diff options
author | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2006-03-07 13:43:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2006-03-07 13:43:39 +0000 |
commit | 4ea00bf280576822bcbf4529da6530e983f281ec (patch) | |
tree | 46314a4c375ac7570dea4056e7beea7894dc36b2 /po/fr.po | |
parent | 6f552dbc79e52637b78984cd537865ff466d21a2 (diff) | |
download | urpmi-4ea00bf280576822bcbf4529da6530e983f281ec.tar urpmi-4ea00bf280576822bcbf4529da6530e983f281ec.tar.gz urpmi-4ea00bf280576822bcbf4529da6530e983f281ec.tar.bz2 urpmi-4ea00bf280576822bcbf4529da6530e983f281ec.tar.xz urpmi-4ea00bf280576822bcbf4529da6530e983f281ec.zip |
Update french translation
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 771 |
1 files changed, 389 insertions, 382 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of urpmi-fr.po to Français +# translation of urpmi-fr.po to francais # translation of urpmi-fr.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/fr.php3 @@ -25,16 +25,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:43+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-02 18:43+0100\n" -"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" -"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-07 14:24+0100\n" +"Last-Translator: Lécureuil Nicolas <neoclust@mandriva.org>\n" +"Language-Team: francais <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56 +#: ../gurpmi:30 +#: ../gurpmi2:56 msgid "RPM installation" msgstr "Installation du RPM" @@ -43,7 +44,9 @@ msgstr "Installation du RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erreur : fichier %s introuvable, annulation de l'opération" -#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:127 ../gurpmi2:150 +#: ../gurpmi:44 +#: ../gurpmi2:127 +#: ../gurpmi2:150 msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -54,8 +57,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -63,13 +65,12 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. " -"(L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le " -"recompiler).\n" +"Vous ne désirez probablement pas l'installer sur votre ordinateur. (L'installer vous permettra de modifier le code source, puis de le recompiler).\n" "\n" "Que voulez vous faire ?" -#: ../gurpmi:72 ../gurpmi:83 +#: ../gurpmi:72 +#: ../gurpmi:83 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -78,8 +79,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre " -"ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer les paquetages suivants sur votre ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -94,8 +94,7 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre " -"ordinateur :\n" +"Vous êtes sur le point d'installer le paquetage suivant sur votre ordinateur :\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -110,7 +109,8 @@ msgstr "_Installer" msgid "_Save" msgstr "_Sauver" -#: ../gurpmi:98 ../gurpmi2:127 +#: ../gurpmi:98 +#: ../gurpmi2:127 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" @@ -158,7 +158,8 @@ msgstr " (à installer)" msgid "Package choice" msgstr "Choix d'un paquetage" -#: ../gurpmi2:128 ../urpmi:414 +#: ../gurpmi2:128 +#: ../urpmi:414 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" @@ -173,31 +174,30 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " -"désinstallés :\n" +"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" "%s\n" "Continuer quand même l'installation ?" #: ../gurpmi2:185 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -"installed:\n" +"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " -"installés :\n" +"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être installés :\n" "%s\n" #: ../gurpmi2:192 msgid "Package installation..." msgstr "Installation du paquetage ..." -#: ../gurpmi2:194 ../urpmi:569 +#: ../gurpmi2:194 +#: ../urpmi:569 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages de sources, abandon" -#: ../gurpmi2:207 ../urpmi:579 +#: ../gurpmi2:207 +#: ../urpmi:579 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le média nommé « %s » dans le périphérique [%s]" @@ -221,7 +221,10 @@ msgstr "" "Voulez-vous continuer l'installation ?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:257 ../gurpmi2:313 ../urpmi:651 ../urpmi:782 +#: ../gurpmi2:257 +#: ../gurpmi2:313 +#: ../urpmi:651 +#: ../urpmi:782 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -233,12 +236,15 @@ msgstr "" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:264 ../urpme:129 ../urpmi:698 +#: ../gurpmi2:264 +#: ../urpme:129 +#: ../urpmi:698 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "désinstallation de %s" -#: ../gurpmi2:272 ../urpm.pm:2907 +#: ../gurpmi2:272 +#: ../urpm.pm:2907 msgid "Preparing..." msgstr "Préparation ..." @@ -248,7 +254,11 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../gurpmi2:299 ../urpmi:663 ../urpmi:721 ../urpmi:741 ../urpmi:759 +#: ../gurpmi2:299 +#: ../urpmi:663 +#: ../urpmi:721 +#: ../urpmi:741 +#: ../urpmi:759 msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" @@ -256,7 +266,8 @@ msgstr "L'installation a échoué" msgid "_Done" msgstr "_Fini" -#: ../gurpmi2:316 ../urpmi:799 +#: ../gurpmi2:316 +#: ../urpmi:799 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés" @@ -279,9 +290,7 @@ msgstr " -h|--help - afficher ce message d'aide.