summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnssi Hannula <anssi@mandriva.org>2007-09-28 15:58:17 +0000
committerAnssi Hannula <anssi@mandriva.org>2007-09-28 15:58:17 +0000
commit176ec41b3892f103f53fd2078121c3993f2a0e54 (patch)
tree25964c81b070251a1e04ece52b21c75cc2d3bb4c /po/fi.po
parent2ea968316bc0cd2d83ffa165221ed59d4d6ef8d0 (diff)
downloadurpmi-176ec41b3892f103f53fd2078121c3993f2a0e54.tar
urpmi-176ec41b3892f103f53fd2078121c3993f2a0e54.tar.gz
urpmi-176ec41b3892f103f53fd2078121c3993f2a0e54.tar.bz2
urpmi-176ec41b3892f103f53fd2078121c3993f2a0e54.tar.xz
urpmi-176ec41b3892f103f53fd2078121c3993f2a0e54.zip
update Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po794
1 files changed, 405 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2725f628..9db0f52d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,10 +12,10 @@
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-fi - Mandriva 2006 Release\n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-27 18:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 18:56+0300\n"
"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -283,12 +283,12 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti\n"
+msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <polku> - käytä annettua polku / sijasta\n"
+msgstr " --root <path> - käytä annettua polku / sijasta\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
@@ -813,9 +813,9 @@ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä list-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "yritetään ohittaa olemassa olevaa mediaa \"%s\", vältetään"
+msgstr "yritetään syrjäyttää olemassa olevaa media \"%s\", ohitetaan"
#: ../urpm/media.pm:399
#, c-format
@@ -986,17 +986,17 @@ msgstr "uudelleenasetus tehty"
#: ../urpm/media.pm:1042
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe luodessa names-tiedostoa: riippuvuutta %d ei löytynyt"
#: ../urpm/media.pm:1046
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe luodessa names-tiedostoa: Tiedostoon ei voida kirjoittaa (%s)"
#: ../urpm/media.pm:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "mediaa \"%s\" ei ole valittu"
+msgstr "media \"%s\" on ajan tasalla"
#: ../urpm/media.pm:1101
#, c-format
@@ -1028,9 +1028,9 @@ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "ongelmia luettaessa hdlist- tai synthesis-tiedostoa medialta \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1177 ../urpm/media.pm:1242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "kirjoitetaan median \"%s\" list-tiedostoa"
+msgstr "kopioidaan tiedostoa [%s] medialle \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1179 ../urpm/media.pm:1217 ../urpm/media.pm:1504
#, c-format
@@ -1103,9 +1103,9 @@ msgstr ""
"tämä voi johtua siitä että liitit hakemiston manuaalisesti kun loit median."
#: ../urpm/media.pm:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "hdlist-tiedostoa ei löytynyt medialta \"%s\""
+msgstr "virheellinen hdlist-tiedosto %s medialle \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1467
#, c-format
@@ -1143,9 +1143,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "kirjoitetaan median \"%s\" list-tiedostoa"
#: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "media %s lisätty"
+msgstr "media \"%s\" päivitetty"
#: ../urpm/media.pm:1650
#, c-format
@@ -1180,64 +1180,64 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Valitan, virheellinen valinta, yritä uudelleen\n"
#: ../urpm/msg.pm:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Pakettivalinta"
+msgstr "Paketti"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versio"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaisu"
#: ../urpm/msg.pm:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr "Etsi"
+msgstr "Arkkitehtuuri"
#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "(suggested)"
-msgstr ""
+msgstr "(ehdotettu)"
#: ../urpm/msg.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "poistetaan media \"%s\""
+msgstr "media \"%s\""
#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr ""
+msgstr "komentorivi"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "t"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "kt"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "Mt"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "Gt"
#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
-msgstr ""
+msgstr "Tt"
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1270,9 +1270,9 @@ msgid "unmounting %s"
msgstr "irrotetaan %s"
#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "mediaa \"%s\" ei ole valittu"
+msgstr "media \"%s\" ei ole saatavilla"
#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
@@ -1292,12 +1292,12 @@ msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää"
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
+msgstr "urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
+msgstr "urpmi uudelleenkäynnistettiin, ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: ennen %s, nyt %s"
#: ../urpm/select.pm:160
#, c-format
@@ -1315,9 +1315,9 @@ msgid "due to missing %s"
msgstr "puuttuvan %s takia"
#: ../urpm/select.pm:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to already installed %s"
-msgstr "Kaikki on jo asennettu"
+msgstr "jo asennetun %s vuoksi"
#: ../urpm/select.pm:482 ../urpm/select.pm:521
#, c-format
@@ -1360,17 +1360,17 @@ msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Allekirjoitus puuttuu (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "tiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa"
+msgstr "Ei voida kirjoittaa tiedostoon"
#: ../urpm/sys.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Kopiointi epäonnistui"
