diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-03-05 20:06:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-03-05 20:06:46 +0000 |
commit | c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee (patch) | |
tree | d0c75c6e6f846cce50a722014c4b3bff92bcc7a7 /po/fr.po | |
parent | cbcfd7a1b9bbafeedfd483ae511da8529982147a (diff) | |
download | urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar.gz urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar.bz2 urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.tar.xz urpmi-c19e3039a252f50b986a2e4b8e66817395f512ee.zip |
changed name of _() function to N()
use of perl_checker to create pot file
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2419 |
1 files changed, 1293 insertions, 1126 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 11:14+0400\n" "Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" @@ -18,1174 +18,1303 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578 -#, c-format -msgid "installing %s\n" -msgstr "installation de %s\n" +#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; +#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people +#. can hit those keys in their keyboard to reply. +#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons +#. +#: placeholder.h:11 +msgid "Yy" +msgstr "OoYy" + +#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; +#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people +#. can hit those keys in their keyboard to reply. +#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons +#. +#: placeholder.h:17 +msgid "Nn" +msgstr "Nn" -#: ../_irpm_.c:33 +#: placeholder.h:18 #, c-format +msgid "urpmf version %s" +msgstr "version urpmf %s" + +#: placeholder.h:19 +msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." + +#: placeholder.h:20 msgid "" -"Automatic installation of packages...\n" -"You requested installation of package %s\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL." msgstr "" -"Installation automatique des paquetages...\n" -"Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL." -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467 -msgid "Is this OK?" -msgstr "Est-ce correct ?" +#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 +msgid "usage: urpmf [options] <file>" +msgstr "utilisation: urpmf [options] <fichier>" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122 -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#: placeholder.h:22 +msgid "" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" +msgstr "" +" --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut si " +"aucun champ " -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +#: placeholder.h:23 +msgid " line, incompatible with interactive mode)." +msgstr "" +" sur la ligne de commande, incompatible avec le mode " +"interactif)." -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426 -#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 -msgid "Nn" -msgstr "Nn" +#: placeholder.h:24 +msgid " --all - print all tags." +msgstr " --all - afficher tous les champs" -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427 -#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 -msgid "Yy" -msgstr "OoYy" +#: placeholder.h:25 +msgid "" +" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" +msgstr "" +" --name - affiche le champ « name » : nom du fichier rpm (par défaut " +"si aucun champ" -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428 -#: ../urpmi_.c:475 -msgid " (Y/n) " -msgstr " (O/n) " +#: placeholder.h:26 +msgid " command line but without package name)." +msgstr "" +" sur la ligne de commande mais sans nom de paquetage)" + +#: placeholder.h:27 +msgid " --group - print tag group: group." +msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe" + +#: placeholder.h:28 +msgid " --size - print tag size: size." +msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille." -#: ../_irpm_.c:63 +#: placeholder.h:29 +msgid " --serial - print tag serial: serial." +msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série." + +#: placeholder.h:30 +msgid " --summary - print tag summary: summary." +msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé." + +#: placeholder.h:31 +msgid " --description - print tag description: description." +msgstr " --description - afficher le champ « description » : description." + +#: placeholder.h:32 +msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +msgstr "" +" --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports (multi-" +"lignes)." + +#: placeholder.h:33 +msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +msgstr "" +" --requires - afficher le champ « requires » : toutes les dépendances " +"(multi-lignes)." + +#: placeholder.h:34 +msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +msgstr "" +" --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers (multi-" +"lignes)." + +# é +#: placeholder.h:35 +msgid "" +" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +msgstr "" +" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits " +"(multi-lignes)." + +#: placeholder.h:36 +msgid "" +" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +msgstr "" +" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les " +"obsolescences (multi-lignes)." + +#: placeholder.h:37 +msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +msgstr "" +" --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances " +"préliminaires(multi-lignes)." + +#: placeholder.h:39 +msgid "try urpmf --help for more options" +msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options" + +#: placeholder.h:40 +msgid "no full media list was found" +msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée" + +#: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: commande non trouvée\n" -#: ../urpm.pm_.c:178 +#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Programme inconnu de rapatriement de pages web « %s » !!!\n" +msgid " (Y/n) " +msgstr " (O/n) " -#: ../urpm.pm_.c:197 +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "protocole inconnu défini pour %s" +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#: ../urpm.pm_.c:210 -msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "aucun programme de rapatriement de pages web (curl ou wget) trouvé\n" +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#: ../urpm.pm_.c:226 +#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "impossible d'utiliser le protocole: %s" +msgid "Is this OK?" +msgstr "Est-ce correct ?" -#: ../urpm.pm_.c:246 +#: ../_irpm:1 #, c-format -msgid "copy failed: %s" -msgstr "echec de la copie: %s" +msgid "" +"Automatic installation of packages...\n" +"You requested installation of package %s\n" +msgstr "" +"Installation automatique des paquetages...\n" +"Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n" -#: ../urpm.pm_.c:251 -msgid "wget is missing\n" -msgstr "wget n'est pas installé\n" +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "installing %s\n" +msgstr "installation de %s\n" -#: ../urpm.pm_.c:288 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget a échoué: sortie avec le code %d ou tué par le signal %d\n" +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm" -#: ../urpm.pm_.c:291 -msgid "curl is missing\n" -msgstr "curl n'est pas installé\n" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:556 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"la source « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, source ignorée" +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s est en conflit avec %s" -#: ../urpm.pm_.c:572 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " -"medium" -msgstr "" -"impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà " -"utilisée par une autre source" +msgid "%s is needed by %s" +msgstr "%s est nécessaire à %s" -#: ../urpm.pm_.c:578 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "" -"impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est " -"déjà utilisé" +msgid "unable to install package %s" +msgstr "impossible d'installer le paquetage %s" -#: ../urpm.pm_.c:585 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" -"impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun " -"fichier-liste [%s]" +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "impossible d'enlever le paquetage %s" -#: ../urpm.pm_.c:589 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]" +msgid "Preparing..." +msgstr "Préparation..." -#: ../urpm.pm_.c:598 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée" +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...