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr "" -" --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la " -"place de « / »\n" +msgstr " --root <chemin> - utiliser l'emplacement spécifié comme racine à la place de « / »\n" #: ../rpm-find-leaves:18 msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" @@ -293,7 +302,8 @@ msgid " defaults is %s.\n" msgstr " valeur par défaut %s.\n" #. - need to be root if binary rpms are to be installed -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:242 +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:242 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" @@ -324,17 +334,19 @@ msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média #: ../urpm.pm:223 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" +msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" -#: ../urpm.pm:236 ../urpm.pm:1311 ../urpm.pm:1321 +#: ../urpm.pm:236 +#: ../urpm.pm:1311 +#: ../urpm.pm:1321 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s », média ignoré" #. list file exists but isn't readable #. report error only if no result found, list files are only readable by root -#: ../urpm.pm:239 ../urpm.pm:2517 +#: ../urpm.pm:239 +#: ../urpm.pm:2517 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré" @@ -346,12 +358,8 @@ msgstr "tentative d'outrepasser un média existant « %s », non pris en compt #: ../urpm.pm:278 #, c-format -msgid "" -"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -"ignored" -msgstr "" -"le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de " -"hdlist, média ignoré" +msgid "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium ignored" +msgstr "le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de hdlist, média ignoré" #: ../urpm.pm:283 #, c-format @@ -399,7 +407,8 @@ msgstr "Le média « %s » est une image ISO, elle va être montée à la volée msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" -#: ../urpm.pm:385 ../urpm.pm:388 +#: ../urpm.pm:385 +#: ../urpm.pm:388 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "impossible d'accéder au chemin du média amovible « %s »" @@ -416,8 +425,7 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" #: ../urpm.pm:452 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" -"Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" +msgstr "Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" #: ../urpm.pm:462 #, c-format @@ -447,16 +455,11 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" #: ../urpm.pm:501 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -msgstr "" -"il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" +msgstr "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" #: ../urpm.pm:507 -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update ou --parallel" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update or --parallel" +msgstr "--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --sortmedia, --update ou --parallel" #. - XXX we could link the new hdlist to the old one. #. - (However links need to be managed. see bug #12391.) @@ -467,23 +470,45 @@ msgstr "" #. - (However links need to be managed. see bug #12391.) #. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough. #. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist). -#: ../urpm.pm:571 ../urpm.pm:597 ../urpm.pm:1083 ../urpm.pm:1094 -#: ../urpm.pm:1166 ../urpm.pm:1183 ../urpm.pm:1238 ../urpm.pm:1294 -#: ../urpm.pm:1504 ../urpm.pm:1624 ../urpm.pm:1741 ../urpm.pm:1747 -#: ../urpm.pm:1850 ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1940 +#: ../urpm.pm:571 +#: ../urpm.pm:597 +#: ../urpm.pm:1083 +#: ../urpm.pm:1094 +#: ../urpm.pm:1166 +#: ../urpm.pm:1183 +#: ../urpm.pm:1238 +#: ../urpm.pm:1294 +#: ../urpm.pm:1504 +#: ../urpm.pm:1624 +#: ../urpm.pm:1741 +#: ../urpm.pm:1747 +#: ../urpm.pm:1850 +#: ../urpm.pm:1936 +#: ../urpm.pm:1940 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" -#: ../urpm.pm:575 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:603 ../urpm.pm:1086 -#: ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1172 ../urpm.pm:1178 ../urpm.pm:1243 -#: ../urpm.pm:1298 ../urpm.pm:1508 ../urpm.pm:1628 ../urpm.pm:1735 -#: ../urpm.pm:1753 ../urpm.pm:1946 +#: ../urpm.pm:575 +#: ../urpm.pm:590 +#: ../urpm.pm:603 +#: ../urpm.pm:1086 +#: ../urpm.pm:1097 +#: ../urpm.pm:1172 +#: ../urpm.pm:1178 +#: ../urpm.pm:1243 +#: ../urpm.pm:1298 +#: ../urpm.pm:1508 +#: ../urpm.pm:1628 +#: ../urpm.pm:1735 +#: ../urpm.pm:1753 +#: ../urpm.pm:1946 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:585 ../urpm.pm:1090 +#: ../urpm.pm:585 +#: ../urpm.pm:1090 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "le média virtuel « %s » n'est pas local, média ignoré" @@ -494,13 +519,17 @@ msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Recherche début : %s fin : %s" #. - this is almost a fatal error, ignore it by default? -#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1191 ../urpm.pm:1247 +#: ../urpm.pm:620 +#: ../urpm.pm:1104 +#: ../urpm.pm:1191 +#: ../urpm.pm:1247 #: ../urpm.pm:1632 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du média « %s »" -#: ../urpm.pm:627 ../urpm.pm:1888 +#: ../urpm.pm:627 +#: ../urpm.pm:1888 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n" @@ -516,8 +545,12 @@ msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s" #. - beware this can be a child process or the main process now... #. - open in read/write mode unless testing installation. -#: ../urpm.pm:667 ../urpm.pm:2325 ../urpm.pm:2386 ../urpm.pm:2574 -#: ../urpm.pm:2972 ../urpm.pm:3090 +#: ../urpm.pm:667 +#: ../urpm.pm:2325 +#: ../urpm.pm:2386 +#: ../urpm.pm:2574 +#: ../urpm.pm:2972 +#: ../urpm.pm:3090 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm" @@ -543,29 +576,42 @@ msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation" msgid "copying hdlists file..." msgstr "copie du fichier hdlists ..." -#: ../urpm.pm:790 ../urpm.pm:1207 ../urpm.pm:1264 +#: ../urpm.pm:790 +#: ../urpm.pm:1207 +#: ../urpm.pm:1264 msgid "...copying done" msgstr "... copie effectuée" -#: ../urpm.pm:791 ../urpm.pm:1208 ../urpm.pm:1339 ../urpm.pm:1402 -#: ../urpm.pm:1570 ../urpm.pm:1577 +#: ../urpm.pm:791 +#: ../urpm.pm:1208 +#: ../urpm.pm:1339 +#: ../urpm.pm:1402 +#: ../urpm.pm:1570 +#: ../urpm.pm:1577 msgid "...copying failed" msgstr "... copie impossible" -#: ../urpm.pm:794 ../urpm.pm:819 ../urpm.pm:858 +#: ../urpm.pm:794 +#: ../urpm.pm:819 +#: ../urpm.pm:858 msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -msgstr "" -"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)" +msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)" #: ../urpm.pm:801 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "récupération du fichier hdlists ..." -#: ../urpm.pm:813 ../urpm.pm:1614 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2832 +#: ../urpm.pm:813 +#: ../urpm.pm:1614 +#: ../urpm.pm:2115 +#: ../urpm.pm:2832 msgid "...retrieving done" msgstr "... récupération effectuée" -#: ../urpm.pm:815 ../urpm.pm:1598 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2834 +#: ../urpm.pm:815 +#: ../urpm.pm:1598 +#: ../urpm.pm:2119 +#: ../urpm.pm:2834 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "... échec de la récupération : %s" @@ -608,21 +654,15 @@ msgstr "reconfiguration effectuée" #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" -"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -"medium." +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the medium." msgstr "" "Impossible d'accéder au média « %s »,\n" -"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la " -"création du média." +"cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la création du média." #: ../urpm.pm:1195 #, c-format -msgid "" -"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " -"ignored" -msgstr "" -"le média virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse " -"valide, média ignoré" +msgid "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium ignored" +msgstr "le média virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse valide, média ignoré" #: ../urpm.pm:1205 #, c-format @@ -641,15 +681,16 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" #: ../urpm.pm:1279 msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" +msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" #: ../urpm.pm:1281 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle MD5)" -#: ../urpm.pm:1302 ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1853 +#: ../urpm.pm:1302 +#: ../urpm.pm:1512 +#: ../urpm.pm:1853 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »" @@ -687,14 +728,11 @@ msgstr "hdlist source (ou de synthèse) potentiel trouvé en tant que %s" #: ../urpm.pm:1605 msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) " -"téléchargé" +msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) téléchargé" #: ../urpm.pm:1607 msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -msgstr "" -"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" +msgstr "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" #: ../urpm.pm:1705 msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" @@ -705,7 +743,8 @@ msgstr "la récupération du hdlist source (ou de synthèse) a échoué" msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour le média « %s »" -#: ../urpm.pm:1723 ../urpm.pm:1777 +#: ../urpm.pm:1723 +#: ../urpm.pm:1777 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »" @@ -756,16 +795,15 @@ msgid "building hdlist [%s]" msgstr "création du fichier hdlist [%s]" #. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ? -#: ../urpm.pm:1922 ../urpm.pm:1958 +#: ../urpm.pm:1922 +#: ../urpm.pm:1958 #, c-format -msgid "" -"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -"corrupted." -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre " -"fichier hdlist est peut-être corrompu." +msgid "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be corrupted." +msgstr "Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre fichier hdlist est peut-être corrompu." -#: ../urpm.pm:1926 ../urpm.pm:1962 ../urpmi:370 +#: ../urpm.pm:1926 +#: ../urpm.pm:1962 +#: ../urpmi:370 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "fichier de synthèse créé pour le média « %s »" @@ -788,9 +826,7 @@ msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : dépendance %d non trouvée" #: ../urpm.pm:2015 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" -"Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le " -"fichier (%s)" +msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le fichier (%s)" #: ../urpm.pm:2051 #, c-format @@ -836,12 +872,15 @@ msgid "no package named %s" msgstr "pas de paquetage nommé %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm.pm:2255 ../urpme:102 +#: ../urpm.pm:2255 +#: ../urpme:102 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" -#: ../urpm.pm:2448 ../urpm.pm:2494 ../urpm.pm:2525 +#: ../urpm.pm:2448 +#: ../urpm.pm:2494 +#: ../urpm.pm:2525 