+msgstr "Ei voida avata tiedostoa"
#: ../urpme:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1379,8 +1379,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme versio %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpme version %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"
@@ -1389,68 +1389,69 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n"
+msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa\n"
+msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - varmista että poisto voidaan hoitaa oikein\n"
+msgstr " --test - varmista että poisto voidaan hoitaa oikein\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
+msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi-toiminnot useille alias-koneille\n"
+msgstr " --parallel - urpmi-toiminnot useille alias-koneille\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --packager - tulosta merkintä paketoija: paketoija\n"
+msgstr " --repackage - Paketoi tiedostot uudelleen ennen poistoa\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-poistolle\n"
+msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-poistolle\n"
#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:58
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - käytä määriteltyä juurta urpmin tietokannalle ja\n"
+" rpm-pakettien asentamiseen.\n"
#: ../urpme:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus\n"
+msgstr " --noscripts - älä suorita pakettien komentosarjoja.\n"
#: ../urpme:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, "
-"hyödyllinen\n"
-" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n"
+" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n"
+" asennettaessa juuri käyttäen --root -optiota\n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:116 ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - yritä etsiä ja käyttää synthesis-tiedostoa\n"
+msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa.\n"
#: ../urpme:57 ../urpmi:117 ../urpmq:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - yritä löytää ja käyttää hdlist-tiedostoa\n"
+msgstr " --probe-hdlist - käytä hdlist-tiedostoa.\n"
#: ../urpme:58 ../urpmi:154 ../urpmq:83
#, c-format
@@ -1460,7 +1461,7 @@ msgstr " --verbose, -v - yksityiskohtainen tyyli\n"
#: ../urpme:59
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät\n"
#: ../urpme:73
#, c-format
@@ -1493,18 +1494,18 @@ msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi"
#: ../urpme:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)"
-msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)"
+msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti poistetaan"
+msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan"
#: ../urpme:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "poistetaan paketti %s"
-msgstr[1] "poistetaan paketti %s"
+msgstr[0] "Poista %d paketti?"
+msgstr[1] "Poista %d pakettia?"
#: ../urpme:130 ../urpmi:565 ../urpmi:641 ../urpmi.addmedia:131
#, c-format
@@ -1517,7 +1518,7 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Poisto epäonnistui"
#: ../urpmf:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
@@ -1526,273 +1527,275 @@ msgid ""
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
-"urpmf versio %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpmf version %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
-"käyttö:\n"
+"käyttö: urpmf [valitsimet] hakulauseke\n"
#: ../urpmf:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n"
+msgstr " --version - tulosta tämän työkalun versionumero.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:134 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
+msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n"
+msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
+" --literal, -l - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n"
+" lausekkeen sijasta\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:80 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja "
+" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja "
"medioita\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:84 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen "
+" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen "
"mukaan\n"
#: ../urpmf:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan "
-"sijasta\n"
+msgstr " --use-distrib - käytä annettua polkua jakelun hakuun\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:85 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan "
+" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan "
"sijasta\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä\n"
+msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä\n"
#: ../urpmf:46 ../urpmi:82 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa\n"
+msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n"
+msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
+msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
#: ../urpmf:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
+msgstr " -I - erottele isot ja pienet kirjaimet hakuehdoissa\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F<erotin> - vaihda kenttäerotinta (oletus \":\").\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hakulausekkeet"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
+" teksti - kaikki teksti jäsennetään säännöllisenä lausekkeena,\n"
+" ellei parametria -l käytetä.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'\n"
+msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - binaarinen JA-operaattori.\n"