échec de la récupération : %s" -#: ../urpm.pm_.c:600 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de « %s »; source ignorée" +msgid "...retrieving done" +msgstr "...récupération effectuée" -#: ../urpm.pm_.c:614 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon" +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..." -#: ../urpm.pm_.c:622 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée" +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "entrée incorrecte : [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:628 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée" +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:651 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée" +msgid "urpmi database locked" +msgstr "base de données urpmi vérouillée" -#: ../urpm.pm_.c:659 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossible de consulter le fichier-liste pour « %s »; source ignorée" +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "" +"source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement" -#: ../urpm.pm_.c:690 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "trop de points de montage pour la source amovible « %s »" +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée" -#: ../urpm.pm_.c:691 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "périphérique de la source amovible pris sur « %s »" +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:695 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" +msgid "package %s is not found." +msgstr "paquetage %s non trouvé" -#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »" +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "Le médium « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm" -#: ../urpm.pm_.c:716 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" +msgid "" +"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " +"trying to use alternate method)" +msgstr "" -#: ../urpm.pm_.c:735 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "write config file [%s]" -msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:755 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]" +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:766 +#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]" +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" -#: ../urpm.pm_.c:776 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s" +msgid "no package named %s" +msgstr "pas de paquetage nommé %s" -#: ../urpm.pm_.c:780 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "utilisation du medium associée pour le mode parallèle : %s" +msgid "error registering local packages" +msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" -#: ../urpm.pm_.c:784 +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." -#: ../urpm.pm_.c:795 -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "démontage de %s" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "montage de %s" -#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104 -#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472 -#: ../urpm.pm_.c:1619 +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "%d en-têtes trouvé dans le cache" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »" + +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210 -#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543 -#: ../urpm.pm_.c:1614 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:825 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "problème de lecture du fichier hdlist sur la source « %s »" +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "création de hdlist [%s]" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "seconde éxécution pour calculer les dépendances\n" -#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395 -#: ../urpm.pm_.c:1546 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problème de lecture du fichier de syntèse de la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525 -msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm" - -#: ../urpm.pm_.c:890 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "la source « %s » existe déjà" +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier-liste pour « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:918 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "added medium %s" -msgstr "source %s ajoutée" +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "Ecriture de la liste des fichiers pour le medium « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:933 -msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "impossible d'accéder à la première source d'installation" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:937 -msgid "copying hdlists file..." -msgstr "copie du fichier hdlists..." +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233 -msgid "...copying done" -msgstr "...copie effectuée" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233 -#, fuzzy -msgid "...copying failed" -msgstr "...copie effectuée" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984 -msgid "" -"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -"found)" -msgstr "" -"impossible d'accéder à la première source d'installation (pas de fichier " -"Mandrake/base/hdlists)" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué" -#: ../urpm.pm_.c:947 -msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "récupération du fichier hdlists..." +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "examen du fichier de contrôle MD5SUM" -#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855 -#: ../urpm.pm_.c:2352 -msgid "...retrieving done" -msgstr "...récupération effectuée" +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." -#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...échec de la récupération : %s" +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." -#: ../urpm.pm_.c:975 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "description « %s » invalide dans le fichier des hdlists" +msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +msgstr "récupération du fichier de description de « %s »..." -#: ../urpm.pm_.c:1017 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »" +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1019 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "« %s »" +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1019 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "sélection de plusieurs sources : %s" +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1035 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "enlever la source « %s »" +msgid "...copying done" +msgstr "...copie effectuée" -#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270 -msgid "urpmi database locked" -msgstr "base de données urpmi vérouillée" +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...copie effectuée" -#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "impossible d'accéder à la source « %s »" +msgid "copying source list of \"%s\"..." +msgstr "copie de la liste source de « %s »..." -#: ../urpm.pm_.c:1163 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "copie du fichier description de « %s »" +msgid "copy of [%s] failed" +msgstr "la copie de [%s] a échoué" -#: ../urpm.pm_.c:1171 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copie du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." -#: ../urpm.pm_.c:1182 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "la copie de [%s] a échoué" - -#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366 -msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "examen du fichier de contrôle MD5SUM" +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "copie du fichier description de « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1231 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "copie de la liste source de « %s »..." +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "enlever la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1248 