diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-11-28 12:47:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-11-28 12:47:54 +0000 |
commit | 891e7ab20c627847f9e24ae8846031a0696ec379 (patch) | |
tree | f588bd4a7927867727961f6a8ad03b7d46d0fe49 /po/et.po | |
parent | 8123447bcd49d18dfdcb0f06a514c9a5a743d281 (diff) | |
download | urpmi-891e7ab20c627847f9e24ae8846031a0696ec379.tar urpmi-891e7ab20c627847f9e24ae8846031a0696ec379.tar.gz urpmi-891e7ab20c627847f9e24ae8846031a0696ec379.tar.bz2 urpmi-891e7ab20c627847f9e24ae8846031a0696ec379.tar.xz urpmi-891e7ab20c627847f9e24ae8846031a0696ec379.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 869 |
1 files changed, 478 insertions, 391 deletions
@@ -5,18 +5,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-11 15:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-12-11 04:18+0100\n" -"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-28 13:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-26 23:13+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:513 +#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:508 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "installitakse %s\n" +msgstr "%s paigaldamine\n" #: ../_irpm_.c:33 #, c-format @@ -24,7 +25,7 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"Automaatne pakettide installimine...\n" +"Automaatne pakettide paigaldamine...\n" "Soovisite paigaldada paketti %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:427 @@ -32,24 +33,24 @@ msgid "Is this OK?" msgstr "Kas sobib?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:364 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:430 -#: ../urpmi_.c:458 ../urpmi_.c:486 +#: ../urpmi_.c:453 ../urpmi_.c:481 msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "Olgu" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:365 ../urpmi_.c:382 ../urpmi_.c:431 -#: ../urpmi_.c:459 ../urpmi_.c:487 +#: ../urpmi_.c:454 ../urpmi_.c:482 msgid "Cancel" -msgstr "Katkesta" +msgstr "Loobu" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386 -#: ../urpmi_.c:435 ../urpmi_.c:491 ../urpmi_.c:542 placeholder.h:17 +#: ../urpmi_.c:435 ../urpmi_.c:486 ../urpmi_.c:537 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "EeNn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:370 ../urpmi_.c:387 -#: ../urpmi_.c:436 ../urpmi_.c:492 ../urpmi_.c:543 placeholder.h:11 +#: ../urpmi_.c:436 ../urpmi_.c:487 ../urpmi_.c:538 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "JjYy" @@ -63,539 +64,559 @@ msgstr " (J/e) " msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: ei tunne seda käsku\n" -#: ../urpm.pm_.c:179 +#: ../urpm.pm_.c:177 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Tundmatu veebitõmbaja '%s' !!!\n" -#: ../urpm.pm_.c:198 +#: ../urpm.pm_.c:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "" +msgstr "Tundmatu protokoll %s jaoks" -#: ../urpm.pm_.c:207 +#: ../urpm.pm_.c:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "" +msgstr "ei leitud ühtegi veebitõmbajat (praegu curl või wget)\n" -#: ../urpm.pm_.c:219 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:217 +#, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "ei suuda käsitleda protokolli: %s" -#: ../urpm.pm_.c:222 +#: ../urpm.pm_.c:220 msgid "wget is missing\n" -msgstr "" +msgstr "wget puudub\n" -#: ../urpm.pm_.c:228 +#: ../urpm.pm_.c:226 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "wget ebaõnnestus: lõpetas teatega %d või signaaliga %d\n" -#: ../urpm.pm_.c:231 +#: ../urpm.pm_.c:229 msgid "curl is missing\n" -msgstr "" +msgstr "curl puudub\n" -#: ../urpm.pm_.c:288 +#: ../urpm.pm_.c:286 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "curl ebaõnnestus: lõpetas teatega %d või signaaliga %d\n" -#: ../urpm.pm_.c:292 +#: ../urpm.pm_.c:290 msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "rsync puudub\n" -#: ../urpm.pm_.c:293 +#: ../urpm.pm_.c:291 msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "ssh puudub\n" -#: ../urpm.pm_.c:303 +#: ../urpm.pm_.c:301 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "rsync ebaõnnestus: lõpetas teatega %d või signaaliga %d\n" -#: ../urpm.pm_.c:339 ../urpm.pm_.c:351 +#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "" +msgstr "süntaksiviga seadetefailis real %s" -#: ../urpm.pm_.c:360 +#: ../urpm.pm_.c:358 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" +"andmekandja \"%s\" püüab kasutada juba kasutusel hdlisti, andmekandjat " +"eiratakse" -#: ../urpm.pm_.c:363 +#: ../urpm.pm_.c:361 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" +"andmekandja \"%s\" püüab kasutada juba kasutusel nimekirja, andmekandjat " +"eiratakse" -#: ../urpm.pm_.c:378 +#: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" +"andmekandja \"%s\" käsitlemine ebaõnnestus, sest nimekirjafaili kasutab juba " +"teine andmekandja" -#: ../urpm.pm_.c:384 +#: ../urpm.pm_.c:382 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" +"nimetu andmekandja jaoks ei saa kasutada nime \"%s\", sest see on juba " +"kasutusel" -#: ../urpm.pm_.c:391 +#: ../urpm.pm_.c:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" +"andmekandjat \"%s\" ei saa arvesse võtta, sest ei ole ühtki nimekirjafaili [%" +"s]" -#: ../urpm.pm_.c:395 +#: ../urpm.pm_.c:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "" +msgstr "hdlist-faili [%s] andmekandja