+msgstr " -a - binaarinen JA-operaattori.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o - binaarinen TAI-operaattori.\n"
+msgstr " -o - binaarinen TAI-operaattori.\n"
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " -o - binaarinen TAI-operaattori.\n"
+msgstr " ! - unaarinen EI-operaattori.\n"
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ) - oikea sulkumerkki lausekeryhmän sulkemiseen\n"
+msgstr " ( ) - sulkumerkit lausekeryhmän sulkemiseen\n"
#: ../urpmf:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
-"Lista palautettavista tiedoista:\n"
+"Haettavat tiedot:\n"
"\n"
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - käytä X-käyttöliittymää\n"
+msgstr " --qf - aseta printf-tyylinen tulostusmuoto\n"
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " - oletus on %s\n"
+msgstr " esimerkki: '%%name:%%files'\n"
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --url - tulosta merkintä url: url\n"
+msgstr " --arch - laitteistoarkkitehtuuri\n"
#: ../urpmf:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - tulosta merkintä käännöskone: käännöskone\n"
+msgstr " --buildhost - paketoimiskone\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime - paketoimisaika\n"
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "Konsolen asetukset"
+msgstr " --conffiles - asetustiedostot\n"
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat\n"
+msgstr " --conflicts - konfliktimerkinnät\n"
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus\n"
+msgstr " --description - paketin kuvaus\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distribution - jakelu\n"
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - tulosta merkintä aikakausi: aikakausi\n"
+msgstr " --epoch - aikakausi\n"
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n"
+msgstr " --filename - paketin tiedostonimi\n"
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n"
+msgstr " --files - listaa paketissa olevat tiedostot\n"
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä\n"
+msgstr " --group - ryhmä\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n"
+msgstr " --license - lisenssi\n"
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n"
+msgstr " --name - paketin nimi\n"
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n"
+msgstr " --obsoletes - vanhennusmerkinnät\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - tulosta merkintä paketoija: paketoija\n"
+msgstr " --packager - paketoija\n"
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa-tiedot\n"
+msgstr " --provides - tarjoamismerkinnät\n"
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee-tiedot\n"
+msgstr " --requires - riippuvuusmerkinnät\n"
#: ../urpmf:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko\n"
+msgstr " --size - koko asennettuna\n"
#: ../urpmf:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - tulosta merkintä lähdekoodi-rpm: lähdekoodi-rpm\n"
+msgstr " --sourcerpm - lähde-rpm-tiedoston nimi\n"
#: ../urpmf:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n"
+msgstr " --suggests - ehdotusmerkinnät\n"
#: ../urpmf:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary, -S - tulosta yhteenveto.\n"
+msgstr " --summary - yhteenveto\n"
#: ../urpmf:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - tulosta merkintä url: url\n"
+msgstr " --url - URL\n"
#: ../urpmf:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n"
+msgstr " --vendor - toimittaja\n"
#: ../urpmf:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n"
+msgstr " -m - paketin media\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen "
+" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen "
"lisäksi\n"
#: ../urpmf:142
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan"
#: ../urpmf:190 ../urpmi:254 ../urpmq:135
#, c-format
@@ -1814,7 +1817,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Saatat haluta käyttää --name etsiäksesi pakettien nimistä.\n"
#: ../urpmi:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
@@ -1823,18 +1826,18 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versio %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpmi version %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"
#: ../urpmi:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pydetyn (tai "
-"päivitetyn) paketin hakemiseen.\n"
+" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n"
+" hakemiseen.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -1842,38 +1845,40 @@ msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
+" --auto - ei-interaktiivinen tila, kaikkiin kysymyksiin vastataan\n"
+" oletusarvon mukaisesti.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n"
+msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n"
#: ../urpmi:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n"
+msgstr " --auto-update - päivitä mediat ja järjestelmä.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n"
+msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n"
#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n"
+msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
+msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - älä asenna paketteja (lataa ainoastaan)\n"
+msgstr " --no-install - älä asenna paketteja (lataa ainoastaan)\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:54
#, c-format
@@ -1881,8 +1886,8 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
-" --keep - jätä olemassa olevat paketit jos mahdollista, hylkää\n"
-" paketit joiden asennus poistaisi muita\n"
+" --keep - jätä olemassa olevat paketit jos mahdollista, hylkää\n"