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "sélection de plusieurs sources : %s" -#: ../urpm.pm_.c:1267 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s]: %s" +msgid "\"%s\"" +msgstr "« %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1272 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" +msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" +msgstr "essaye de sélectionner une source inexistante « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1285 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "récupération du fichier de description de « %s »..." +msgid "" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" +msgstr "" +"impossible d'accéder à la première source d'installation (pas de fichier " +"Mandrake/base/hdlists)" -#: ../urpm.pm_.c:1300 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "récupération du hdlist source (ou synthèse) de « %s »..." - -#: ../urpm.pm_.c:1425 -msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "la récupération du hdlist source (ou synthèse) a échoué" +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "description « %s » invalide dans le fichier des hdlists" -#: ../urpm.pm_.c:1432 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »" +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "récupération du fichier hdlists..." -#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »" +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "copie du fichier hdlists..." -#: ../urpm.pm_.c:1480 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "impossible d'accéder à la première source d'installation" -#: ../urpm.pm_.c:1519 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »" +msgid "added medium %s" +msgstr "source %s ajoutée" -#: ../urpm.pm_.c:1526 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "Ecriture de la liste des fichiers pour le medium « %s »" +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "la source « %s » existe déjà" -#: ../urpm.pm_.c:1528 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier-liste pour « %s »" - -#: ../urpm.pm_.c:1578 -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "seconde éxécution pour calculer les dépendances\n" +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "problème de lecture du fichier hdlist sur la source « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1592 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "lecture des en-têtes de la source « %s »" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel" -#: ../urpm.pm_.c:1597 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "création de hdlist [%s]" +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "fichier de synthèse créé pour la source « %s »" +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "utilisation du medium associée pour le mode parallèle : %s" -#: ../urpm.pm_.c:1647 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "found %d headers in cache" -msgstr "%d en-têtes trouvé dans le cache" +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1651 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache" +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1798 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "montage de %s" +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1811 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "démontage de %s" +msgid "write config file [%s]" +msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1833 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "%s entrées déplacées dans la depslist" +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1834 -msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "pas d'entrée déplacée dans la depslist" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "impossbile de d'accéder au chemin de la source amovible « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1847 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1853 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "périphérique de la source amovible pris sur « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "trop de points de montage pour la source amovible « %s »" -#: ../urpm.pm_.c:1865 -#, fuzzy -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "impossible d'accéder au fichier rpm [%s]" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible de consulter le fichier-liste pour « %s »; source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:1868 -msgid "error registering local packages" -msgstr "erreur lors de l'inscription des paquetages locaux" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:1960 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "no package named %s" -msgstr "pas de paquetage nommé %s" +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s »; source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s »; source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »" +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon" -#: ../urpm.pm_.c:2147 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »" +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de « %s »; source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:2171 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " -"trying to use alternate method)" -msgstr "" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s »; source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:2174 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "Le médium « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm" +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "impossible de déterminer la source de ce fichier hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:2183 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "paquetage %s non trouvé" +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"impossible de prendre en compte la source « %s » car il n'existe aucun " +"fichier-liste [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "la source « %s » n'est pas sélectionnée" +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +msgstr "" +"impossible d'utiliser le nom « %s » pour la source non nommée car ce nom est " +"déjà utilisé" -#: ../urpm.pm_.c:2249 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis la source « %s »" +msgid "" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" +msgstr "" +"impossible de tenir compte de « %s » car la liste de fichiers est déjà " +"utilisée par une autre source" -#: ../urpm.pm_.c:2260 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"source incohérente « %s » marquée amovible mais qui ne l'est pas réellement" +"la source « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:2337 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "entrée incorrecte : [%s]" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "" +"la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, source ignorée" -#: ../urpm.pm_.c:2344 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..." +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s" -#: ../urpm.pm_.c:2417 -msgid "Preparing..." -msgstr "Préparation..." +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% complèté, vitesse = %s" -#: ../urpm.pm_.c:2448 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to remove package %s" -msgstr "impossible d'enlever le paquetage %s" +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% de %s complèté, ETA = %s, vitesse = %s" -#: ../urpm.pm_.c:2457 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "impossible d'installer le paquetage %s" +msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "échec de rsync: sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" -#: ../urpm.pm_.c:2466 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "%s is needed by %s" -msgstr "%s est nécessaire à %s" +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "ssh est manquant\n" -#: ../urpm.pm_.c:2467 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s est en conflit avec %s" +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "rsync est manquant\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 -msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "mput a échoué, le noeud est probablement inaccessible" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192 -msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "rshp a échoué, le noeud est