määramine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:404 +#: ../urpm.pm_.c:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "ligipääs \"%s\" hdlist-failile ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse" -#: ../urpm.pm_.c:406 +#: ../urpm.pm_.c:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "ligipääs \"%s\" nimekirjafailile ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse" -#: ../urpm.pm_.c:420 +#: ../urpm.pm_.c:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "" +msgstr "püüab mööda hiilida olemasolevast andmekandjast \"%s\", seda vältida" #: ../urpm.pm_.c:426 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "hdlist-faili \"%s\" jaoks ei leitud, andmekandjat eiratakse" -#: ../urpm.pm_.c:431 +#: ../urpm.pm_.c:434 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "nimekirjafaili \"%s\" jaoks ei leitud, andmekandjat eiratakse" -#: ../urpm.pm_.c:450 +#: ../urpm.pm_.c:455 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr "ebakorrektne nimekirjafail \"%s\" jaoks, andmekandjat eiratakse" -#: ../urpm.pm_.c:458 +#: ../urpm.pm_.c:463 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" +"nimekirjafaili uurimine \"%s\" jaoks ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse" -#: ../urpm.pm_.c:489 +#: ../urpm.pm_.c:493 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "liiga palju haakepunkte eemaldatava andmekandja \"%s\" jaoks" -#: ../urpm.pm_.c:490 +#: ../urpm.pm_.c:494 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "eemaldatavat seadet käsitletakse kui \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:494 +#: ../urpm.pm_.c:498 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "muu eemaldatava seadme [%s] kasutamine \"%s\" jaoks" -#: ../urpm.pm_.c:498 ../urpm.pm_.c:501 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:502 ../urpm.pm_.c:505 +#, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "eemaldatava andmekandja \"%s\" asukoha määramine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:514 +#: ../urpm.pm_.c:518 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "" +msgstr "seadetefaili [%s] kirjutamine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:526 +#: ../urpm.pm_.c:530 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "" +msgstr "seadetefaili [%s] kirjutamine" -#: ../urpm.pm_.c:546 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:550 +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" analüüsimine failis [%s] ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:557 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:561 +#, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "paralleeltöötluse võimaluse uurimine failis [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:567 +#: ../urpm.pm_.c:571 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "" +msgstr "paralleeltöötluse võimalus leiti sõlmedele: %s" -#: ../urpm.pm_.c:571 +#: ../urpm.pm_.c:575 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" -msgstr "" +msgstr "paralleeltöötluseks kasutatakse seostuvat andmekandjat: %s" -#: ../urpm.pm_.c:575 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:579 +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "paralleelvõimaluse \"%s\" kasutamine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:585 +#: ../urpm.pm_.c:589 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "" +"võtit --synthesis ei saa kasutada koos võtmega --media, --update või --" +"parallel" -#: ../urpm.pm_.c:600 ../urpm.pm_.c:1180 ../urpm.pm_.c:1195 ../urpm.pm_.c:1328 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:604 ../urpm.pm_.c:1184 ../urpm.pm_.c:1199 ../urpm.pm_.c:1332 +#, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "hdlist-faili [%s] uurimine" -#: ../urpm.pm_.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:608 +#, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "probleem andmekandja \"%s\" hdlist-faili lugemisel" -#: ../urpm.pm_.c:615 ../urpm.pm_.c:868 ../urpm.pm_.c:964 ../urpm.pm_.c:1122 -#: ../urpm.pm_.c:1185 ../urpm.pm_.c:1190 ../urpm.pm_.c:1255 ../urpm.pm_.c:1323 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:619 ../urpm.pm_.c:872 ../urpm.pm_.c:968 ../urpm.pm_.c:1126 +#: ../urpm.pm_.c:1189 ../urpm.pm_.c:1194 ../urpm.pm_.c:1259 ../urpm.pm_.c:1327 +#, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "sünteesifaili [%s] uurimine" -#: ../urpm.pm_.c:619 ../urpm.pm_.c:872 ../urpm.pm_.c:967 ../urpm.pm_.c:1126 -#: ../urpm.pm_.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:623 ../urpm.pm_.c:876 ../urpm.pm_.c:971 ../urpm.pm_.c:1130 +#: ../urpm.pm_.c:1262 +#, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "probleem andmekandja [%s] sünteesifaili lugemisel" -#: ../urpm.pm_.c:657 +#: ../urpm.pm_.c:661 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "" +msgstr "andmekandja \"%s\" on juba olemas" -#: ../urpm.pm_.c:688 +#: ../urpm.pm_.c:692 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "" +msgstr "lisatud andmekandja %s" -#: ../urpm.pm_.c:703 -#, fuzzy +#: ../urpm.pm_.c:707 msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "esimene paigaldus-andmekandja ei ole kasutatav" -#: ../urpm.pm_.c:707 +#: ../urpm.pm_.c:711 msgid "copying hdlists file..." -msgstr "" +msgstr "hdlists-faili kopeerimine..." -#: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:983 +#: ../urpm.pm_.c:713 ../urpm.pm_.c:929 ../urpm.pm_.c:937 ../urpm.pm_.c:987 