+" paketit joiden asennus poistaisi muita\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1891,61 +1896,61 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - hajoita pieniin tapahtumiin mikäli enemmän kuin "
+" --split-level - hajoita pieniin tapahtumiin mikäli enemmän kuin "
"annettu\n"
-" pakettimäärä aiotaan asentaa tai päivittää,\n"
-" oletus on %d.\n"
+" pakettimäärä aiotaan asentaa tai päivittää,\n"
+" oletus on %d.\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pienen tapahtuman pituus, oletus on %d\n"
+msgstr " --split-length - pienen tapahtuman pituus, oletus on %d\n"
#: ../urpmi:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n"
+msgstr " --fuzzy, -y - käytä epätarkkaa hakua.\n"
#: ../urpmi:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
-msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
+msgstr " --src, -s - seuraava paketti on lähdekoodipaketti.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
+msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
-" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita "
+" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita "
"tapahtumia\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n"
+msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n"
#: ../urpmi:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n"
+msgstr ""
+" --justdb - päivitä ainoastaan rpm-tietokanta, älä\n"
+" tiedostojärjestelmää.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr ""
-" --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien "
-"tarkistusta\n"
+msgstr " --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien tarkistusta.\n"
#: ../urpmi:109
#, c-format
@@ -1953,13 +1958,13 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien ja\n"
-" eheyden tarkistusta\n"
+" --allow-force - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien ja\n"
+" eheyden tarkistusta\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n"
+msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n"
#: ../urpmi:114
#, c-format
@@ -1967,49 +1972,49 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, "
+" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, "
"hyödyllinen\n"
-" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n"
+" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n"
#: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - käytä wget:a etätiedostojen noutoon\n"
+msgstr " --wget - käytä wget:a etätiedostojen noutoon\n"
#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen noutoon\n"
+msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen noutoon\n"
#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen noutoon\n"
+msgstr " --prozilla - käytä prozillaa etätiedostojen noutoon\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl-options - anna lisävalitsimia curl-ohjelmalle\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rsync-options- anna lisävalitsimia rsync-ohjelmalle\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget-options - anna lisävalitsimia wget-ohjelmalle\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prozilla-options - anna lisävalitsimia rsync-ohjelmalle\n"
#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - rajoita latausnopeutta\n"
+msgstr " --limit-rate -rajoita latausnopeutta\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
@@ -2017,8 +2022,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - jatka osittain noudettujen tiedostojen noutamista\n"
-" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä)\n"
+" --resume - jatka osittain noudettujen tiedostojen noutamista\n"
+" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä)\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -2026,9 +2031,9 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - käytä määrättyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti "
+" --proxy - käytä määrättyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti "
"on\n"
-" 1080 (muodossa <välityspalvelin [:portti]>)\n"
+" 1080 (muodossa <välityspalvelin [:portti]>)\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -2036,8 +2041,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - määrittele välityspalvelimen todentamisessa käytettävä\n"
-" käyttäjä ja salasana (muodossa <käyttäjä:salasana>)\n"
+" --proxy-user - määrittele välityspalvelimen todentamisessa käytettävä\n"
+" käyttäjä ja salasana (muodossa <käyttäjä:salasana>)\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
@@ -2045,61 +2050,61 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n"
-" seuraavassa argumentissa\n"
+" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n"
+" seuraavassa argumentissa\n"
#: ../urpmi:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - varmista rpm-allekirjoitus ennen asennusta\n"
-" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä)\n"
+" --verify-rpm - varmista rpm-allekirjoitus ennen asennusta\n"
+" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n"
#: ../urpmi:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - varmista että asennus voidaan hoitaa oikein\n"
+msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin hakemistoihin\n"
-" (hakemistot pilkuilla erotettuna)\n"
+" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin hakemistoihin\n"
+" (hakemistot pilkuilla erotettuna)\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois\n"
+msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois\n"
#: ../urpmi:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
+msgstr " --ignoresize - älä tarkista vapaan tilan määrää ennen asennusta.\n"
#: ../urpmi:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url - tulosta merkintä url: url\n"
+msgstr " --ignorearch - älä tarkista rpm-pakettien arkkitehtuuria.\n"
