summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-07 03:09:58 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-07 03:09:58 +0000
commitb3f0481149f4a1565fdd45fa66bd465b54cb6d88 (patch)
tree0d79b5b4df1d646799cd901d1305bab488abd0bb /po/es.po
parent306fa674acf810349b334174ed1762679028d6df (diff)
downloadurpmi-b3f0481149f4a1565fdd45fa66bd465b54cb6d88.tar
urpmi-b3f0481149f4a1565fdd45fa66bd465b54cb6d88.tar.gz
urpmi-b3f0481149f4a1565fdd45fa66bd465b54cb6d88.tar.bz2
urpmi-b3f0481149f4a1565fdd45fa66bd465b54cb6d88.tar.xz
urpmi-b3f0481149f4a1565fdd45fa66bd465b54cb6d88.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po685
1 files changed, 390 insertions, 295 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f22110b7..c223e2d3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-17 12:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-07 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 10:04-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Instalación automática de paquetes...\n"
"Pidió la instalación del paquete %s\n"
-#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:516
+#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:522
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "¿Está todo bien?"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../_irpm:44 ../urpmi:444 ../urpmi:524
+#: ../_irpm:44 ../urpmi:450 ../urpmi:530
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -103,47 +103,47 @@ msgstr " -g [grupo] - restringe los resultados al grupo dado.\n"
msgid " defaults is %s.\n"
msgstr " lo predeterminado es %s.\n"
-#: ../urpm.pm:59
+#: ../urpm.pm:67
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconocido definido para %s"
-#: ../urpm.pm:89
+#: ../urpm.pm:100
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n"
-#: ../urpm.pm:105
+#: ../urpm.pm:116
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s"
-#: ../urpm.pm:177
+#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:178
+#: ../urpm.pm:191
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:192
+#: ../urpm.pm:205
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:195 ../urpm.pm:2262
+#: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2343
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:223
+#: ../urpm.pm:236
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
-#: ../urpm.pm:231
+#: ../urpm.pm:244
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
@@ -152,97 +152,98 @@ msgstr ""
"el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de lista, "
"soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:236
+#: ../urpm.pm:249
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:245
+#: ../urpm.pm:258
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:252
+#: ../urpm.pm:265
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:275
+#: ../urpm.pm:287
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:283
+#: ../urpm.pm:295
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
+msgstr ""
+"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:316
+#: ../urpm.pm:328
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»"
-#: ../urpm.pm:317
+#: ../urpm.pm:329
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
-#: ../urpm.pm:321
+#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
-#: ../urpm.pm:326 ../urpm.pm:329
+#: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»"
-#: ../urpm.pm:354
+#: ../urpm.pm:366
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
-#: ../urpm.pm:358
+#: ../urpm.pm:370
#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "no se puede escribir archivo [%s]"
-#: ../urpm.pm:365
+#: ../urpm.pm:377
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
-#: ../urpm.pm:377
+#: ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "No se puede usar el modo paralelo con el modo use-distrib"
-#: ../urpm.pm:387
+#: ../urpm.pm:399
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"
-#: ../urpm.pm:398
+#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
-#: ../urpm.pm:408
+#: ../urpm.pm:419
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
-#: ../urpm.pm:412
+#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
-#: ../urpm.pm:416
+#: ../urpm.pm:427
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
-#: ../urpm.pm:427
+#: ../urpm.pm:438
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
@@ -251,142 +252,150 @@ msgstr ""
"--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update o --parallel"
-#: ../urpm.pm:478 ../urpm.pm:504 ../urpm.pm:889 ../urpm.pm:900 ../urpm.pm:961
-#: ../urpm.pm:978 ../urpm.pm:1061 ../urpm.pm:1118 ../urpm.pm:1311
-#: ../urpm.pm:1431 ../urpm.pm:1546 ../urpm.pm:1552 ../urpm.pm:1653
-#: ../urpm.pm:1732 ../urpm.pm:1736
+#: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:946 ../urpm.pm:957 ../urpm.pm:1026
+#: ../urpm.pm:1043 ../urpm.pm:1127 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1401
+#: ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1634 ../urpm.pm:1640 ../urpm.pm:1740
+#: ../urpm.pm:1819 ../urpm.pm:1823
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
-#: ../urpm.pm:482 ../urpm.pm:497 ../urpm.pm:510 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:903
-#: ../urpm.pm:967 ../urpm.pm:973 ../urpm.pm:1066 ../urpm.pm:1122
-#: ../urpm.pm:1315 ../urpm.pm:1435 ../urpm.pm:1540 ../urpm.pm:1558
-#: ../urpm.pm:1742
+#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:949 ../urpm.pm:960
+#: ../urpm.pm:1032 ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1132 ../urpm.pm:1189
+#: ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1523 ../urpm.pm:1628 ../urpm.pm:1646
+#: ../urpm.pm:1829
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:492 ../urpm.pm:896
+#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:953
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "soporte virtual «%s» no es local, soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:520 ../urpm.pm:910 ../urpm.pm:986 ../urpm.pm:1070
-#: ../urpm.pm:1439
+#: ../urpm.pm:531 ../urpm.pm:967 ../urpm.pm:1051 ../urpm.pm:1136
+#: ../urpm.pm:1527
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:526 ../urpm.pm:1692
+#: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1779
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
-#: ../urpm.pm:541
+#: ../urpm.pm:552
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "omitiendo paquete %s"
-#: ../urpm.pm:554
+#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s"
-#: ../urpm.pm:566 ../urpm.pm:2076 ../urpm.pm:2139 ../urpm.pm:2705
-#: ../urpm.pm:2822
+#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2157 ../urpm.pm:2220 ../urpm.pm:2785
+#: ../urpm.pm:2902
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "no se puede abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm:605
+#: ../urpm.pm:614
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:612
-#, c-format
-msgid "virtual medium needs to be local"
-msgstr "soporte virtual debe ser local"
-
-#: ../urpm.pm:644
+#: ../urpm.pm:659
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "añadido soporte %s"
-#: ../urpm.pm:660
+#: ../urpm.pm:679
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
-#: ../urpm.pm:664
+#: ../urpm.pm:683
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copiando archivo hdlists..."
