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "pour installer le paquetage %s" -#: ../urpmi_.c:399 +#: ../urpmi_.c:407 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s non satisfait" -#: ../urpmi_.c:401 +#: ../urpmi_.c:409 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s absent" -#: ../urpmi_.c:406 +#: ../urpmi_.c:414 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "%s est en conflit" -#: ../urpmi_.c:408 +#: ../urpmi_.c:416 msgid "unrequested" msgstr "non demandé" -#: ../urpmi_.c:413 +#: ../urpmi_.c:421 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -937,7 +1350,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Etes-vous d'accord?" -#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460 +#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -946,7 +1359,7 @@ msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés " "(%d Mo)" -#: ../urpmi_.c:457 +#: ../urpmi_.c:463 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -955,24 +1368,34 @@ msgstr "" "Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297 +#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon" -#: ../urpmi_.c:503 +#: ../urpmi_.c:495 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% de %s complèté, ETA = %s, vitesse = %s" + +#: ../urpmi_.c:498 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% complèté, vitesse = %s" + +#: ../urpmi_.c:507 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le medium nommé « %s » dans le périphérique [%s]" -#: ../urpmi_.c:504 +#: ../urpmi_.c:508 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêts..." -#: ../urpmi_.c:525 +#: ../urpmi_.c:527 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" -#: ../urpmi_.c:526 +#: ../urpmi_.c:528 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?" @@ -1222,283 +1645,21 @@ msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options" msgid "no full media list was found" msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée" -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, source ignorée" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "la source « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, source ignorée" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " -#~ "another medium" -#~ msgstr "" -#~ "impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà " -#~ "utilisée par une autre source" - -#~ msgid "" -#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -#~ msgstr "" -#~ "impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom " -#~ "est déjà utilisé" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -#~ msgstr "" -#~ "impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun " -#~ "fichier-liste [%s]" - -#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -#~ msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de « %s »; source ignorée" - -#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -#~ msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée" - -#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "impossible de consulter le fichier-liste pour « %s »; source ignorée" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "trop de points de montage pour la source amovible « %s »" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "périphérique de la source amovible pris sur « %s »" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" +#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" +#~ msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »" +#~ msgid "rsync is missing\n" +#~ msgstr "rsync est manquant\n" -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" +#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" +#~ msgstr "échec de rsync: sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" -#~ msgid "write config file [%s]" -#~ msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" +#~ msgid "ssh is missing\n" +#~ msgstr "ssh est manquant\n" -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s" - -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "utilisation du medium associée pour le mode parallèle : %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" - -#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -#~ msgstr "" -#~ "--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problème de lecture du fichier hdlist sur la source « %s »" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problème de lecture du fichier de syntèse de la source « %s »" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "la source « %s » existe déjà" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "source %s ajoutée" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "impossible d'accéder à la première source d'installation" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "copie du fichier hdlists..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...copie effectuée" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -#~ "found)" -#~ msgstr "" -#~ "impossible d'accéder à la première source d'installation (pas de fichier " -#~ "Mandrake/base/hdlists)" - -#~ msgid "retrieving hdlists file..." -#~ msgstr "récupération du fichier hdlists..." - -#~ msgid "...retrieving done" -#~ msgstr "...récupération effectuée" - -#~ msgid "...retrieving failed: %s" -#~ msgstr "...échec de la récupération : %s" - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "description « %s » invalide dans le fichier des hdlists" - -#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »" - -#~ msgid "\"%s\"" -#~ msgstr "« %s »" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "sélection de plusieurs sources : %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "enlever la source « %s »" - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "base de données urpmi vérouillée" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »" - -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "copie du fichier description de « %s »" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." - -#~ msgid "copy of [%s] failed" -#~ msgstr "la copie de [%s] a échoué" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "examen du fichier de contrôle MD5SUM" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "copie de la liste source de « %s »..." - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" - -#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "récupération du fichier de description de « %s »..." - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." - -#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué" - -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »" - -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »" - -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "Ecriture de la liste des fichiers pour le medium « %s »" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier-liste pour « %s »" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "seconde éxécution pour calculer les dépendances\n" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "création de hdlist [%s]" - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "%d en-têtes trouvé dans le cache" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache" - -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "montage de %s" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "démontage de %s" - -#~ msgid "relocated %s entries in depslist" -#~ msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist" - -#~ msgid "no entries relocated in depslist" -#~ msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist" - -#~ msgid "invalid rpm file name [%s]" -#~ msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -#~ msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." - -#~ msgid "error registering local packages" -#~ msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" - -#~ msgid "no package named %s" -#~ msgstr "pas de paquetage nommé %s" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »" - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "Le médium « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "paquetage %s non trouvé" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »" +#~ msgid "syntax error in config file at line %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s" -#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas " -#~ "réellement" - -#~ msgid "malformed input: [%s]" -#~ msgstr "entrée incorrecte : [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..." - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Préparation..." +#~ "la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, source ignorée" |