#: ../urpmi:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus\n"
+msgstr " --noscripts - älä suorita pakettien komentosarjoja\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - paketit joiden asennus pitäisi ohittaa\n"
+msgstr " --skip - paketit joiden asennus pitäisi ohittaa\n"
#: ../urpmi:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --skip - paketit joiden asennus pitäisi ohittaa\n"
+msgstr " --prefer - paketit, joita suositaan\n"
#: ../urpmi:146
#, c-format
@@ -2107,36 +2112,36 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - mikäli useita paketteja löytyy, ehdota enemmän "
+" --more-choices - mikäli useita paketteja löytyy, ehdota enemmän "
"valintoja\n"
-" kuin vain oletus\n"
+" kuin vain oletus\n"
#: ../urpmi:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n"
+msgstr " --nolock - älä lukitse rpm-tietokantaa.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
-" --strict-arch - päivitä ainoastaan saman arkitehtuuriin kuuluvia "
+" --strict-arch - päivitä ainoastaan saman arkitehtuuriin kuuluvia "
"paketteja.\n"
#: ../urpmi:150 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
+msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
+msgstr " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
@@ -2151,7 +2156,7 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n"
#: ../urpmi:184
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n"
#: ../urpmi:191
#, c-format
@@ -2159,11 +2164,13 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
+"Virhe: Virheraportin luomiseksi suorita sama komento uudelleen\n"
+"--bug -valitsimen kanssa.\n"
#: ../urpmi:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Mitä voidaan tehdä binaari rpm -tiedostolle kun käytetään --install-src"
+msgstr "Et voi asentaa binaaripaketteja käytettäessä --install-src -valitsinta"
#: ../urpmi:241
#, c-format
@@ -2182,7 +2189,7 @@ msgstr "Hakemiston [%s] luominen virheraportille ei onnistu"
#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Ympäristökansio %s ei ole olemassa"
#: ../urpmi:273
#, c-format
@@ -2196,38 +2203,38 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:361
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetään mediaa...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr " (päivitettävä)"
+msgstr "%s: %s (päivitettävä)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr " (päivitettävä)"
+msgstr "%s (päivitettävä)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr " (asennettava)"
+msgstr "%s: %s (asennettava)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr " (asennettava)"
+msgstr "%s (asennettava)"
#: ../urpmi:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit poistetaan (%d Mt)"
+msgstr "Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:"
#: ../urpmi:460
#, c-format
@@ -2235,14 +2242,14 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Mikä on valintasi? (1-%d) "
#: ../urpmi:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Seuraavat paketit ei voida asentaa koska ne riippuvat paketeista\n"
-"joita ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n"
+"Seuraavaa pakettia ei voida asentaa, koska se riippuu paketeista\n"
+"jotka ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n"
"%s"
#: ../urpmi:503
@@ -2252,16 +2259,18 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Seuraavat paketit ei voida asentaa koska ne riippuvat paketeista\n"
-"joita ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n"
+"Seuraavia paketteja ei voida asentaa, koska ne riippuvat paketeista\n"
+"jotka ovat vanhempia kuin nykyhetkellä asennetut paketit:\n"
"%s"
#: ../urpmi:510 ../urpmi:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Jatka joka tapauksessa?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jatka muiden pakettien asennusta?"
#: ../urpmi:511 ../urpmi:527 ../urpmi:611 ../urpmi.addmedia:131
#, c-format
@@ -2269,12 +2278,12 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (K/e) "
#: ../urpmi:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n"
+"Haluttua pakettia ei voida asentaa:\n"
"%s"
#: ../urpmi:520
@@ -2287,13 +2296,13 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Asennusta ei voida jatkaa koska seuraavat paketit on poistettava\n"
+"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraava paketti on poistettava\n"
"jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s\n"
@@ -2304,17 +2313,17 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Asennusta ei voida jatkaa koska seuraavat paketit on poistettava\n"
+"Asennusta ei voida jatkaa, koska seuraavat paketit on poistettava\n"
"jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n"
+"Seuraava paketti on poistettava, jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s"
#: ../urpmi:557
@@ -2323,13 +2332,13 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n"
+"Seuraavat paketit on poistettava, jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s"
#: ../urpmi:559
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(vain koe, paketteja ei oikeasti poisteta)"
#: ../urpmi:585
#, c-format
@@ -2343,12 +2352,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:593
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(vain koe, paketteja ei oikeasti asenneta)"
#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "Pakettien asentaminen vie levytilaa %s."
+msgstr "Pakettien asentaminen vie %s lisää levytilaa."
#: ../urpmi:600
#, c-format
@@ -2359,8 +2368,8 @@ msgstr "%s levytilaa vapautuu."
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Asennetaanko tämä paketti?"
+msgstr[1] "Asennetaanko nämä %d pakettia?"