msgid "...copying done" -msgstr "" +msgstr "...kopeerimine tehtud" -#: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:983 +#: ../urpm.pm_.c:713 ../urpm.pm_.c:929 ../urpm.pm_.c:937 ../urpm.pm_.c:987 msgid "...copying failed" -msgstr "" +msgstr "...kopeerimine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:711 ../urpm.pm_.c:725 ../urpm.pm_.c:750 +#: ../urpm.pm_.c:715 ../urpm.pm_.c:729 ../urpm.pm_.c:754 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" +"esimene paigaldus-andmekandja ei ole kasutatav (ei leitud faili Mandrake/" +"base/hdlists)" -#: ../urpm.pm_.c:717 +#: ../urpm.pm_.c:721 msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "" +msgstr "hdlists-faili tõmbamine..." -#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1038 ../urpm.pm_.c:1091 ../urpm.pm_.c:1985 +#: ../urpm.pm_.c:723 ../urpm.pm_.c:1042 ../urpm.pm_.c:1095 ../urpm.pm_.c:2022 msgid "...retrieving done" -msgstr "" +msgstr "...tõmbamine tehtud" -#: ../urpm.pm_.c:721 ../urpm.pm_.c:1086 ../urpm.pm_.c:1987 +#: ../urpm.pm_.c:725 ../urpm.pm_.c:1090 ../urpm.pm_.c:2025 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "" +msgstr "...tõmbamine ebaõnnestus: %s" -#: ../urpm.pm_.c:741 +#: ../urpm.pm_.c:745 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "" +msgstr "hdlists-failis on vigane hdlist-kirjeldus \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:783 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:787 +#, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "püüti valida olematut andmekandjat \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:785 +#: ../urpm.pm_.c:789 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:785 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:789 +#, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "mitme andmekandja valimine: %s" -#: ../urpm.pm_.c:802 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:806 +#, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "andmekandja \"%s\" eemaldamine" -#: ../urpm.pm_.c:848 -#, fuzzy +#: ../urpm.pm_.c:852 msgid "urpmi database locked" -msgstr "rpm andmebaasi päring ebaõnnestus\n" +msgstr "urpmi andmebaas lukustatud" -#: ../urpm.pm_.c:893 ../urpm.pm_.c:1929 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:897 ../urpm.pm_.c:1956 +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "ligipääs andmekandjale \"%s\" ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:923 +#: ../urpm.pm_.c:927 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" kirjeldusfaili kopeerimine..." -#: ../urpm.pm_.c:931 +#: ../urpm.pm_.c:935 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" allika hdlisti (või sünteesi) kopeerimine..." -#: ../urpm.pm_.c:936 +#: ../urpm.pm_.c:940 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "[%s] kopeerimine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:1101 +#: ../urpm.pm_.c:945 ../urpm.pm_.c:1105 #, fuzzy msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "hdlist-faili [%s] uurimine" -#: ../urpm.pm_.c:981 +#: ../urpm.pm_.c:985 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" allika nimekirja kopeerimine..." -#: ../urpm.pm_.c:998 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1002 +#, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "[%s] rpm-failide lugemine" -#: ../urpm.pm_.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1021 +#, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "[%s] rpm-failide lugemine ebaõnnestus: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1022 +#: ../urpm.pm_.c:1026 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "" +msgstr "[%s]-s ei leitud ühtegi rpm-faili" -#: ../urpm.pm_.c:1035 +#: ../urpm.pm_.c:1039 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" kirjeldusfaili tõmbamine..." -#: ../urpm.pm_.c:1047 +#: ../urpm.pm_.c:1051 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" allika hdlisti (või sünteesi) tõmbamine..." -#: ../urpm.pm_.c:1152 +#: ../urpm.pm_.c:1156 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "" +msgstr "allika hdlisti (või sünteesi) tõmbamine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:1159 +#: ../urpm.pm_.c:1163 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "andmekandjale \"%s\" ei leitud hdlist-faili" -#: ../urpm.pm_.c:1171 ../urpm.pm_.c:1215 +#: ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1219 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "fail [%s] on juba kasutusel samal andmekandjal \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1202 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1206 +#, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" hdlist-faili analüüs ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:1229 +#: ../urpm.pm_.c:1233 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nimekirjafaili pole midagi kirjutada" -#: ../urpm.pm_.