summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancois Pons <fpons@mandriva.com>2002-09-05 09:38:06 +0000
committerFrancois Pons <fpons@mandriva.com>2002-09-05 09:38:06 +0000
commitc14d324b7b7446c3fed0beeb7fd4d54bcf9b3629 (patch)
tree64d3b57b68d32da9ce1cc9ebf0d510a1a9ff7104 /po/fr.po
parent3990e46ddada2af2670127b64b136bf660c16ce9 (diff)
downloadurpmi-c14d324b7b7446c3fed0beeb7fd4d54bcf9b3629.tar
urpmi-c14d324b7b7446c3fed0beeb7fd4d54bcf9b3629.tar.gz
urpmi-c14d324b7b7446c3fed0beeb7fd4d54bcf9b3629.tar.bz2
urpmi-c14d324b7b7446c3fed0beeb7fd4d54bcf9b3629.tar.xz
urpmi-c14d324b7b7446c3fed0beeb7fd4d54bcf9b3629.zip
updated to remove untranslated message.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po76
1 files changed, 34 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 60e4a66c..785b2f9f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "%s: commande non trouvée\n"
#: ../urpm.pm_.c:177
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Programe inconnu de rappatriemment de pages web « %s » !!!\n"
+msgstr "Programme inconnu de rapatriement de pages web « %s » !!!\n"
#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "protocole inconnu défini pour %s"
#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr "aucun webfetch (curl ou wget) trouvé\n"
+msgstr "aucun programme de rapatriement de pages web (curl ou wget) trouvé\n"
#: ../urpm.pm_.c:217
#, c-format
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s"
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"la source « %s » essaye d'utiliser une liste hdlist déja utilisée, source "
+"la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déja utilisé, source "
"ignorée"
#: ../urpm.pm_.c:361
@@ -230,19 +230,19 @@ msgid "write config file [%s]"
msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]"
+msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "examen du fichier hdlist [%s]"
+msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "hdlist (ou synthèse) adéquate trouvée: « %s »..."
+msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s"
#: ../urpm.pm_.c:569
#, c-format
@@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm_.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "impossible de mettre à jour la source « %s »\n"
+msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »"
#: ../urpm.pm_.c:583
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-msgstr ""
+msgstr "--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel"
#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283
#, c-format
@@ -382,12 +382,12 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "copie de la liste source de « %s »..."
#: ../urpm.pm_.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s"
@@ -553,7 +553,6 @@ msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrée mal formée : [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1924
-#, fuzzy
msgid "retrieving rpm files..."
msgstr "récupération des fichiers rpm..."
@@ -583,17 +582,17 @@ msgstr "%s est en conflit avec %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112
msgid "rshp failed"
-msgstr ""
+msgstr "rshp a échoué"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "L'installation a échoué"
+msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "la machine %s n'a pas une bonne version de urpmi"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
@@ -608,9 +607,8 @@ msgid "unknown package "
msgstr "paquetage inconnu"
#: ../urpme_.c:111
-#, fuzzy
msgid "unknown packages "
-msgstr "paquetage inconnu"
+msgstr "paquetages inconnus"
#: ../urpme_.c:134
#, c-format
@@ -882,9 +880,8 @@ msgstr ""
" (identique à -s).\n"
#: ../urpmi_.c:80
-#, fuzzy
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --noclean - garder rpm non utilisé dans le cache.\n"
+msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache.\n"
#: ../urpmi_.c:81
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
@@ -916,25 +913,23 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines.\n"
#: ../urpmi_.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - délivre un rapport de bogue dans le répertoire indiqué en "
-"second argument.\n"
+" --bug - délivre un rapport de bogue dans le répertoire\n"
+" indiqué en second argument.\n"
#: ../urpmi_.c:96
-#, fuzzy
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - utilise un environment spécifique (en général un rapport "
-"de bogue).\n"
+" --env - utilise un environment spécifique (en général\n"
+" un rapport de bogue).\n"
#: ../urpmi_.c:98
msgid " --X - use X interface.\n"
@@ -949,16 +944,17 @@ msgstr ""
" l'environnement: mode graphique ou textuel.\n"
#: ../urpmi_.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr " --verify-rpm - verifie la signature du rpm avant l'installation.\n"
+" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n"
#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
+" --test - verifier si l'installation fonctionne correctement.\n"
#: ../urpmi_.c:104
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -1110,9 +1106,9 @@ msgstr ""
"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi"
#: ../urpmi_.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "installation de %s\n"
+msgstr "distribution de %s\n"
#: ../urpmi_.c:542 placeholder.h:101
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
@@ -1123,9 +1119,8 @@ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) "
#: ../urpmi_.c:560
-#, fuzzy
msgid "Installation is possible"
-msgstr "L'installation a échoué"
+msgstr "L'installation est possible"
#: ../urpmi_.c:566 placeholder.h:97
msgid "everything already installed"
@@ -1190,14 +1185,13 @@ msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --all - montrer tous les paquetages disponibles.\n"
#: ../urpmq_.c:57
-#, fuzzy
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --all - montrer tous les paquetages disponibles.\n"
+msgstr " --list-media - montrer toutes les sources disponibles.\n"
#: ../urpmq_.c:58
-#, fuzzy
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --all - montrer tous les paquetages disponibles.\n"
+msgstr " --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en.\n"
+" utilisant --parallel.\n"
#: ../urpmq_.c:60
msgid ""
@@ -1232,18 +1226,16 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: impossible de lire le fichier rpm « %s »\n"
#: placeholder.h:6
-#, fuzzy
msgid "usage: rpmf [<file>]"
-msgstr "utilisation: urpmf [options] <fichier>"
+msgstr "utilisation: rpmf [<fichier>]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "urpmi n'est pas installé"
#: placeholder.h:8
-#, fuzzy
msgid "mismatch version for registering rpm file"
-msgstr "impossible d'enregistrer le fichier"
+msgstr "incohérence de version lors de l'enregistrement du fichier rpm"
#: placeholder.h:9
msgid "maybe the package has only been updated for another incompatible arch?"