diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-05 11:49:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-05 11:49:15 +0000 |
commit | eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db (patch) | |
tree | dd768af7997d5fbdfd0b55adadfdf5f97042b10d /po/fr.po | |
parent | 65cebf9d1a3379b28ede7eff63b46761f703d37f (diff) | |
download | urpmi-eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db.tar urpmi-eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db.tar.gz urpmi-eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db.tar.bz2 urpmi-eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db.tar.xz urpmi-eb0e7578ddf22a08597d54c7cc5fe6336445a8db.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 665 |
1 files changed, 171 insertions, 494 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-05 11:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-05 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-27 16:09+0200\n" "Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: french <fr@li.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 placeholder.h:99 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "installation de %s\n" @@ -37,29 +37,29 @@ msgid "Is this OK?" msgstr "Est-ce correct ?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428 -#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 placeholder.h:127 +#: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429 -#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 placeholder.h:93 +#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 -#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:128 +#: ../urpmi_.c:433 ../urpmi_.c:489 ../urpmi_.c:540 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385 -#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:96 +#: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "OoYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386 -#: ../urpmi_.c:435 placeholder.h:95 +#: ../urpmi_.c:435 msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "ssh est manquant\n" msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "échec de rsync: sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" -#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 placeholder.h:65 +#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s" @@ -127,8 +127,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s" #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déja utilisé, source " -"ignorée" +"la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déja utilisé, source ignorée" #: ../urpm.pm_.c:361 #, c-format @@ -136,7 +135,7 @@ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "la source « %s » essaye d'utiliser une liste déja utilisée, source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:376 placeholder.h:46 +#: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " @@ -152,49 +151,49 @@ msgstr "" "impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est " "déjà utilisé" -#: ../urpm.pm_.c:389 placeholder.h:24 +#: ../urpm.pm_.c:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun " "fichier-liste [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:393 placeholder.h:89 +#: ../urpm.pm_.c:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:402 placeholder.h:55 +#: ../urpm.pm_.c:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:404 placeholder.h:78 +#: ../urpm.pm_.c:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de « %s »; source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:418 placeholder.h:72 +#: ../urpm.pm_.c:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "tentative de passer la source existante « %s »; abandon" -#: ../urpm.pm_.c:424 placeholder.h:41 +#: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:429 placeholder.h:13 +#: ../urpm.pm_.c:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:448 placeholder.h:59 +#: ../urpm.pm_.c:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:456 placeholder.h:58 +#: ../urpm.pm_.c:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible de consulter le fichier-liste pour « %s »; source ignorée" @@ -219,12 +218,12 @@ msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:512 placeholder.h:10 +#: ../urpm.pm_.c:512 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:524 placeholder.h:33 +#: ../urpm.pm_.c:524 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" @@ -240,7 +239,7 @@ msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]" #: ../urpm.pm_.c:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s" @@ -250,13 +249,14 @@ msgid "using associated media for parallel mode : %s" msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" #: ../urpm.pm_.c:583 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel" +msgstr "" +"--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel" #: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier de syntèse de la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:655 placeholder.h:32 +#: ../urpm.pm_.c:655 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "la source « %s » existe déjà" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "enlever la source « %s »" msgid "urpmi database locked" msgstr "base de données urpmi vérouillée" -#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 placeholder.h:83 +#: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "copie du fichier description de « %s »" msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." -#: ../urpm.pm_.c:934 placeholder.h:60 +#: ../urpm.pm_.c:934 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "la copie de [%s] a échoué" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1003 placeholder.h:85 +#: ../urpm.pm_.c:1003 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué" -#: ../urpm.pm_.c:1117 placeholder.h:23 +#: ../urpm.pm_.c:1117 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »" @@ -420,22 +420,22 @@ msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »" msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "le fichier [%s] est déja utilisé sur le même support « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1160 placeholder.h:15 +#: ../urpm.pm_.c:1160 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1187 placeholder.h:12 +#: ../urpm.pm_.c:1187 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "rien à écrire dans le fichier liste pour « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1194 placeholder.h:34 +#: ../urpm.pm_.c:1194 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1201 placeholder.h:16 +#: ../urpm.pm_.c:1201 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier-liste pour « %s »" @@ -449,32 +449,32 @@ msgstr "seconde éxécution pour calculer les dépendances\n" msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1261 placeholder.h:66 +#: ../urpm.pm_.c:1261 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "création de hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 placeholder.h:42 +#: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1310 placeholder.h:26 +#: ../urpm.pm_.c:1310 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d en-têtes trouvé dans le cache" -#: ../urpm.pm_.c:1314 placeholder.h:22 +#: ../urpm.pm_.c:1314 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache" -#: ../urpm.pm_.c:1470 placeholder.h:45 +#: ../urpm.pm_.c:1470 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montage de %s" -#: ../urpm.pm_.c:1481 placeholder.h:21 +#: ../urpm.pm_.c:1481 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "démontage de %s" @@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist" msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist" -#: ../urpm.pm_.c:1508 placeholder.h:71 +#: ../urpm.pm_.c:1508 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 placeholder.h:81 +#: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" @@ -506,12 +506,12 @@ msgstr "impossible d'enregistrer le fichier" msgid "error registering local packages" msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" -#: ../urpm.pm_.c:1604 placeholder.h:38 +#: ../urpm.pm_.c:1604 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "pas de paquetage nommé %s" -#: ../urpm.pm_.c:1607 placeholder.h:86 +#: ../urpm.pm_.c:1607 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" @@ -531,23 +531,23 @@ msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »" msgid "package %s is not found." msgstr "paquetage %s non trouvé" -#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 placeholder.h:70 +#: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée" -#: ../urpm.pm_.c:1846 placeholder.h:67 +#: ../urpm.pm_.c:1846 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1862 placeholder.h:68 +#: ../urpm.pm_.c:1862 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement" -#: ../urpm.pm_.c:1919 placeholder.h:52 +#: ../urpm.pm_.c:1919 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrée mal formée : [%s]" @@ -728,12 +728,12 @@ msgstr "" "%s\n" "inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib" -#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 placeholder.h:134 +#: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "impossible de mettre à jour la source « %s »\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:106 placeholder.h:148 +#: ../urpmi.addmedia_.c:106 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" "%s\n" "<chemin relatif de hdlist> manquant\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:108 placeholder.h:129 +#: ../urpmi.addmedia_.c:108 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" "%s\n" "directive « with » manquante pour la source ftp\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:116 placeholder.h:133 +#: ../urpmi.addmedia_.c:116 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "impossible de créer la source « %s »\n" @@ -777,11 +777,11 @@ msgstr "" "\n" "option inconnue '%s'\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:47 placeholder.h:166 +#: ../urpmi.removemedia_.c:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:49 placeholder.h:167 +#: ../urpmi.removemedia_.c:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" @@ -808,12 +808,12 @@ msgid "" msgstr "" " -d - force le calcul complet du fichier depslist.ordered\n" -#: ../urpmi.update_.c:78 placeholder.h:161 +#: ../urpmi.update_.c:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n" -#: ../urpmi.update_.c:80 placeholder.h:162 +#: ../urpmi.update_.c:80 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -947,7 +947,8 @@ msgstr "" msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - verifie la signature du rpm avant l'installation.\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - verifie la signature du rpm avant l'installation.\n" " (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n" #: ../urpmi_.c:103 @@ -1013,7 +1014,7 @@ msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" #: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535 -#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 placeholder.h:91 +#: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" @@ -1022,16 +1023,16 @@ msgstr "L'installation a échoué" msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :" -#: ../urpmi_.c:330 placeholder.h:102 +#: ../urpmi_.c:330 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../urpmi_.c:338 placeholder.h:100 +#: ../urpmi_.c:338 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d)" -#: ../urpmi_.c:341 placeholder.h:94 +#: ../urpmi_.c:341 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n" @@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Etes-vous d'accord?" -#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 placeholder.h:98 +#: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -1076,11 +1077,11 @@ msgstr "" "Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes:\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 