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1240 +#, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" nimekirjafaili kirjutamine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:1243 +#: ../urpm.pm_.c:1247 #, fuzzy, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "andmekandjale \"%s\" ei leitud hdlist-faili" -#: ../urpm.pm_.c:1245 +#: ../urpm.pm_.c:1249 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" nimekirjafaili ei kirjutatud midagi" -#: ../urpm.pm_.c:1288 +#: ../urpm.pm_.c:1292 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "sõltuvuste lahendamiseks võetakse ette veel üks kontroll\n" -#: ../urpm.pm_.c:1301 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1305 +#, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "päiste lugemine andmekandjalt \"%s\"" -#: ../urpm.pm_.c:1306 +#: ../urpm.pm_.c:1310 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "" +msgstr "hdlisti [%s] loomine" -#: ../urpm.pm_.c:1318 ../urpm.pm_.c:1337 +#: ../urpm.pm_.c:1322 ../urpm.pm_.c:1341 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "hdlist sünteesifail andmekandjale \"%s\" loodud" -#: ../urpm.pm_.c:1355 +#: ../urpm.pm_.c:1359 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "" +msgstr "puhvris leiti %d päist" -#: ../urpm.pm_.c:1359 +#: ../urpm.pm_.c:1363 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "" +msgstr "puhvrist eemaldati %d iganenud päist" -#: ../urpm.pm_.c:1515 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1519 +#, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "installitakse %s\n" +msgstr "%s haakimine" -#: ../urpm.pm_.c:1527 +#: ../urpm.pm_.c:1531 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "" +msgstr "%s lahutamine" -#: ../urpm.pm_.c:1549 +#: ../urpm.pm_.c:1553 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "" +msgstr "sõltuvuste loendis (depslist) muudeti %s kirjet" -#: ../urpm.pm_.c:1550 +#: ../urpm.pm_.c:1554 msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "" +msgstr "sõltuvuste loendis (depslist) ei muudetud ühtki kirjet" -#: ../urpm.pm_.c:1563 +#: ../urpm.pm_.c:1567 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "" +msgstr "vigane rpm-faili nimi [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1564 ../urpm.pm_.c:2089 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1568 ../urpm.pm_.c:2135 +#, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "ligipääs rpm-failile [%s] ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:1568 -#, fuzzy +#: ../urpm.pm_.c:1572 msgid "unable to register rpm file" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "rpm-faili registreerimine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:1571 +#: ../urpm.pm_.c:1575 msgid "error registering local packages" -msgstr "" +msgstr "viga kohalike pakettide registreerimisel" -#: ../urpm.pm_.c:1660 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1664 +#, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "paketti %s ei leitud\n" +msgstr "paketti nimega %s ei leitud" -#: ../urpm.pm_.c:1663 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1667 +#, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "%s sisaldub järmistes pakettides: %s\n" +msgstr "%s sisaldub järgmistes pakettides: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1794 ../urpm.pm_.c:1824 +#: ../urpm.pm_.c:1798 ../urpm.pm_.c:1830 ../urpm.pm_.c:1851 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "rpm-fail nimega \"%s\" leidub mitmes paketis" -#: ../urpm.pm_.c:1833 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1840 +#, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "[%s] korrektne analüüs väärtusel \"%s\" ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:1845 +#: ../urpm.pm_.c:1861 #, c-format -msgid "package %s is not found." +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "" -#: ../urpm.pm_.c:1893 ../urpm.pm_.c:1896 ../urpm.pm_.c:1914 +#: ../urpm.pm_.c:1870 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "paketti %s ei leitud." + +#: ../urpm.pm_.c:1917 ../urpm.pm_.c:1920 ../urpm.pm_.c:1941 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "" +msgstr "andmekandja \"%s\" ei ole valitud" -#: ../urpm.pm_.c:1902 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:1934 +#, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "rpm-faili [%s] lugemine andmekandjalt \"%s\" ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:1918 +#: ../urpm.pm_.c:1945 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" +"ebakorrektne andmekandja \"%s\" on märgitud eemaldatavaks, aga ei ole seda " +"mitte" -#: ../urpm.pm_.c:1975 +#: ../urpm.pm_.c:2010 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "" +msgstr "vigane sisend: [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:1980 -msgid "retrieving rpm files..." -msgstr "" +#: ../urpm.pm_.c:2017 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "rpm-failide tõmbamine..." -#: ../urpm.pm_.c:2029 +#: ../urpm.pm_.c:2075 msgid "Preparing..." -msgstr "" +msgstr "Ettevalmistus..." -#: ../urpm.pm_.c:2057 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:2103 +#, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "Ainult juurkasutaja saab lokaalseid pakette installida" +msgstr "paketi %s eemaldamine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:2063 ../urpm.pm_.c:2069 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm.pm_.c:2109 ../urpm.pm_.c:2115 +#, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "Ainult juurkasutaja saab lokaalseid pakette installida" +msgstr "paketi %s paigaldamine ebaõnnestus" -#: ../urpm.pm_.c:2076 +#: ../urpm.pm_.c:2122 #, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "" +msgstr "%s on vajalik %s jaoks" -#: ../urpm.pm_.c:2077 +#: ../urpm.pm_.c:2123 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "" +msgstr "%s ja %s on konfliktis" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:80 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:111 msgid "rshp failed" -msgstr "" +msgstr "rshp ebaõnnestus" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:115 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Installimine ebaõnnestus" +msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus sõlmel %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "" +msgstr "masinal %s ei ole korralikku urpmi versiooni" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" -msgstr "" +msgstr "Kas eemaldada need kõik?" #: ../urpme_.c:42 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -604,62 +625,66 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"urpmi versioon %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku " +"Litsentsi tingimustele.