probablement inaccessible" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "curl n'est pas installé\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "on node %s" -msgstr "sur le noeud %s" +msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "wget a échoué: sortie avec le code %d ou tué par le signal %d\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" +msgid "wget is missing\n" +msgstr "wget n'est pas installé\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207 -#: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629 -msgid "Installation is possible" -msgstr "L'installation est possible" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "copy failed: %s" +msgstr "echec de la copie: %s" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "scp failed on host %s" -msgstr "La commande scp a échoué sur l'hôte %s" +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "impossible d'utiliser le protocole: %s" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "l'hôte %s n'a pas une bonne version de urpmi" +msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" +msgstr "aucun programme de rapatriement de pages web (curl ou wget) trouvé\n" -#: ../urpme_.c:39 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpme version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL\n" -"\n" -"usage:\n" +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "protocole inconnu défini pour %s" -#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53 -#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72 -#: ../urpmq_.c:40 -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Programme inconnu de rapatriement de pages web « %s » !!!\n" -#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76 -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - sélectionne automatiquement un paquetage parmi les choix\n" +#: ../urpme:1 +#, c-format +msgid "Removing failed" +msgstr "Echec de la désinstallation" -#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105 +#: ../urpme:1 +#, c-format msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " +"MB)" msgstr "" -" --test - verifier si l'installation fonctionne correctement.\n" +"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être " +"désinstallés (%d Mo)" -#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55 -msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines d'alias.\n" +#: ../urpme:1 +#, c-format +msgid "Checking to remove the following packages" +msgstr "Vérification de désinstallation des paquetages suivants" -#: ../urpme_.c:48 -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - sélectionne toutes les paquetages correspondants à " -"l'expression\n" +#: ../urpme:1 +#, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Rien à désinstaller" -#: ../urpme_.c:64 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" -#: ../urpme_.c:83 +#: ../urpme:1 +#, c-format msgid "unknown package" msgstr "paquetage inconnu" -#: ../urpme_.c:83 +#: ../urpme:1 +#, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paquetages inconnus" -#: ../urpme_.c:93 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" +msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpme: option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" -#: ../urpme_.c:95 -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Rien à désinstaller" +#: ../urpme:1 +#, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr "" +" -a - sélectionne toutes les paquetages correspondants à " +"l'expression\n" -#: ../urpme_.c:98 -msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Vérification de désinstallation des paquetages suivants" +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines d'alias.\n" -#: ../urpme_.c:105 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " -"MB)" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être " -"désinstallés (%d Mo)" +" --test - verifier si l'installation fonctionne correctement.\n" -#: ../urpme_.c:113 -msgid "Removing failed" -msgstr "Echec de la désinstallation" +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr "" +" --auto - sélectionne automatiquement un paquetage parmi les choix\n" -#: ../urpmf_.c:26 +#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" + +#: ../urpme:1 #, c-format msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" +"licence GNU GPL\n" "\n" "usage:\n" -#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41 -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - n'utilise que les sources de mise à jour.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid "" +"callback is :\n" +"%s\n" +msgstr "" -#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42 -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" -" --media - utilise seulement les sources listées (séparés par des\n" -" virgules).\n" +" ) - parenthèse droite pour fermer un grouped'expression.\n" -#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43 -msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" -" --synthesis - utilise le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n" -" de données urpmi.\n" +" ( - parenthèse gauche pour ouvrir un grouped'expression.\n" -#: ../urpmf_.c:35 -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - mode verbeux.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" +msgstr " ! - NON unaire, vrai si l'expression est fausse.\n" -#: ../urpmf_.c:36 +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -"command\n" -" line, incompatible with interactive mode).\n" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut si " -"aucun champ)\n" - -#: ../urpmf_.c:38 -msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - afficher tous les champs.\n" +" -o - opérateur binaire OU, vrai si une expression est vraie.\n" -#: ../urpmf_.c:39 +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" -" command line but without package name).\n" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" --name - affiche le champ « name » : nom du fichier rpm\n" -" (par défaut si aucun champ).\n" - -#: ../urpmf_.c:41 -msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe.\n" - -#: ../urpmf_.c:42 -msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille.\n" +" -a - opérateur binaire ET, vrai si les deux espressions sont\n" +" vraies.\n" -#: ../urpmf_.c:43 -msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - afficher le champ « epoch » : série.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - inclure du code perl directement.\n" -#: ../urpmf_.c:44 -msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé.\n" +#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr "" +" -f - affiche la version, la release et l'architecture\n" +" du paquetage avec le nom\n" -#: ../urpmf_.c:45 -msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" +msgstr " -i - ignorer la distinction de case.\n" -#: ../urpmf_.c:46 -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid "" +" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" msgstr "" -" --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports (multi-" -"lignes).\n" +" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les " +"obsolescences (multi-lignes).\n" -#: ../urpmf_.c:47 -msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid "" +" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" msgstr "" -" --requires - afficher le champ « requires » : toutes les dépendances " +" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits " "(multi-lignes).\n" -#: ../urpmf_.c:48 +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" msgstr "" " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers (multi-" "lignes).\n" -#: ../urpmf_.c:49 -msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" msgstr "" -" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits " +" --requires - afficher le champ « requires » : toutes les dépendances " "(multi-lignes).\n" -#: ../urpmf_.c:50 -msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" msgstr "" -" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les " -"obsolescences (multi-lignes).\n" +" --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports (multi-" +"lignes).\n" -#: ../urpmf_.c:51 -msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - ignorer la distinction de case.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --description - print tag description: description.