-#: ../urpm.pm:666 ../urpm.pm:1001 ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1153
-#: ../urpm.pm:1210 ../urpm.pm:1381 ../urpm.pm:1387
+#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1066 ../urpm.pm:1220 ../urpm.pm:1277
+#: ../urpm.pm:1469 ../urpm.pm:1475
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...falló la copia"
-#: ../urpm.pm:666 ../urpm.pm:1001 ../urpm.pm:1094
+#: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1067 ../urpm.pm:1160
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copia hecha"
-#: ../urpm.pm:668 ../urpm.pm:691 ../urpm.pm:719
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to access first installation medium (no media/media_info/hdlists file "
-"found)"
+#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
"archivo media/media_info/hdlists)"
-#: ../urpm.pm:674
+#: ../urpm.pm:694
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "recuperando archivo hdlists..."
-#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1421 ../urpm.pm:1887 ../urpm.pm:2577
-#: ../urpmi.addmedia:151
+#: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1509 ../urpm.pm:1973 ../urpm.pm:2657
+#: ../urpmi.addmedia:162
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación hecha"
-#: ../urpm.pm:687 ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1414 ../urpm.pm:1890
-#: ../urpm.pm:2579 ../urpmi:615 ../urpmi.addmedia:153
+#: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1493 ../urpm.pm:1502 ../urpm.pm:1976
+#: ../urpm.pm:2659 ../urpmi:621 ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...falló la recuperación: %s"
-#: ../urpm.pm:707
+#: ../urpm.pm:726
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists"
-#: ../urpm.pm:756
+#: ../urpm.pm:775
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\""
-#: ../urpm.pm:758
+#: ../urpm.pm:777
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
-#: ../urpm.pm:758
+#: ../urpm.pm:777
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"
-#: ../urpm.pm:774
+#: ../urpm.pm:793
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "quitando el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:937
+#: ../urpm.pm:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
+msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
+
+#: ../urpm.pm:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...reconfiguration failed"
+msgstr "...falló la copia"
+
+#: ../urpm.pm:877
+#, c-format
+msgid "reconfiguration done"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm:1004
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
@@ -396,7 +405,7 @@ msgstr ""
"no se puede acceder soporte \"%s\",\n"
"esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el soporte."
-#: ../urpm.pm:990
+#: ../urpm.pm:1055
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
@@ -405,222 +414,222 @@ msgstr ""
"soporte virtual «%s» debería tener un hdlist fuente o síntesis válido, "
"soporte ignorado"
-#: ../urpm.pm:998
+#: ../urpm.pm:1063
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
-#: ../urpm.pm:1021 ../urpm.pm:1271
+#: ../urpm.pm:1087 ../urpm.pm:1361
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente"
-#: ../urpm.pm:1032 ../urpm.pm:1282
+#: ../urpm.pm:1098 ../urpm.pm:1372
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
-#: ../urpm.pm:1086
+#: ../urpm.pm:1152
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-#: ../urpm.pm:1099
+#: ../urpm.pm:1165
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)"
-#: ../urpm.pm:1103
+#: ../urpm.pm:1170
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado"
-#: ../urpm.pm:1105
+#: ../urpm.pm:1172
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)"
-#: ../urpm.pm:1126 ../urpm.pm:1319 ../urpm.pm:1656
+#: ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1743
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:1168
+#: ../urpm.pm:1235
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
-#: ../urpm.pm:1193
+#: ../urpm.pm:1260
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
-#: ../urpm.pm:1198
+#: ../urpm.pm:1265
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
-#: ../urpm.pm:1337
+#: ../urpm.pm:1427
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-#: ../urpm.pm:1366
+#: ../urpm.pm:1454
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»"
-#: ../urpm.pm:1412
+#: ../urpm.pm:1500
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado"
-#: ../urpm.pm:1414
+#: ../urpm.pm:1502
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "no concuerda md5sum"
-#: ../urpm.pm:1510
+#: ../urpm.pm:1598
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
-#: ../urpm.pm:1517
+#: ../urpm.pm:1605
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:1528 ../urpm.pm:1582
+#: ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:1670
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:1568
+#: ../urpm.pm:1656
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
-#: ../urpm.pm:1606
+#: ../urpm.pm:1693
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
-#: ../urpm.pm:1613
+#: ../urpm.pm:1700
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:1615
+#: ../urpm.pm:1702
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"
-#: ../urpm.pm:1630
+#: ../urpm.pm:1717
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..."