\n" +"\n" +"kasutamine:\n" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:36 #: ../urpmi.update_.c:60 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr "" +msgstr " --help - selle abiteate näitamine.\n" #: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:78 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" +" --auto - valib automaatselt ühe paketi, kui võimalusi on mitmeid.\n" #: ../urpme_.c:49 +#, fuzzy msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - valib kõik käsureaga sobivad.\n" #: ../urpme_.c:119 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "paketti %s ei leitud\n" +msgstr "tundmatu pakett " #: ../urpme_.c:119 -#, fuzzy msgid "unknown packages " -msgstr "paketti %s ei leitud\n" +msgstr "tundmatud paketid " #: ../urpme_.c:142 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -msgstr "" +msgstr "Kasutades alamstringina \"%s\", leidsin" -#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:493 -#, fuzzy +#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:488 msgid " (y/N) " -msgstr " (J/e) " +msgstr " (j/E) " #: ../urpme_.c:150 msgid "Nothing to remove.\n" -msgstr "" +msgstr "Pole midagi eemaldada.\n" #: ../urpme_.c:180 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" -msgstr "" +msgstr "paketi %s eemaldamine halvab Teie süsteemi\n" #: ../urpme_.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" -msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks installitakse järgmised paketid (%d MB)" +msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid (%d MB)" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between <brakets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:33 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -672,70 +697,79 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"kasutamiseks: urpmi.addmedia [--update] <nimi> <url>\n" +"kasutamine: urpmi.addmedia [võti] <nimi> <url> [with <suhteline_tee>]\n" "kus <url> on esitatud kujul\n" -" file://<tee>\n" -" ftp://<kasutaja>:<salasõna>@<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist " -"juurde>\n" -" ftp://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n" -" http://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n" -" removable_<seade>://<tee>\n" +" file://<asukoht>\n" +" ftp://<kasutajanimi>:<parool>@<masin>/<asukoht> with <suhteline tee " +"hdlist juurde>\n" +" ftp://<masin>/<asukoht> with <suhteline tee hdlist juurde>\n" +" http://<masin>/<asukoht> with <suhteline tee hdlist juurde>\n" +" removable://<tee>\n" +"\n" +"ja [võti] on üks järgmistest\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " --wget - wget kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:91 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " --curl - curl kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" +" --proxy - määratud HTTP vahendaja kasutamine, pordinumber on " +"eeldatavalt\n" +" vaikimisi 1080 (vorming on <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" +" --proxy-user - määrab kasutatava kasutaja ja parooli vahendaja\n" +" autentimiseks (vorming: <kasutajanimi:parool>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:49 msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - loob uuendatava andmekandja.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:50 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" +" --distrib - loob automaatselt kõik andmekandjad paigalduskohalt.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:51 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:68 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -c - puhastab päistepuhvri kataloogi.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:52 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" +" -h - püüab leida ja kasutada sünteesi- või hdlist-faili.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:53 ../urpmi.update_.c:70 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr "" +msgstr " -f - sunnib genereerima hdlist-faile.