\n" +msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.\n" -#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72 -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - affiche la version, la release et l'architecture\n" -" du paquetage avec le nom\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" +msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé.\n" -#: ../urpmf_.c:53 -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - inclure du code perl directement.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - afficher le champ « epoch » : série.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --size - print tag size: size.\n" +msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille.\n" -#: ../urpmf_.c:54 +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --group - print tag group: group.\n" +msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" +" command line but without package name).\n" msgstr "" -" -a - opérateur binaire ET, vrai si les deux espressions sont\n" -" vraies.\n" +" --name - affiche le champ « name » : nom du fichier rpm\n" +" (par défaut si aucun champ).\n" -#: ../urpmf_.c:55 +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --all - print all tags.\n" +msgstr " --all - afficher tous les champs.\n" + +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +"command\n" +" line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" -o - opérateur binaire OU, vrai si une expression est vraie.\n" +" --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut si " +"aucun champ)\n" -#: ../urpmf_.c:56 -msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - NON unaire, vrai si l'expression est fausse.\n" +#: ../urpmf:1 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - mode verbeux.\n" -#: ../urpmf_.c:57 -msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" ( - parenthèse gauche pour ouvrir un grouped'expression.\n" +" --synthesis - utilise le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n" +" de données urpmi.\n" -#: ../urpmf_.c:58 -msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" ) - parenthèse droite pour fermer un grouped'expression.\n" +" --media - utilise seulement les sources listées (séparés par des\n" +" virgules).\n" -#: ../urpmf_.c:115 +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -"callback is :\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - n'utilise que les sources de mise à jour.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:44 +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" -"where <url> is one of\n" -" file://<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" removable://<path>\n" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" -"and [options] are from\n" +"usage:\n" msgstr "" -"Utilisation: urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n" -"où <url> est l'un de :\n" -" file://<chemin>\n" -" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de " -"fichier relatif de hdlist>\n" -" ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" -" removable://<chemin>\n" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" "\n" -"et [options] sont issues de\n" - -#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56 -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" - -#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57 -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utilise curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +"usage:\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limite la vitesse de téléchargement.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed" +msgstr "tout est déjà installé" -#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 -msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr "" -" --proxy - utilise le proxy HTTP indiqué, le n° de port \n" -" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]" -">).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "L'installation est possible" -#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - spécifie l'utilisateur et le mot de passe pour \n" -" l'authentification proxy (format <utilisateur:" -"motdepasse>).\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "L'installation a échoué" -#: ../urpmi.addmedia_.c:61 -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - crée une source de mise à jour.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " +msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " -#: ../urpmi.addmedia_.c:62 -msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - crée automatiquement toutes les media sources à partir \n" -" d'une source d'installation.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) " -#: ../urpmi.addmedia_.c:64 -msgid "" -" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -" anything else that has been configured ;-)\n" -msgstr "" -" --distrib-XXX - crée automatiquement un medium pour XXX appartenant à " -"une\n" -" distribution, XXX peut-être main (principal), contrib " -"(contributions), updates \n" -" (mises-à-jour) ou n'importe quoi d'autre qui a été configuré ;-)\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "distributing %s\n" +msgstr "distribution de %s\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:67 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -" %s\n" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" msgstr "" -" --env - utilise l'url spécifié pour une liste de miroirs, par " -"défaut\n" -" %s\n" +"L'installation a échoué, il manque des fichiers:\n" +"%s\n" +"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi" -#: ../urpmi.addmedia_.c:69 -msgid "" -" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" -" from the version of the distribution told by the\n" -" installed mandrake-release package.\n" -msgstr "" -" --version - utilise la version spécifiée, celle par défaut est\n" -" celle du paquetage installé par la distribution " -"mandrake.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (o/N) " -#: ../urpmi.addmedia_.c:72 -msgid "" -" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -" mandrake-release package installed.\n" -msgstr "" -" --arch - utilise l'architecture spécifiée, par défaut celle " -"installée par\n" -" la distribution mandrake.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72 -msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" -#: ../urpmi.addmedia_.c:75 -msgid "" -" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" -" file.\n" -msgstr "" -" -h - essaye de trouver et d'utiliser le fichier \n" -" hdlist ou de synthèse.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Press Enter when ready..." +msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêts..." -#: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74 -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Veuillez insérer le medium nommé « %s » dans le périphérique [%s]" -#: ../urpmi.addmedia_.c:145 -msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "" -"Ne peut ajouter des mises-à-jour sur une distribution " -"« cooker » (« betas »)\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon" -#: ../urpmi.addmedia_.c:185 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" +"d MB)" msgstr "" -"%s\n" -"inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib" - -#: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215 -#, c-format -msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "impossible de mettre à jour la source « %s »\n" +"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés " +"(%d Mo)" -#: ../urpmi.addmedia_.c:203 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" +"You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" -"<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" +"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes:\n" "%s\n" -"<chemin relatif de hdlist> manquant\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:205 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -"`with' missing for ftp media\n" +"do you agree ?" msgstr "" +"Afin de poursuivre la mise-à-jour, les paquetages suivants doivent être " +"désinstallés:\n" "%s\n" -"directive « with » manquante pour la source ftp\n" +"Etes-vous d'accord?" -#: ../urpmi.addmedia_.c:213 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "impossible de créer la source « %s »\n" +msgid "unrequested" +msgstr "non demandé" -#: ../urpmi.removemedia_.c:34 -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"Utilisation: urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n" -"où <nom> est une source à retirer.