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »" @@ -858,8 +897,7 @@ msgid "" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n" -" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode " -"alternative en cours..." +" le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode alternative en cours..." #: ../urpm.pm:2545 #, c-format @@ -871,11 +909,16 @@ msgstr "Le média « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm msgid "package %s is not found." msgstr "paquetage %s non trouvé" -#: ../urpm.pm:2608 ../urpm.pm:2622 ../urpm.pm:2642 ../urpm.pm:2656 +#: ../urpm.pm:2608 +#: ../urpm.pm:2622 +#: ../urpm.pm:2642 +#: ../urpm.pm:2656 msgid "urpmi database locked" msgstr "base de données urpmi verrouillée" -#: ../urpm.pm:2708 ../urpm.pm:2713 ../urpm.pm:2739 +#: ../urpm.pm:2708 +#: ../urpm.pm:2713 +#: ../urpm.pm:2739 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "le média « %s » n'est pas sélectionné" @@ -914,11 +957,8 @@ msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction" #: ../urpm.pm:2977 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=" -"%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" #: ../urpm.pm:2980 msgid "unable to create transaction" @@ -954,12 +994,14 @@ msgstr "impossible d'installer le paquetage %s" msgid "More information on package %s" msgstr "Plus d'information sur le paquetage %s" -#: ../urpm.pm:3233 ../urpm.pm:3271 +#: ../urpm.pm:3233 +#: ../urpm.pm:3271 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "en raison du manque de %s" -#: ../urpm.pm:3234 ../urpm.pm:3269 +#: ../urpm.pm:3234 +#: ../urpm.pm:3269 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "car %s est non satisfait" @@ -1014,15 +1056,14 @@ msgstr "attention : le MD5 pour %s est indisponible dans le fichier MD5SUM" #: ../urpm.pm:3410 msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) " -"existant" +msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) existant" #: ../urpm.pm:3440 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Cette opération est interdite en mode restreint" -#: ../urpm/args.pm:106 ../urpm/args.pm:115 +#: ../urpm/args.pm:106 +#: ../urpm/args.pm:115 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" @@ -1036,14 +1077,26 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:32 ../urpmi:452 ../urpmi:470 ../urpmi:508 -#: ../urpmi:558 ../urpmi:641 ../urpmi:727 +#: ../urpm/msg.pm:46 +#: ../urpme:32 +#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:470 +#: ../urpmi:508 +#: ../urpmi:558 +#: ../urpmi:641 +#: ../urpmi:727 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:34 ../urpmi:453 ../urpmi:471 ../urpmi:509 -#: ../urpmi:559 ../urpmi:642 ../urpmi:728 +#: ../urpm/msg.pm:47 +#: ../urpme:34 +#: ../urpmi:453 +#: ../urpmi:471 +#: ../urpmi:509 +#: ../urpmi:559 +#: ../urpmi:642 +#: ../urpmi:728 msgid "Yy" msgstr "OoYy" @@ -1051,7 +1104,8 @@ msgstr "OoYy" msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayer\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible" @@ -1059,15 +1113,16 @@ msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" -"le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour" +msgstr "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "échec de rshp, le noeud est peut-être inaccessible" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:102 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "sur le noeud %s" @@ -1090,13 +1145,16 @@ msgstr "Distribution des fichiers vers les noeuds..." msgid "Verifying if install is possible on nodes..." msgstr "Vérification si l'installation est possible sur les noeuds..." -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:249 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:796 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:254 +#: ../urpmi:796 msgid "Installation is possible" msgstr "L'installation est possible" @@ -1105,7 +1163,8 @@ msgstr "L'installation est possible" msgid "Installing packages on nodes..." msgstr "Installation des paquetages sur les noeuds..." -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:230 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" @@ -1156,57 +1215,57 @@ msgstr "Préparation de l'installation sur %s..." msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" "Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage : \n" -#: ../urpme:42 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44 -#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44 +#: ../urpme:42 +#: ../urpmf:34 +#: ../urpmi:80 +#: ../urpmi.addmedia:44 +#: ../urpmi.recover:33 +#: ../urpmi.removemedia:54 +#: ../urpmi.update:31 +#: ../urpmq:44 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" #: ../urpme:43 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les " -"choix\n" +msgstr " --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les choix\n" #: ../urpme:44 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée " -"correctement.\n" +msgstr " --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée correctement.\n" -#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +#: ../urpme:45 +#: ../urpmi:102 +#: ../urpmq:63 +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " -"n'existent\n" +" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages n'existent\n" " pas.