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"Puudub <suhteline tee hdlist -ni>\n" +"võtme --distrib puhul puudub vajadus anda <suhteline tee hdlist juurde>" #: ../urpmi.addmedia_.c:101 ../urpmi.addmedia_.c:118 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "andmekandja \"%s\" uuendamine ebaõnnestus\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:107 #, c-format @@ -744,7 +778,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"Puudub <suhteline tee hdlist -ni>\n" +"Puudub <suhteline tee hdlist juurde>\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:109 #, c-format @@ -753,39 +787,37 @@ msgid "" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" -"`with' puudub ftp asukoha jaoks\n" +"`with' puudub ftp-andmekandja jaoks\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:117 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n" +msgstr "andmekandja \"%s\" loomine ebaõnnestus\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"kasutamiseks: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n" +"kasutamine: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n" "kus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n" -" -a vali kõik andmekandjad.\n" -"\n" -"tundmatu(d) '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:37 msgid " -a - select all media.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - kõigi andmekandjate valimine.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" -msgstr "tundmatu võti \"%s\"\n" +msgstr "" +"\n" +"tundmatu võti '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:48 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiseks urpmi.addmedia)\n" +msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiskäsk: urpmi.addmedia)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:50 #, c-format @@ -793,33 +825,29 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"puudub eemaldatava nimi\n" +"puudub eemaldatava kirje nimi\n" "(võimalikke %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:58 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"kasutamiseks: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n" -"kus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n" -" -a vali kõik andmekandjad.\n" -"\n" -"tundmatu(d) '%s'\n" +"kasutamine: urpmi.update [võti] <nimi> ...\n" +"kus <nimi> on uuendatava andmekandja nimi.\n" #: ../urpmi.update_.c:67 msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - kõigi mitte-eemaldatavate andmekandjate valimine.\n" #: ../urpmi.update_.c:69 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -msgstr "" +msgstr " -d - depslist.ordered fail arvutatakse täielikult.\n" #: ../urpmi.update_.c:79 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiseks urpmi.addmedia)\n" +msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiskäsk: urpmi.addmedia)\n" #: ../urpmi.update_.c:81 #, c-format @@ -827,7 +855,7 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"puudub uuendatava nimi\n" +"puudub uuendatava kirje nimi\n" "(võimalikke %s)\n" #: ../urpmi_.c:69 @@ -840,125 +868,151 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"urpmi versioon %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku " +"Litsentsi tingimustele.\n" +"\n" +"kasutamine:\n" #: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - ainult andmekandja uuendamine.\n" #: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" +" --media - ainult määratud andmekandja(te) kasutamine (eraldajaks " +"koma).\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" +msgstr " --synthesis - sünteesi kasutamine urpmi andmebaasi asemel.\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-select - automaatne paketivalik süsteemi uuendamiseks.\n" #: ../urpmi_.c:80 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr "" +msgstr " --fuzzy - ebatäpse otsingu lubamine (sama, mis -y).\n" #: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" +" --src - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis -s).\n" #: ../urpmi_.c:82 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" +msgstr " --clean - enne muud tegevust rpm-i eemaldamine puhvrist.\n" #: ../urpmi_.c:83 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr "" +msgstr " --noclean - mittekasutatud rpm-i säilitamine puhvris.\n" #: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" +" --force - käivitatakse ka siis, kui mõnd nõutud paketti ei ole " +"olemas.\n" #: ../urpmi_.c:85 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" +" --allow-nodeps - lubab kasutajale paigaldamise\n" +" pakettide sõltuvusi kontrollimata.\n" #: ../urpmi_.c:87 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" +" --allow-force - lubab kasutajale paigaldada\n" +" pakette ilma sõltuvusi ja sobivust kontrollimata.\n" #: ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr "" +" --parallel - jagatud urpmi käivitamine üle mitme aliasega määratud " +"masina.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" +" --bug - vearaport väljastatakse kataloogi, mis on ära näidatud\n" +" järgnevas argumendis.\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" +" --env - spetsiifilise keskkonna kasutamine (tavaliselt\n" +" vearaportideks).\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr "" +msgstr " --X - X-i kasutamine.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" +" --best-output - keskkonnale vastava parima resiimi valik: kas X või\n" +" tekstiresiim.\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" +" --verify-rpm - rpm signatuuri kontroll enne paigaldust\n" +" (--no-verify-rpm tühistab selle, vaikimisi on sees).\n" #: ../urpmi_.c:105 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" +msgstr " --test - kontroll, kas paigaldus on korrektselt võimalik.\n" #: ../urpmi_.c:106 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - valib kõik käsureaga sobivad.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" +msgstr " -p - lubatakse pakette otsida pakutavate seas.