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "%s est en conflit" -#: ../urpmi.removemedia_.c:37 -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - sélectionne toutes les sources\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "%s absent" -#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"unknown options '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"option inconnue '%s'\n" +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "%s non satisfait" -#: ../urpmi.removemedia_.c:48 -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "pour installer le paquetage %s" -#: ../urpmi.removemedia_.c:50 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -"the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" +"Some package requested cannot be installed:\n" +"%s\n" +"do you agree ?" msgstr "" -"L'entrée à retirer est manquante\n" -" (l'une parmi %s)\n" +"Certains paquetages demandés n'ont pu être installés\n" +"%s\n" +"Etes vous d'accord ?" -#: ../urpmi.update_.c:60 -msgid "" -"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "" -"Utillisation: urpmi.update [options] <nom> ...\n" -"où <nom> est une source à mettre à jour.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n" -#: ../urpmi.update_.c:70 -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - ne rafraîchit que les sources de mise à jour.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d)" -#: ../urpmi.update_.c:71 -msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - sélectionne toute les sources non amovibles\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" -#: ../urpmi.update_.c:73 -msgid "" -" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -msgstr "" -" -d - force le calcul complet du fichier depslist.ordered\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed to install %s:" +msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :" -#: ../urpmi.update_.c:85 -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" -#: ../urpmi.update_.c:97 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"l'entrée à mettre à jour est manquante\n" -"(un parmi de %s)\n" +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" -#: ../urpmi_.c:67 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL\n" -"\n" -"usage:\n" +"Ce qui peut-être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-" +"src" -#: ../urpmi_.c:75 -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpmi: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" + +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "" -" --synthesis - utilise le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n" -" de données urpmi.\n" -#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" --auto-select - sélectionne automatiquement les paquetages de mise-à-" -"jour.\n" +" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " +"installés.\n" -#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45 -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - impose la recherche floue (identique à -y).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - mode verbeux.\n" -#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50 -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - le prochain paquetage est un paquetage source\n" -" (identique à -s).\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - mode peu verbeux.\n" -#: ../urpmi_.c:80 -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" --install-src - n'installe que les paquetages-source (pas les binaires).\n" +" -s - le prochain paquetage est un paquetage source (identique " +"à\n" +" --src).\n" -#: ../urpmi_.c:81 -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impose la recherche floue (identique à --fuzzy).\n" + +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" -" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" +" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " +"paquetage.\n" -#: ../urpmi_.c:82 -msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - garder les rpm non utilisés dans le cache.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" -#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " -"n'existent\n" -" pas.\n" +" -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n" +" commande.\n" -#: ../urpmi_.c:84 -msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - permet à l'utilisateur qui le demande d'installer\n" -" des paquetages sans vérifier les dépendances.\n" +" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" -#: ../urpmi_.c:86 +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --allow-force - autorise l'utilisateur qui le demande à installer les\n" -" paquetages sans vérifier les dépendances et l'intégrité.\n" +" --verify-rpm - verifie la signature du rpm avant l'installation.\n" +" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n" -#: ../urpmi_.c:96 +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" msgstr "" -" --bug - délivre un rapport de bogue dans le répertoire\n" -" indiqué en second argument.\n" +" --best-output - choisit la meilleure interface en fonction de\n" +" l'environnement: mode graphique ou textuel.\n" -#: ../urpmi_.c:98 +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --X - use X interface.\n" +msgstr " --X - utiliser l'interface graphique (X11)\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" @@ -1193,473 +1322,511 @@ msgstr "" " --env - utilise un environment spécifique (en général\n" " un rapport de bogue).\n" -#: ../urpmi_.c:100 -msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - utiliser l'interface graphique (X11)\n" - -#: ../urpmi_.c:101 +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" -" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -" X or text mode.\n" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" msgstr "" -" --best-output - choisit la meilleure interface en fonction de\n" -" l'environnement: mode graphique ou textuel.\n" +" --bug - délivre un rapport de bogue dans le répertoire\n" +" indiqué en second argument.\n" -#: ../urpmi_.c:103 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifie la signature du rpm avant l'installation.\n" -" (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n" +" --proxy-user - spécifie l'utilisateur et le mot de passe pour \n" +" l'authentification proxy (format <utilisateur:" +"motdepasse>).\n" -#: ../urpmi_.c:106 -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" +" --proxy - utilise le proxy HTTP indiqué, le n° de port \n" +" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:port]" +">).\n" -#: ../urpmi_.c:107 -msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n" -" commande.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - limite la vitesse de téléchargement.\n" -#: ../urpmi_.c:108 -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +" --curl - utilise curl pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66 -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un " -"paquetage.\n" - -#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impose la recherche floue (identique à --fuzzy).\n" +" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" -#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" -s - le prochain paquetage est un paquetage source (identique " -"à\n" -" --src).\n" - -#: ../urpmi_.c:112 -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - mode peu verbeux.\n" - -#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62 -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - mode verbeux.\n" +" --allow-force - autorise l'utilisateur qui le demande à installer les\n" +" paquetages sans vérifier les dépendances et l'intégrité.\n" -#: ../urpmi_.c:114 -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" msgstr "" -" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront " -"installés.\n" +" --allow-nodeps - permet à l'utilisateur qui le demande d'installer\n" +" des paquetages sans vérifier les dépendances.