placeholder.h:179 +#: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:218 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon" -#: ../urpmi_.c:453 placeholder.h:124 +#: ../urpmi_.c:453 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Veuillez insérer le medium nommé « %s » dans le périphérique [%s]" @@ -1110,11 +1111,11 @@ msgstr "" msgid "distributing %s\n" msgstr "distribution de %s\n" -#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101 +#: ../urpmi_.c:542 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) " -#: ../urpmi_.c:551 placeholder.h:125 +#: ../urpmi_.c:551 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " @@ -1122,7 +1123,7 @@ msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " msgid "Installation is possible" msgstr "L'installation est possible" -#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97 +#: ../urpmi_.c:566 msgid "everything already installed" msgstr "tout est déja installé" @@ -1190,7 +1191,8 @@ msgstr " --list-media - montrer toutes les sources disponibles.\n" #: ../urpmq_.c:58 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en.\n" " utilisant --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:60 @@ -1215,488 +1217,163 @@ msgstr "" " les noms ou fichiers rpms indiqué sur la ligne de commandes sont " "intérrogés.\n" -#: ../urpmq_.c:130 placeholder.h:180 +#: ../urpmq_.c:130 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" -#: ../urpmq_.c:133 placeholder.h:178 +#: ../urpmq_.c:133 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: impossible de lire le fichier rpm « %s »\n" -#: placeholder.h:6 -msgid "usage: rpmf [<file>]" -msgstr "utilisation: rpmf [<fichier>]" - -#: placeholder.h:7 -msgid "urpmi is not installed" -msgstr "urpmi n'est pas installé" - -#: placeholder.h:8 -msgid "mismatch version for registering rpm file" -msgstr "incohérence de version lors de l'enregistrement du fichier rpm" - -#: placeholder.h:9 -msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?" -msgstr "" - -#: placeholder.h:11 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" -msgstr "" -"impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est " -"déjà utilisé" - -#: placeholder.h:14 -#, c-format -msgid "removing %s to upgrade ..." -msgstr "" - -#: placeholder.h:17 -#, fuzzy, c-format -msgid "read provides file [%s]" -msgstr "lit le fichier de synthèse [%s]" - #: placeholder.h:18 -#, fuzzy, c-format -msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" -msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »" +#, c-format +msgid "urpmf version %s" +msgstr "version urpmf %s" #: placeholder.h:19 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" -msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s" +msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to write compss file [%s]" -msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" - -#: placeholder.h:25 -#, c-format -msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "impossible de créer le fichier de synthèse pour la source « %s »" - -#: placeholder.h:27 -#, c-format -msgid " to %s since it will not be updated otherwise" -msgstr "" - -#: placeholder.h:28 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to read provides file [%s]" -msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" - -#: placeholder.h:29 -#, c-format -msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -msgstr "évite de sélectionner %s car son langage n'est pas déja sélectionné" - -#: placeholder.h:30 -msgid "computing dependancy" -msgstr "" - -#: placeholder.h:31 -#, fuzzy, c-format -msgid ", mismatch version %s" -msgstr "urpmi version %s" - -#: placeholder.h:35 -#, fuzzy, c-format -msgid "retrieving [%s]" -msgstr "...échec de la récupération : %s" - -#: placeholder.h:36 -#, c-format -msgid ", mismatch release %s" -msgstr "" - -#: placeholder.h:37 -#, fuzzy, c-format -msgid "wget of [%s] failed" -msgstr "la copie de [%s] a échoué" - -#: placeholder.h:39 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to parse correctly %s" -msgstr "impossible d'analyser correctement [%s]" - -#: placeholder.h:40 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to read compss file [%s]" -msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" - -#: placeholder.h:43 -#, c-format -msgid "internal error for selecting unknown package for id=%s" -msgstr "" - -#: placeholder.h:44 -#, fuzzy, c-format -msgid "write provides file [%s]" -msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" - -#: placeholder.h:47 -#, fuzzy, c-format -msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"la source « %s » essaye d'utiliser une liste déja utilisée, source ignorée" - -#: placeholder.h:48 -#, fuzzy, c-format -msgid "reading hdlist file [%s]" -msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" - -#: placeholder.h:49 -#, fuzzy, c-format -msgid "write compss file [%s]" -msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" - -#: placeholder.h:50 -#, fuzzy, c-format -msgid "read depslist file [%s]" -msgstr "lit le fichier de synthèse [%s]" - -#: placeholder.h:51 -#, fuzzy, c-format -msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" -msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »" - -#: placeholder.h:53 -#, fuzzy, c-format -msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" -"la source « %s » essaye d'utiliser une liste hdlist déja utilisée, source " -"ignorée" - -#: placeholder.h:54 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to write provides file [%s]" -msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" - -#: placeholder.h:56 -#, fuzzy -msgid "keeping only provides files" -msgstr "on ne garde que les fichiers listés dans les apports" - -#: placeholder.h:57 -#, fuzzy -msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" -msgstr "" -"impossible de construire la liste