\n" #: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" +msgstr " -P - ei lubata pakettide otsimist pakutavate seas.\n" #: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" +msgstr " -y - ebatäpse otsingu lubamine (sama, mis --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" +" -s - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis --src).\n" #: ../urpmi_.c:111 msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr "" +msgstr " -q - vaikne resiim.\n" #: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr "" +msgstr " -v - selgitav resiim.\n" #: ../urpmi_.c:113 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" -msgstr "" +msgstr " paigaldatakse käsureal antud nimed või rpm-failid.\n" #: ../urpmi_.c:183 #, c-format @@ -968,35 +1022,34 @@ msgstr "urpmi: tundmatu võti \"-%s\", vaata igaks juhuks --help\n" #: ../urpmi_.c:208 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "" +msgstr "Kataloogi [%s] loomine vearaportideks ebaõnnestus" #: ../urpmi_.c:233 -#, fuzzy msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Ainult juurkasutaja saab lokaalseid pakette installida" +msgstr "Pakette võib paigaldada ainult administraator" -#: ../urpmi_.c:238 ../urpmi_.c:519 ../urpmi_.c:529 ../urpmi_.c:537 -#: ../urpmi_.c:551 ../urpmi_.c:559 +#: ../urpmi_.c:238 ../urpmi_.c:514 ../urpmi_.c:524 ../urpmi_.c:532 +#: ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:554 msgid "Installation failed" -msgstr "Installimine ebaõnnestus" +msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus" #: ../urpmi_.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Vajalik on vähemalt üks järgnevatest pakettidest:" +msgstr "%s paigaldamiseks on vajalik üks järgnevatest pakettidest:" #: ../urpmi_.c:332 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Vajalik on vähemalt üks järgnevatest pakettidest:" +msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:" #: ../urpmi_.c:340 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Millise(d) valite? (1-%d)" +msgstr "Millise(d) valite? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:343 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Selline valik ei ole lubatud, proovige uuesti\n" +msgstr "Vabandust, selline valik ei ole lubatud. Proovige uuesti\n" #: ../urpmi_.c:362 #, c-format @@ -1005,23 +1058,27 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" +"Mõnda soovitud paketti ei õnnestunud paigaldada:\n" +"%s\n" +"Kas olete nõus?" #: ../urpmi_.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"uuendamiseks tuleks osa pakette eemaldada, kahjuks ei ole see aga veel " -"võimalik\n" +"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n" +"%s\n" +"Kas olete nõus?" #: ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:426 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" -msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks installitakse järgmised paketid (%d MB)" +msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks paigaldatakse järgmised paketid (%d MB)" #: ../urpmi_.c:423 #, c-format @@ -1029,57 +1086,58 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" +"Järgmiste sõltuvuste paigaldamiseks peate olema administraator:\n" +"%s\n" -#: ../urpmi_.c:444 ../urpmq_.c:296 +#: ../urpmi_.c:445 ../urpmq_.c:296 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "ei leia pakette, katkestan" -#: ../urpmi_.c:455 +#: ../urpmi_.c:450 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Palun pange andmekandja nimega %s seadmess [%s]" +msgstr "Palun asetage andmekandja nimega \"%s\" seadmesse [%s]" -#: ../urpmi_.c:456 -#, fuzzy +#: ../urpmi_.c:451 msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Vajutage Enter kui see on tehtud..." +msgstr "Vajutage Enter, kui see on tehtud..." -#: ../urpmi_.c:478 -#, fuzzy +#: ../urpmi_.c:473 msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "%s sisaldub järmistes pakettides: %s\n" +msgstr "Järgmistel pakettidel on vigane signatuur" -#: ../urpmi_.c:479 +#: ../urpmi_.c:474 msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "" +msgstr "Kas jätkata paigaldusega?" -#: ../urpmi_.c:502 +#: ../urpmi_.c:497 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" +"Paigaldamine ebaõnnestus, mõned failid puudusid.\n" +"Te võiksite ehk uuendada urpmi andmebaasi" -#: ../urpmi_.c:507 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi_.c:502 +#, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "installitakse %s\n" +msgstr "%s jaotamine\n" -#: ../urpmi_.c:544 +#: ../urpmi_.c:539 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Proovin paigaldada ilma sõltuvust kontrollimata? (j/E)" +msgstr "Kas proovida paigaldust ilma sõltuvusi kontrollimata? (j/E)" -#: ../urpmi_.c:553 +#: ../urpmi_.c:548 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Proovin paigaldada veel jõulisemalt (--force)? (j/E) " +msgstr "Kas proovida paigaldust veel jõulisemalt (--force)? (j/E) " -#: ../urpmi_.c:562 -#, fuzzy +#: ../urpmi_.c:557 msgid "Installation is possible" -msgstr "Installimine ebaõnnestus" +msgstr "Paigaldamine on võimalik" -#: ../urpmi_.c:568 +#: ../urpmi_.c:563 msgid "everything already installed" -msgstr "kõik on juba installitud" +msgstr "kõik on juba paigaldatud" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format @@ -1091,174 +1149,203 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"urpmq versioon %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku " +"Litsentsi tingimustele.