\n" -#: ../urpmi_.c:197 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" - -#: ../urpmi_.c:216 -msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -"Ce qui peut-être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-" -"src" +" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " +"n'existent\n" +" pas.\n" -#: ../urpmi_.c:223 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue" +msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" +msgstr " --noclean - garder les rpm non utilisés dans le cache.\n" -#: ../urpmi_.c:237 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" - -#: ../urpmi_.c:248 -msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut installer des paquetages" +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr "" +" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" -#: ../urpmi_.c:349 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "L'un des paquetages suivants est nécessaire pour installer %s :" - -#: ../urpmi_.c:350 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr "" +" --install-src - n'installe que les paquetages-source (pas les binaires).\n" -#: ../urpmi_.c:358 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Que choisissez-vous ? (1-%d)" +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr "" +" --src - le prochain paquetage est un paquetage source\n" +" (identique à -s).\n" -#: ../urpmi_.c:361 -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - impose la recherche floue (identique à -y).\n" -#: ../urpmi_.c:381 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -"Some package requested cannot be installed:\n" -"%s\n" -"do you agree ?" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -"Certains paquetages demandés n'ont pu être installés\n" -"%s\n" -"Etes vous d'accord ?" +" --auto-select - sélectionne automatiquement les paquetages de mise-à-" +"jour.\n" -#: ../urpmi_.c:402 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "pour installer le paquetage %s" +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - utilise le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n" +" de données urpmi.\n" -#: ../urpmi_.c:407 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "%s non satisfait" +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL\n" +"\n" +"usage:\n" -#: ../urpmi_.c:409 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "%s absent" +msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +msgstr "impossible de mettre à jour la source « %s »\n" -#: ../urpmi_.c:414 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "%s est en conflit" - -#: ../urpmi_.c:416 -msgid "unrequested" -msgstr "non demandé" +msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +msgstr "impossible de créer la source « %s »\n" -#: ../urpmi_.c:421 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -"do you agree ?" +"`with' missing for ftp media\n" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise-à-jour, les paquetages suivants doivent être " -"désinstallés:\n" "%s\n" -"Etes-vous d'accord?" +"directive « with » manquante pour la source ftp\n" -#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" -"d MB)" +"%s\n" +"<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" -"Pour satisfaire les dépendances, les paquetages suivants vont être installés " -"(%d Mo)" +"%s\n" +"<chemin relatif de hdlist> manquant\n" -#: ../urpmi_.c:463 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" +"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" -"Vous devez être root pour installer les dépendances suivantes:\n" "%s\n" +"inutile de spécifier le <chemin relatif de hdlist> avec --distrib" -#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297 -msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "impossible de récupérer les paquetages sources, abandon" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving mirrors at %s ..." +msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." -#: ../urpmi_.c:495 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% de %s complèté, ETA = %s, vitesse = %s" +msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" +msgstr "" +"Ne peut ajouter des mises-à-jour sur une distribution " +"« cooker » (« betas »)\n" -#: ../urpmi_.c:498 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% complèté, vitesse = %s" +msgid "" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"option inconnue '%s'\n" -#: ../urpmi_.c:507 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Veuillez insérer le medium nommé « %s » dans le périphérique [%s]" - -#: ../urpmi_.c:508 -msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Appuyez sur la touche Entrée quand vous êtes prêts..." - -#: ../urpmi_.c:527 -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" - -#: ../urpmi_.c:528 -msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?" - -#: ../urpmi_.c:540 -msgid " (y/N) " -msgstr " (o/N) " +msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n" -#: ../urpmi_.c:548 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" +" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" +" file.\n" msgstr "" -"L'installation a échoué, il manque des fichiers:\n" -"%s\n" -"Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi" - -#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612 -#: ../urpmi_.c:621 -msgid "Installation failed" -msgstr "L'installation a échoué" +" -h - essaye de trouver et d'utiliser le fichier \n" +" hdlist ou de synthèse.\n" -#: ../urpmi_.c:572 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "distributing %s\n" -msgstr "distribution de %s\n" - -#: ../urpmi_.c:604 -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) " - -#: ../urpmi_.c:614 -msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " - -#: ../urpmi_.c:631 -msgid "Everything already installed" -msgstr "tout est déjà installé" +msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n" -#: ../urpmq_.c:35 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +" mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" - -#: ../urpmq_.c:46 -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - montrer tous les paquetages disponibles.\n" - -#: ../urpmq_.c:47 -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - montrer toutes les sources disponibles.\n" +" --arch - utilise l'architecture spécifiée, par défaut celle " +"installée par\n" +" la distribution mandrake.\n" -#: ../urpmq_.c:48 -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid "" +" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" +" from the version of the distribution told by the\n" +" installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en.\n" -" utilisant --parallel.\n" - -#: ../urpmq_.c:49 -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - liste les images parallèles disponibles.\n" +" --version - utilise la version spécifiée, celle par défaut est\n" +" celle du paquetage installé par la distribution " +"mandrake.\n" -#: ../urpmq_.c:51 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format msgid "" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -" stdout (root only).\n" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" msgstr "" -" --headers - extrait les en-têtes des paquetages listés de la base " -"urpmi\n" -" vers la sortie standard (root seulement).\n" +" --env - utilise l'url spécifié pour une liste de miroirs, par " +"défaut\n" +" %s\n" -#: ../urpmq_.c:53 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" +" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" +" anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --sources - donner tous les paquetages sources avant de télécharger.\n" -" (root seulement).\n" - -#: ../urpmq_.c:63 -msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - étend la requête aux dépendances du paquetage.\n" +" --distrib-XXX - crée automatiquement un medium pour XXX appartenant à " +"une\n" +" distribution, XXX peut-être main (principal), contrib " +"(contributions), updates \n" +" (mises-à-jour) ou n'importe quoi d'autre qui a été configuré ;-)\n" -#: ../urpmq_.c:64 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" msgstr "" -" -u - enlève le paquetage si une version plus récente est déjà\n" -" installée.\n" +" --distrib - crée automatiquement toutes les media sources à partir \n" +" d'une source d'installation.\n" -#: ../urpmq_.c:65 -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr "" -" -c - sortie sur la ligne de commande avec les\n" -" noms des paquetages à désinstaller.