\n" -#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65 +#: ../urpme:46 +#: ../urpmi:107 +#: ../urpmq:65 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" -" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:134 +#: ../urpme:47 +#: ../urpmi:134 msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Réempaqueter les fichiers avant effacement\n" #: ../urpme:48 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la " -"désinstallation.\n" +msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour la désinstallation.\n" #: ../urpme:49 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" @@ -1221,8 +1280,12 @@ msgstr "" " distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:59 -#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91 +#: ../urpme:52 +#: ../urpmi:145 +#: ../urpmi.addmedia:70 +#: ../urpmi.removemedia:59 +#: ../urpmi.update:49 +#: ../urpmq:91 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode volubile.\n" @@ -1246,7 +1309,8 @@ msgid "unknown packages" msgstr "paquetages inconnus" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* -#: ../urpme:108 ../urpmi:488 +#: ../urpme:108 +#: ../urpmi:488 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" @@ -1262,13 +1326,12 @@ msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants" #: ../urpme:123 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " -"désinstallés (%d Mo)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être désinstallés (%d Mo)" -#: ../urpme:125 ../urpmi:510 ../urpmi:643 +#: ../urpme:125 +#: ../urpmi:510 +#: ../urpmi:643 msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " @@ -1287,15 +1350,13 @@ msgstr "Échec de la désinstallation" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" "Copyright © 2002-2006 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage : urpmf [options] expression\n" @@ -1303,41 +1364,47 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" -#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74 +#: ../urpmf:36 +#: ../urpmi:125 +#: ../urpmq:74 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" " un rapport de bogue).\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:82 +#: ../urpmq:48 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés\n" " par des virgules).\n" #: ../urpmf:38 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" -" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel " -"quel.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel quel.\n" # Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne # sont volontaires -#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:39 +#: ../urpmi:81 +#: ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des\n" " virgules).\n" -#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:85 +#: ../urpmq:49 +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n" " par des virgules).\n" -#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:86 +#: ../urpmq:50 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n" @@ -1347,7 +1414,9 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" -#: ../urpmf:43 ../urpmi:83 ../urpmq:45 +#: ../urpmf:43 +#: ../urpmi:83 +#: ../urpmq:45 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n" @@ -1361,8 +1430,7 @@ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n" #: ../urpmf:46 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" -" -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" +msgstr " -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" #: ../urpmf:47 msgid "Pattern expressions:\n" @@ -1370,8 +1438,7 @@ msgstr "Motifs de substitution :\n" #: ../urpmf:48 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" +msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" #: ../urpmf:49 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" @@ -1420,8 +1487,7 @@ msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n" #: ../urpmf:60 msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "" -" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" +msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" #: ../urpmf:61 msgid " --conflicts - conflict tags\n" @@ -1445,8 +1511,7 @@ msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" #: ../urpmf:66 msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr "" -" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" +msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" #: ../urpmf:67 msgid " --group - group\n" @@ -1494,10 +1559,10 @@ msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" #: ../urpmf:78 msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr "" -" -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" +msgstr " -m - chercher dans le média où le paquetage a été trouvé\n" -#: ../urpmf:79 ../urpmq:80 +#: ../urpmf:79 +#: ../urpmq:80 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - affiche la version, la release et l'architecture\n" @@ -1505,21 +1570,18 @@ msgstr "" #: ../urpmf:131 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" -"Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" +msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" -#: ../urpmf:173 ../urpmi:231 ../urpmq:126 +#: ../urpmf:173 +#: ../urpmi:231 +#: ../urpmq:126 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" #: ../urpmf:219 -msgid "" -"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " -"result\n" -msgstr "" -"Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu " -"retourner de résultat\n" +msgid "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any result\n" +msgstr "Note : comme aucun des médias spécifiés n'utilise de hdlist, urpmf n'a pu retourner de résultat\n" #: ../urpmf:220 msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" @@ -1530,62 +1592,49 @@ msgstr "Vous pouvez utiliser --name pour rechercher le nom d'un paquetage.