#: ../urpmi:619
#, c-format
@@ -2405,44 +2414,46 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:53
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - luo päivitysmedia\n"
+msgstr " --update - luo päivitysmedia\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - yritä etsiä ja käyttää synthesis-tiedostoa\n"
+msgstr " --probe-synthesis - käytä synthesis-tiedostoa\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - yritä löytää ja käyttää hdlist-tiedostoa\n"
+msgstr " --probe-hdlist - käytä hdlist-tiedosta.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
msgstr ""
+" --probe-rpms - käytä rpm-tiedostoja (synthesis/hdlist-tiedostojen "
+" sijaan).\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n"
+msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
+msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n"
+msgstr " --all-media -lisää kaikki mediat --distrib -option kanssa\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -2450,9 +2461,9 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - käytä määritettyä URL:a peilipalvelinlistana, oletus "
+" --from - käytä määritettyä URL:a peilipalvelinlistana, oletus "
"on\n"
-" %s\n"
+" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2460,38 +2471,38 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla,\n"
-" vain protokolla file:// on mahdollinen\n"
+" --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla,\n"
+" vain protokolla file:// on mahdollinen\n"
#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n"
+msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - älä tuo pubkey lisätystä mediasta\n"
+msgstr " --nopubkey - älä tuo pubkey-tiedostoa lisätystä mediasta\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - lisää mediaa asetuksissa, mutta älä päivitä sitä.\n"
+msgstr " --raw - lisää mediaa asetuksissa, mutta älä päivitä sitä.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto\n"
+msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto\n"
#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - hiljainen tyyli\n"
+msgstr " -q - hiljainen tyyli\n"
#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli\n"
+msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli\n"
#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
@@ -2501,7 +2512,7 @@ msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n"
#: ../urpmi.addmedia:109
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
@@ -2509,9 +2520,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
#: ../urpmi.addmedia:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "Luodaan asetustiedosto [%s]"
+msgstr "luodaan asetustiedosto [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2531,6 +2542,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
+"\n"
+"Haluatko lisätä median '%s'"
#: ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
@@ -2540,7 +2553,7 @@ msgstr "<hdlist-tiedoston suhteellinen polku> puuttuu\n"
#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr ""
+msgstr "%s ei voida käyttää etämedian kanssa"
#: ../urpmi.addmedia:187
#, c-format
@@ -2548,7 +2561,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "mediaa \"%s\" ei voida luoda\n"
#: ../urpmi.recover:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
@@ -2557,8 +2570,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme versio %s\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
+"urpmi.recover version %s\n"
+"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"
@@ -2566,27 +2579,27 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr ""
+msgstr " --checkpoint - aseta uudelleenpaketoinnin alku nyt\n"
#: ../urpmi.recover:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - älä poista rpm-paketteja välimuistista\n"
+msgstr " --noclean - älä tyhjennä uudelleenpaketointikansiota varmistuspisteessä\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list - listaa toimenpiteet annettuna ajanjaksona\n"
#: ../urpmi.recover:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
+msgstr " --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n"
#: ../urpmi.recover:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
+msgstr " --list-safe - listaa varmistuspisteen jälkeiset toimenpiteet\n"
#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
@@ -2594,93 +2607,95 @@ msgid ""
" --rollback - rollback until specified date,\n"
" or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
+" --rollback - palauta annetun päivämäärän tilaan,\n"
+" tai peruuta annettu määrä toimenpiteitä\n"
#: ../urpmi.recover:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n"
+msgstr " --disable - poista uudelleenpaketointi käytöstä\n"
#: ../urpmi.recover:57
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen päivämäärä tai ajanjakso [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "pakettia %s ei löytynyt."
+msgstr "Uudelleenpaketointikansiota ei asetettu\n"
#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida kirjoittaa uudelleenpaketointikansioon [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjennetään uudelleenpaketointikansiota [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] "- %s poistettiin\n"
-msgstr[1] "- %s poistettiin\n"
+msgstr[0] "%s tiedosto poistettu\n"
+msgstr[1] "%s tiedostoa poistettu\n"
#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen komentorivi [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "--checkpoint- ja --rollback -valitsimia ei voi käyttää yhtaikaa\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "--checkpoint- ja --list -valitsimia ei voi käyttää yhtaikaa\n"
#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "--rollback- ja --list -valitsimia ei voi käyttää yhtaikaa\n"
#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr ""
+msgstr "--disable -valitsinta ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa"
#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Toimenpiteitä ei löydetty %s jälkeen\n"
#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr ""
+msgstr "Sinun pitää olla pääkäyttäjä tämän toiminnon suorittamiseksi"
#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "noudetaan rpm-tiedostoa [%s]..."
+msgstr "Kirjoitetaan rpm macros -tiedostoa [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "tiedostolistaa ei löytynyt\n"
+msgstr "Palautuspäivämäärää ei löytynyt\n"
#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Palautetaan tilanteeseen %s...\n"
#: ../urpmi.recover:195
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poistetaan uudelleenpaketointi käytöstä\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -2694,12 +2709,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki mediat\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki mediat\n"
#: ../urpmi.removemedia:43
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - täsmää epätarkasti medioiden nimiin\n"
+msgstr " -y - täsmää epätarkasti medioiden nimiin\n"
#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
@@ -2732,37 +2747,39 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n"
+msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n"
+msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - älä päivitä, merkitse media pois käytöstä.\n"
+msgstr " --ignore - älä päivitä, merkitse media pois käytöstä.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n"
+msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n"
#: ../urpmi.update:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
-msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis/hdlist-tiedostojen "
+" sijaan\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n"
-msgstr " -f - pakota hdlist-tiedostojen luominen\n"
+msgstr " -f - pakota synthesis/hdlist-tiedostojen päivitys\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -2799,7 +2816,7 @@ msgid "enabling media %s"
msgstr "otetaan käyttöön media %s"
#: ../urpmq:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
@@ -2808,8 +2825,8 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq versio %s\n"
-"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
+"urpmq version %s\n"
+"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"
@@ -2820,60 +2837,62 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pydetyn (tai "
-"päivitetyn) paketin hakemiseen.\n"
+" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn (tai\n"
+" päivitetyn) paketin hakemiseen.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n"
+msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit\n"
+msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n"
+msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
+msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
+msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n"
+msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
+msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
+msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen noutamista\n"
-" (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n"
+" --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen noutamista\n"
+" (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n"
#: ../urpmq:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url - tulosta merkintä url: url\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - salli sellaisten rpm-tiedostojen hakeminen, joiden\n"
+" laitteistoarkkitehtuuri ei täsmää\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
@@ -2881,23 +2900,23 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n"
-" Tämä sallii etsimisen jakelusta.\n"
+" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n"
+" Tämä sallii etsimisen jakelusta.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - tulosta muutosloki\n"
+msgstr " --changelog - tulosta muutosloki\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary, -S - tulosta yhteenveto.\n"
+msgstr " --summary, -S - tulosta yhteenveto.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - käänteinen etsiminen vaatii-tiedoista paketeissa\n"
+msgstr " --whatrequires - hae paketit, jotka riippuvat annetusta paketista\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -2906,60 +2925,61 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - laajenna käänteinen etsiminen (sisällytä "
-"virituaalipaketit)\n"
+" - laajennettu whatrequires-haku (sisällytä\n"
+" näennäispaketit).\n"
#: ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - sallii etsimisen tarjoaa-tiedoista paketin "
-"löytämiseksi\n"
+" --whatprovides, -p\n"
+" - sallii etsimisen tarjoaa-merkinnöistä paketin "
+" löytämiseksi\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista\n"
+msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuudet\n"
+msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuudet\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n"
+msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n"
#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa "
+" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa "
"muodossa\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n"
+msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n"
#: ../urpmq:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -q - hiljainen tyyli\n"
+msgstr " -m - sama kuin -du\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n"
+msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --"
+" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --"
"src)\n"
#: ../urpmq:99
@@ -2967,17 +2987,17 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n"
+msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin --fuzzy)\n"
+msgstr " -y - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin --fuzzy)\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - kuten -y mutta ei käytä kirjainkokoriippuvuutta\n"
+msgstr " -Y - kuten -y mutta ei käytä kirjainkokoriippuvuutta\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -2992,29 +3012,25 @@ msgstr "--list-nodes voi ainoastaan käyttää --parallel kanssa"
#: ../urpmq:359
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketille %s"
#: ../urpmq:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei "
-"voinut palauttaa yhtään tulosta.\n"
+msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, vain osittainen tulos paketeille %s"
#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia paketille %s"
#: ../urpmq:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei "
-"voinut palauttaa yhtään tulosta.\n"
+msgstr "medialla \"%s\" ei ole hdlist-tiedostoa, ei voida palauttaa tuloksia paketeille %s"
#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr "muutoslokia ei löytynyt\n"
+msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n"