synthèse hdlist; utilisation de la méthode " -"parsehdlist" - -#: placeholder.h:61 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to read depslist file [%s]" -msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" - -#: placeholder.h:62 -#, fuzzy -msgid "removable medium not selected" -msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée" - -#: placeholder.h:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "read compss file [%s]" -msgstr "lit le fichier de synthèse [%s]" - -#: placeholder.h:64 -#, c-format -msgid ", incompatible arch %s" +msgid "" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL." msgstr "" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL." -#: placeholder.h:69 -#, c-format -msgid "unable to build hdlist: %s" -msgstr "impossible de créer le fichier hdlist: %s" - -#: placeholder.h:73 -#, fuzzy, c-format -msgid "write depslist file [%s]" -msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" - -#: placeholder.h:74 -#, c-format -msgid "unknown data associated with %s" -msgstr "donnée inconnue associée à %s" +#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 +msgid "usage: urpmf [options] <file>" +msgstr "utilisation: urpmf [options] <fichier>" -#: placeholder.h:75 -#, c-format -msgid "source of [%s] not found as [%s]" +#: placeholder.h:22 +msgid "" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" +" --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut si " +"aucun champ " -#: placeholder.h:76 -#, c-format -msgid " to %s since it will not upgrade correctly!" +#: placeholder.h:23 +msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr "" +" sur la ligne de commande, incompatible avec le mode " +"interactif)." -#: placeholder.h:77 -#, fuzzy, c-format -msgid "package %s is not found%s." -msgstr "paquetage %s non trouvé" +#: placeholder.h:24 +msgid " --all - print all tags." +msgstr " --all - afficher tous les champs" -#: placeholder.h:79 -#, c-format -msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" +#: placeholder.h:25 +msgid "" +" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -"évite de sélectionner %s car il n'y pas assez de fichiers à mettre à jour" +" --name - affiche le champ « name » : nom du fichier rpm (par défaut " +"si aucun champ" -#: placeholder.h:80 -#, c-format -msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" +#: placeholder.h:26 +msgid " command line but without package name)." msgstr "" +" sur la ligne de commande mais sans nom de paquetage)" -#: placeholder.h:82 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to write depslist file [%s]" -msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »" - -#: placeholder.h:84 -#, fuzzy -msgid "mismatch release for registering rpm file" -msgstr "impossible d'enregistrer le fichier" - -#: placeholder.h:87 -#, c-format -msgid "selecting %s using obsoletes" -msgstr "sélection de %s en utilisant les obsolescences" - -#: placeholder.h:88 -#, c-format -msgid "selecting %s by selection on files" -msgstr "sélection de %s par sélection de fichiers" +#: placeholder.h:27 +msgid " --group - print tag group: group." +msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe" -#: placeholder.h:90 -msgid "rpmtools package is too old, please upgrade it" -msgstr "" +#: placeholder.h:28 +msgid " --size - print tag size: size." +msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille." -#: placeholder.h:92 -#, fuzzy -msgid "Press enter when it's done..." -msgstr "Appuyez ensuite sur la touche Entrée..." +#: placeholder.h:29 +msgid " --serial - print tag serial: serial." +msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série." -#: placeholder.h:103 -#, fuzzy -msgid "Only superuser is allowed to install local packages" -msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" +#: placeholder.h:30 +msgid " --summary - print tag summary: summary." +msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé." -#: placeholder.h:104 -#, c-format -msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"usage:\n" -" --help - print this help message.\n" -" --auto - automatically select a good package in choices.\n" -" --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -"system.\n" -" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" -" --X - use X interface.\n" -" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -" X or text mode.\n" -" -a - select all matches on command line.\n" -" -m - choose minimum closure of requires (default).\n" -" -M - choose maximun closure of requires.\n" -" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" -" -q - quiet mode.\n" -" -v - verbose mode.\n" -" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" -msgstr "" - -#: placeholder.h:126 -msgid "Is it ok?" -msgstr "Est-ce correct ?" +#: placeholder.h:31 +msgid " --description - print tag description: description." +msgstr " --description - afficher le champ « description » : description." -#: placeholder.h:135 -#, fuzzy -msgid "" -"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n" -"where <url> is one of\n" -" file://<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" removable_<device>://<path>\n" +#: placeholder.h:32 +msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" -"Utilisation: urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n" -"où <url> est l'un de :\n" -" file://<chemin>\n" -" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de " -"fichier relatif de hdlist>\n" -" ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" -" removable://<chemin>\n" -"\n" -"et [options] sont issues de\n" +" --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports (multi-" +"lignes)." -#: placeholder.h:144 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"device `%s' do not exist\n" +#: placeholder.h:33 +msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" +" --requires - afficher le champ « requires » : toutes les dépendances " +"(multi-lignes)." -#: placeholder.h:152 -#, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" -" -a select all non-removable media.