\n" msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage :\n" #: ../urpmi:84 -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" #: ../urpmi:87 -msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" -msgstr "" -" --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par " -"défaut.\n" +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr " --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par défaut.\n" -#: ../urpmi:88 ../urpmq:51 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" +#: ../urpmi:88 +#: ../urpmq:51 +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" #: ../urpmi:89 -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" " l'installation.\n" #: ../urpmi:90 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" -" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger " -"seulement)\n" +msgstr " --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger seulement)\n" -#: ../urpmi:91 ../urpmq:53 +#: ../urpmi:91 +#: ../urpmq:53 msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette " -"les\n" -" paquetages demandés qui nécessitent des " -"désinstallations.\n" +" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette les\n" +" paquetages demandés qui nécessitent des désinstallations.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format @@ -1594,8 +1643,7 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre " -"spécifié\n" +" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre spécifié\n" " de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n" " (%d par défaut).\n" @@ -1620,8 +1668,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:100 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" +msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" #: ../urpmi:101 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" @@ -1641,13 +1688,11 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - autoriser l'utilisateur qui le demande à installer les\n" -" paquetages sans vérifier ni les dépendances ni " -"l'intégrité.\n" +" paquetages sans vérifier ni les dépendances ni l'intégrité.\n" #: ../urpmi:108 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" +msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" #: ../urpmi:109 msgid "" @@ -1658,15 +1703,19 @@ msgstr "" " distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n" " l'option --root.\n" -#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 +#: ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:45 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:68 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69 +#: ../urpmi:112 +#: ../urpmi.addmedia:46 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:69 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi:113 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" @@ -1680,7 +1729,9 @@ msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n" msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n" -#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 +#: ../urpmi:116 +#: ../urpmi.addmedia:47 +#: ../urpmi.update:34 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n" @@ -1689,27 +1740,30 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - reprend le transfert des fichiers partiellement " -"téléchargés\n" +" --resume - reprend le transfert des fichiers partiellement téléchargés\n" " (--no-resume le désactive, il est désactivé par defaut).\n" -#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70 +#: ../urpmi:119 +#: ../urpmi.addmedia:48 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:70 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n" -" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]" -">).\n" +" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]>).\n" -#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:72 +#: ../urpmi:121 +#: ../urpmi.addmedia:50 +#: ../urpmi.update:37 +#: ../urpmq:72 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n" -" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:" -"motdepasse>).\n" +" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:motdepasse>).\n" #: ../urpmi:123 msgid "" @@ -1728,17 +1782,12 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n" #: ../urpmi:128 -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" -msgstr "" -" --test - vérifier si l'installation peut se dérouler " -"correctement.\n" +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - vérifier si l'installation peut se dérouler correctement.\n" #: ../urpmi:129 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" +msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" #: ../urpmi:130 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" @@ -1746,8 +1795,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" #: ../urpmi:131 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" +msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" #: ../urpmi:132 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" @@ -1768,15 +1816,14 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer " -"plus\n" +" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n" " de choix que par défaut.