\n" +"\n" +"kasutamine:\n" #: ../urpmq_.c:46 msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr "" +msgstr " --list - saadaolevate pakettide nimekiri.\n" #: ../urpmq_.c:47 msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr "" +msgstr " --list-media - saadaolevate andmekandjate nimekiri.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" +" --list-nodes - saadaolevate sõlmede nimekiri, kui kasutatakse võtit --" +"parallel.\n" #: ../urpmq_.c:49 +#, fuzzy msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr "" +msgstr " --list-media - saadaolevate andmekandjate nimekiri.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" +" --headers - pakettide päised loetakse urpmi andmebaasist " +"standardväljundisse\n" +" (ainult administraatorile).\n" #: ../urpmq_.c:53 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" +" --sources - näitab enne allalaadimist kõiki lähtetekstipakette " +"(ainult administraator).\n" #: ../urpmq_.c:63 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" +msgstr " -d - laiendab päringut paketi sõltuvustele.\n" #: ../urpmq_.c:64 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" +" -u - paketi eemaldamine, kui uuem versioon on juba " +"paigaldatud.\n" #: ../urpmq_.c:65 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" -msgstr "" +msgstr " -c - valib täieliku meetodi sõltuvuste lahendamiseks.\n" #: ../urpmq_.c:67 +#, fuzzy msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" +msgstr " -p - lubatakse pakette otsida pakutavate seas.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr "" +msgstr " -g - näitab koos nimega ka gruppi.\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "" +msgstr " -r - näitab koos nimega ka versiooni ja väljalaset.\n" #: ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" +" -f - näitab koos nimega versiooni, väljalaset ja " +"arhitektuuri.\n" #: ../urpmq_.c:73 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" +msgstr " päring esitatakse käsureal antud nimede või rpm-failide kohta.\n" #: ../urpmq_.c:173 +#, fuzzy msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "" +"võtit --synthesis ei saa kasutada koos võtmega --media, --update või --" +"parallel" #: placeholder.h:18 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "urpmf version %s" -msgstr "urpmi versioon %s" +msgstr "urpmf versioon %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" +"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku " +"Litsentsi tingimustele." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 -#, fuzzy msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "kasutamine: urpmf [<fail>]" +msgstr "kasutamine: urpmf [võti] <fail>" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" +" --quiet - välja nime ei näidata (vaikimisi, kui välja ei ole antud " +"käsureal, " #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr "" +msgstr " mis ei sobi kokku interaktiivse resiimiga)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr "" +msgstr " --all - näitab kõiki välju." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" +" --name - näitab välja name: rpm-faili nimi (eeldatavalt, kui " +"välja ei ole " #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." -msgstr "" +msgstr " määratud käsureal, aga ilma paketi nimeta)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr "" +msgstr " --group - näitab välja group: grupp." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr "" +msgstr " --size - näitab välja size: suurus." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr "" +msgstr " --serial - näitab välja serial: seerianumber." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr "" +msgstr " --summary - näitab välja summary: kokkuvõte." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr "" +msgstr " --description - näitab välja description: kirjeldus." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -msgstr "" +msgstr " --provides - näitab välja provides: kõik pakutavad (mitu rida)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr "" +msgstr " --requires - näitab välja requires: kõik nõutavad (mitu rida)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr "" +msgstr " --files - näitab välja files: kõik failid (mitu rida)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" +" --conflicts - näitab välja conflicts: kõik konfliktid (mitu rida)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr "" +msgstr " --obsoletes - näitab välja obsoletes: kõik aegunud (mitu rida)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" +" --prereqs - näitab välja prereqs: kõik eelnõutavad (mitu rida)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "" +msgstr "rohkem infot võtmete kohta leiab käsuga urpmf --help" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "" +msgstr "täielikku andmekandjate nimekirja ei leitud" -#, fuzzy #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr "" -#~ "kasutamine: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] paketi_nimi " -#~ "[paketi_nimed...]\n" +#~ msgstr "kasutamine: urpme [-a] [--auto] <paketinimed...>\n" + +#~ msgid " -h - print this help message.\n" +#~ msgstr " -h - selle abiteate näitamine.\n" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpmq: tundmatu võti \"-%s\", vaata igaks juhuks --help\n" |