\n" -" -c clean headers cache directory.\n" -" -f force generation of hdlist or base files.\n" -"\n" -"unknown options '%s'\n" +#: placeholder.h:34 +msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" +" --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers (multi-" +"lignes)." -#: placeholder.h:171 -#, fuzzy, c-format +# é +#: placeholder.h:35 msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" -" -a select all media.\n" -"\n" -"unknown options '%s'\n" +" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" -"Utilisation: urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n" -"où <nom> est une source à retirer.\n" +" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits " +"(multi-lignes)." -#: placeholder.h:181 -#, fuzzy +#: placeholder.h:36 msgid "" -"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " -"yet\n" +" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" -"certains paquetages doivent être désinstallés pour être mis à jour, ce qui " -"n'est pas encore supporté\n" +" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les " +"obsolescences (multi-lignes)." -#: placeholder.h:182 -#, c-format -msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"usage:\n" -" -h - print this help message.\n" -" -v - verbose mode.\n" -" -d - extend query to package dependancies.\n" -" -u - remove package if a better version is already installed.\n" -" -m - extend query to package dependancies, remove already\n" -" installed package that provide what is necessary, add\n" -" packages that may be block the upgrade.\n" -" -M - extend query to package dependancies and remove already\n" -" installed package only if they are newer or the same.\n" -" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" -" -g - print groups too with name.\n" -" -r - print version and release too with name.\n" -" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -" stdout (root only).\n" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -" --force - force invocation even if some package do not exist.\n" -" names or rpm files given on command line are queried.\n" +#: placeholder.h:37 +msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" +" --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances " +"préliminaires(multi-lignes)." -#~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "version urpmf %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." - -#~ msgid "" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de " -#~ "la licence GNU GPL." - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut " -#~ "si aucun champ " - -#~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr "" -#~ " sur la ligne de commande, incompatible avec le mode " -#~ "interactif)." - -#~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - afficher tous les champs" - -#~ msgid "" -#~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " -#~ "on" -#~ msgstr "" -#~ " --name - affiche le champ « name » : nom du fichier rpm (par " -#~ "défaut si aucun champ" - -#~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr "" -#~ " sur la ligne de commande mais sans nom de paquetage)" - -#~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe" - -#~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille." +#: placeholder.h:39 +msgid "try urpmf --help for more options" +msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options" -#~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série." +#: placeholder.h:40 +msgid "no full media list was found" +msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée" -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé." +#~ msgid "urpmi is not installed" +#~ msgstr "urpmi n'est pas installé" -#~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr "" -#~ " --description - afficher le champ « description » : description." +#~ msgid "mismatch version for registering rpm file" +#~ msgstr "incohérence de version lors de l'enregistrement du fichier rpm" -#~ msgid "" -#~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports " -#~ "(multi-lignes)." +#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" +#~ msgstr "impossible de créer le fichier de synthèse pour la source « %s »" -#~ msgid "" -#~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --requires - afficher le champ « requires » : toutes les " -#~ "dépendances (multi-lignes)." +#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" +#~ msgstr "évite de sélectionner %s car son langage n'est pas déja sélectionné" -#~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers " -#~ "(multi-lignes)." +#~ msgid "unable to build hdlist: %s" +#~ msgstr "impossible de créer le fichier hdlist: %s" -# é -#~ msgid "" -#~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits " -#~ "(multi-lignes)." +#~ msgid "unknown data associated with %s" +#~ msgstr "donnée inconnue associée à %s" -#~ msgid "" -#~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" #~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les " -#~ "obsolescences (multi-lignes)." +#~ "évite de sélectionner %s car il n'y pas assez de fichiers à mettre à jour" -#~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -#~ msgstr "" -#~ " --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances " -#~ "préliminaires(multi-lignes)." +#~ msgid "selecting %s using obsoletes" +#~ msgstr "sélection de %s en utilisant les obsolescences" -#~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options" +#~ msgid "selecting %s by selection on files" +#~ msgstr "sélection de %s par sélection de fichiers" -#~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée" +#~ msgid "Is it ok?" +#~ msgstr "Est-ce correct ?" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "paquetage(s) inconnu(s)" |