\n" -#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 +#: ../urpmi:138 +#: ../urpmi.addmedia:64 +#: ../urpmi.update:42 msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -msgstr "" -" --norebuild - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas " -"lisible.\n" +msgstr " --norebuild - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas lisible.\n" #: ../urpmi:139 msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" @@ -1788,7 +1835,8 @@ msgstr "" " --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n" " architecture.\n" -#: ../urpmi:141 ../urpmq:77 +#: ../urpmi:141 +#: ../urpmq:77 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n" @@ -1796,46 +1844,39 @@ msgstr "" #: ../urpmi:142 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmi:143 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " -"paquetage.\n" +msgstr " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un paquetage.\n" -#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:58 +#: ../urpmi:144 +#: ../urpmi.addmedia:69 +#: ../urpmi.removemedia:58 #: ../urpmi.update:48 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode peu verbeux.\n" #: ../urpmi:146 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " -"installés.\n" +msgstr " les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront installés.\n" #: ../urpmi:197 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" +msgstr "Installation de paquetages binaires impossible avec l'option --install-src" #: ../urpmi:220 #, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport " -"de bogue, ou de l'effacer." +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "Le répertoire [%s] existe déjà, merci d'en utiliser un autre pour le rapport de bogue, ou de l'effacer." #: ../urpmi:221 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue" -#: ../urpmi:224 ../urpmi:380 +#: ../urpmi:224 +#: ../urpmi:380 msgid "Copying failed" msgstr "Copie impossible" @@ -1855,9 +1896,8 @@ msgstr "" #. - For translators : there are several media here #: ../urpmi:332 -#, fuzzy msgid "Updating media...\n" -msgstr "Mise à jour des média..." +msgstr "Mise à jour des média...\n" #: ../urpmi:417 #, c-format @@ -1875,7 +1915,8 @@ msgstr "" "de paquetages qui sont plus anciens que les versions installées :\n" "%s" -#: ../urpmi:455 ../urpmi:473 +#: ../urpmi:455 +#: ../urpmi:473 msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" @@ -1883,7 +1924,9 @@ msgstr "" "\n" "Désirez-vous tout de même continuer ?" -#: ../urpmi:455 ../urpmi:473 ../urpmi:560 +#: ../urpmi:455 +#: ../urpmi:473 +#: ../urpmi:560 msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " @@ -1913,21 +1956,20 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " -"désinstallés :\n" +"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être désinstallés :\n" "%s" #: ../urpmi:503 msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(test uniquement, la suppression ne sera pas effectuée)" -#: ../urpmi:539 ../urpmi:551 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés" +#: ../urpmi:539 +#: ../urpmi:551 +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés" -#: ../urpmi:540 ../urpmi:552 +#: ../urpmi:540 +#: ../urpmi:552 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" msgstr "Pour satisfaire les dépendances, le paquetage suivant va être installé" @@ -2021,8 +2063,7 @@ msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" " [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable://<path>\n" @@ -2032,8 +2073,7 @@ msgstr "" "Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n" "où <url> est l'un de :\n" " [file:/]/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" -" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de " -"fichier relatif de hdlist>\n" +" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" " ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" " removable://<chemin>\n" @@ -2046,14 +2086,11 @@ msgstr " --update - créer un média de mise à jour.\n" #: ../urpmi.addmedia:53 msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr "" -" --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de " -"synthèse.\n" +msgstr " --probe-synthesis - essayer de trouver et d'utiliser un fichier de synthèse.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 msgid "" @@ -2077,8 +2114,7 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par " -"défaut\n" +" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par défaut\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:61 @@ -2089,27 +2125,27 @@ msgstr "" " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n" " seul le protocole « file:// » est autorisé.\n" -#: ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40 +#: ../urpmi.addmedia:63 +#: ../urpmi.update:40 msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" +msgstr " --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n" +msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n" #: ../urpmi.addmedia:66 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - ajoute le media dans la configuration, mais sans le " -"mettre à jour.\n" +msgstr " --raw - ajoute le media dans la configuration, mais sans le mettre à jour.