\n" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid " --update - create an update medium.\n" +msgstr " --update - crée une source de mise à jour.\n" -#: ../urpmq_.c:67 -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" +"where <url> is one of\n" +" file://<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" +" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" removable://<path>\n" +"\n" +"and [options] are from\n" msgstr "" -" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" - -#: ../urpmq_.c:70 -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms\n" - -#: ../urpmq_.c:71 -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n" +"Utilisation: urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n" +"où <url> est l'un de :\n" +" file://<chemin>\n" +" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de " +"fichier relatif de hdlist>\n" +" ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" +" removable://<chemin>\n" +"\n" +"et [options] sont issues de\n" -#: ../urpmq_.c:73 -msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" msgstr "" -" les noms ou fichiers rpms indiqué sur la ligne de commandes sont " -"intérrogés.\n" +"L'entrée à retirer est manquante\n" +" (l'une parmi %s)\n" -#: ../urpmq_.c:174 -msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel" +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "rien à retirer (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n" -#: placeholder.h:18 +#: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid "urpmf version %s" -msgstr "version urpmf %s" +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - sélectionne toutes les sources\n" -#: placeholder.h:19 -msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"Utilisation: urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n" +"où <nom> est une source à retirer.\n" -#: placeholder.h:20 +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format msgid "" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL." +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" msgstr "" -"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " -"licence GNU GPL." +"l'entrée à mettre à jour est manquante\n" +"(un parmi de %s)\n" -#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 -msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "utilisation: urpmf [options] <fichier>" +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "" +"rien à mettre à jour (utiliser urpmi.addmedia pour ajouter une source)\n" -#: placeholder.h:22 +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" +" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -" --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut si " -"aucun champ " +" -d - force le calcul complet du fichier depslist.ordered\n" -#: placeholder.h:23 -msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr "" -" sur la ligne de commande, incompatible avec le mode " -"interactif)." +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid " -a - select all non-removable media.\n" +msgstr " -a - sélectionne toute les sources non amovibles\n" -#: placeholder.h:24 -msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - afficher tous les champs" +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - ne rafraîchit que les sources de mise à jour.\n" -#: placeholder.h:25 +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -" --name - affiche le champ « name » : nom du fichier rpm (par défaut " -"si aucun champ" +"Utillisation: urpmi.update [options] <nom> ...\n" +"où <nom> est une source à mettre à jour.\n" -#: placeholder.h:26 -msgid " command line but without package name)." -msgstr "" -" sur la ligne de commande mais sans nom de paquetage)" +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel" -#: placeholder.h:27 -msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe" +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "" -#: placeholder.h:28 -msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille." +#: ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpme: option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" -#: placeholder.h:29 -msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - afficher le champ « serial » : numéro de série." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr "" +" les noms ou fichiers rpms indiqué sur la ligne de commandes sont " +"intérrogés.\n" -#: placeholder.h:30 -msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n" -#: placeholder.h:31 -msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - afficher le champ « description » : description." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms\n" -#: placeholder.h:32 -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" -" --provides - afficher le champ « provides » : tous les apports (multi-" -"lignes)." +" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" -#: placeholder.h:33 -msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" -" --requires - afficher le champ « requires » : toutes les dépendances " -"(multi-lignes)." +" -c - sortie sur la ligne de commande avec les\n" +" noms des paquetages à désinstaller.\n" -#: placeholder.h:34 -msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" msgstr "" -" --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers (multi-" -"lignes)." +" -u - enlève le paquetage si une version plus récente est déjà\n" +" installée.\n" -# é -#: placeholder.h:35 +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" +msgstr " -d - étend la requête aux dépendances du paquetage.\n" + +#: ../urpmq:1 +#, c-format msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits " -"(multi-lignes)." +" --sources - donner tous les paquetages sources avant de télécharger.\n" +" (root seulement).\n" -#: placeholder.h:36 +#: ../urpmq:1 +#, c-format msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" msgstr "" -" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les " -"obsolescences (multi-lignes)." +" --headers - extrait les en-têtes des paquetages listés de la base " +"urpmi\n" +" vers la sortie standard (root seulement).\n" -#: placeholder.h:37 -msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - liste les images parallèles disponibles.\n" + +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --prereqs - afficher le tag « prereqs » : toutes les dépendances " -"préliminaires(multi-lignes)." +" --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en.\n" +" utilisant --parallel.\n" -#: placeholder.h:39 -msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options" +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - montrer toutes les sources disponibles.\n" -#: placeholder.h:40 -msgid "no full media list was found" -msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée" +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - montrer tous les paquetages disponibles.\n" + +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " +"licence GNU GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" -#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "échec de curl : sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" -#~ msgid "rsync is missing\n" -#~ msgstr "rsync est manquant\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#, c-format +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "rshp a échoué, le noeud est probablement inaccessible" -#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "échec de rsync: sorti avec %d ou tué par le signal %d\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#, c-format +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "mput a échoué, le noeud est probablement inaccessible" -#~ msgid "ssh is missing\n" -#~ msgstr "ssh est manquant\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "sur le noeud %s" -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de configuration à la ligne %s" +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s" +msgstr "La commande scp a échoué sur l'hôte %s" -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "la source « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, source ignorée" +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "host %s does not have a good version of urpmi" +msgstr "l'hôte %s n'a pas une bonne version de urpmi" |