\n" -#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46 +#: ../urpmi.addmedia:67 +#: ../urpmi.removemedia:56 +#: ../urpmi.update:46 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:47 +#: ../urpmi.addmedia:68 +#: ../urpmi.update:47 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n" @@ -2154,36 +2190,27 @@ msgstr "impossible de créer le média « %s »\n" msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright © 1999-2006 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage : \n" #: ../urpmi.recover:34 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr "" -" --checkpoint - activer la ré-génération des paquetages à leur " -"suppression\n" +msgstr " --checkpoint - activer la ré-génération des paquetages à leur suppression\n" #: ../urpmi.recover:35 msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr "" -" --noclean - ne pas vider le répertoire de re-génération au " -"checkpoint\n" +msgstr " --noclean - ne pas vider le répertoire de re-génération au checkpoint\n" #: ../urpmi.recover:36 -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr "" -" --list - lister les transactions depuis la date donnée en " -"argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr " --list - lister les transactions depuis la date donnée en argument\n" #: ../urpmi.recover:37 msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" @@ -2198,9 +2225,8 @@ msgstr "" " ou revenir en arrière du nombre de transactions précisé\n" #: ../urpmi.recover:40 -#, fuzzy msgid " --disable - turn off repackaging\n" -msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" +msgstr " --disable - désactive la re-génération\n" #: ../urpmi.recover:55 #, c-format @@ -2244,9 +2270,8 @@ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --rollback et --list en même temps\n" #: ../urpmi.recover:88 -#, fuzzy msgid "You can't specify --disable along with another option" -msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --rollback et --list en même temps\n" +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser --disable en même que d'autres options" #: ../urpmi.recover:110 #, c-format @@ -2259,7 +2284,8 @@ msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Vous devez être administrateur pour faire cela" #. - write rpm config file -#: ../urpmi.recover:138 ../urpmi.recover:204 +#: ../urpmi.recover:138 +#: ../urpmi.recover:204 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Ecriture du fichier de macros rpm [%s]...\n" @@ -2275,7 +2301,7 @@ msgstr "Retour en arrière jusqu'à %s...\n" #: ../urpmi.recover:190 msgid "Disabling repackaging\n" -msgstr "" +msgstr "Désactivation de la re-génération\n" #: ../urpmi.removemedia:52 msgid "" @@ -2337,13 +2363,11 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" #: ../urpmi.update:43 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" +msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" #: ../urpmi.update:44 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" +msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" #: ../urpmi.update:45 msgid " -a - select all non-removable media.\n" @@ -2386,22 +2410,18 @@ msgstr "média %s ignoré" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Copyright © 2000-2006 Mandriva.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la licence GNU GPL.\n" "\n" "usage :\n" #: ../urpmq:47 -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" @@ -2433,8 +2453,7 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n" #: ../urpmq:60 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - renvoie la configuration sous forme d'un argument\n" " pour urpmi.addmedia.\n" @@ -2446,8 +2465,7 @@ msgstr "" " (identique à -s).\n" #: ../urpmq:62 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n" " télécharger (administrateur seulement).\n" @@ -2490,25 +2508,21 @@ msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n" #: ../urpmq:82 msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - affiche des informations utiles dans une forme " -"compréhensible.\n" +msgstr " -i - affiche des informations utiles dans une forme compréhensible.\n" #: ../urpmq:83 msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n" #: ../urpmq:84 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n" " paquetage (par défaut).\n" #: ../urpmq:85 msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmq:86 msgid " -r - print version and release with name also.\n" @@ -2516,15 +2530,11 @@ msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n" #: ../urpmq:87 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" +msgstr " -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" #: ../urpmq:88 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages " -"virtuels).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr " -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages virtuels).\n" #: ../urpmq:89 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" @@ -2533,9 +2543,7 @@ msgstr "" " (identique à --src).\n" #: ../urpmq:90 -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" msgstr "" " -u - enlève le paquetage si une version plus récente est déjà\n" " installée.\n" @@ -2550,9 +2558,7 @@ msgstr " -Y - comme -y mais n'est pas sensible à la casse\n" #: ../urpmq:94 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont " -"interrogés.\n" +msgstr " les noms ou fichiers rpm indiqués sur la ligne de commande sont interrogés.\n" #: ../urpmq:170 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" @@ -2570,3 +2576,4 @@ msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n" #: ../urpmq:413 msgid "No changelog found\n" msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" + |