-#: ../urpm.pm:1637
+#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»"
-#: ../urpm.pm:1640
+#: ../urpm.pm:1727
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»"
-#: ../urpm.pm:1706
+#: ../urpm.pm:1793
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:1711
+#: ../urpm.pm:1798
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "generando hdlist [%s]"
-#: ../urpm.pm:1723 ../urpm.pm:1752 ../urpmi:353
+#: ../urpm.pm:1810 ../urpm.pm:1839 ../urpmi:355
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:1772
+#: ../urpm.pm:1859
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
-#: ../urpm.pm:1776
+#: ../urpm.pm:1863
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"
-#: ../urpm.pm:1827
+#: ../urpm.pm:1913
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"
-#: ../urpm.pm:1843
+#: ../urpm.pm:1929
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
-#: ../urpm.pm:1865
+#: ../urpm.pm:1951
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"
-#: ../urpm.pm:1866
+#: ../urpm.pm:1952
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"
-#: ../urpm.pm:1879
+#: ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
-#: ../urpm.pm:1885
+#: ../urpm.pm:1971
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:1892 ../urpm.pm:2747
+#: ../urpm.pm:1978 ../urpm.pm:2827
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:1897
+#: ../urpm.pm:1983
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "no se puede registrar el archivo rpm"
-#: ../urpm.pm:1900
+#: ../urpm.pm:1986
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "error registrando paquetes locales"
-#: ../urpm.pm:2013
+#: ../urpm.pm:2094
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ningún paquete llamado %s"
-#: ../urpm.pm:2016 ../urpme:88
+#: ../urpm.pm:2097 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
-#: ../urpm.pm:2199 ../urpm.pm:2243 ../urpm.pm:2269
+#: ../urpm.pm:2280 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:2350
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
-#: ../urpm.pm:2254
+#: ../urpm.pm:2335
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
-#: ../urpm.pm:2281
+#: ../urpm.pm:2362
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
@@ -630,144 +639,145 @@ msgstr ""
" probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando método "
"alternativo"
-#: ../urpm.pm:2285
+#: ../urpm.pm:2366
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
-#: ../urpm.pm:2297
+#: ../urpm.pm:2378
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "no se encontró el paquete %s."
-#: ../urpm.pm:2337 ../urpm.pm:2352 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2391
+#: ../urpm.pm:2418 ../urpm.pm:2433 ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2472
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
-#: ../urpm.pm:2443 ../urpm.pm:2446 ../urpm.pm:2476
+#: ../urpm.pm:2524 ../urpm.pm:2527 ../urpm.pm:2557
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
-#: ../urpm.pm:2472
+#: ../urpm.pm:2553
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:2480
+#: ../urpm.pm:2561
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
-#: ../urpm.pm:2493
+#: ../urpm.pm:2573
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
-#: ../urpm.pm:2555
+#: ../urpm.pm:2635
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada mal formada [%s]"
-#: ../urpm.pm:2562
+#: ../urpm.pm:2642
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
-#: ../urpm.pm:2644 ../urpmi:693
+#: ../urpm.pm:2724 ../urpmi:699
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../urpm.pm:2678
+#: ../urpm.pm:2758
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción"
-#: ../urpm.pm:2709
+#: ../urpm.pm:2789
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, "
"actualizar=%d)"
-#: ../urpm.pm:2712
+#: ../urpm.pm:2792
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "no se puede crear transacción"
-#: ../urpm.pm:2719
+#: ../urpm.pm:2799
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "quitando paquete %s"
-#: ../urpm.pm:2721
+#: ../urpm.pm:2801
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "no se puede quitar el paquete %s"
-#: ../urpm.pm:2731
+#: ../urpm.pm:2811
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)"
-#: ../urpm.pm:2734
+#: ../urpm.pm:2814
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "no se puede instalar el paquete %s"
-#: ../urpm.pm:2796
+#: ../urpm.pm:2876
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Más información sobre el paquete %s"
-#: ../urpm.pm:2954 ../urpm.pm:2987
+#: ../urpm.pm:3034 ../urpm.pm:3067
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "debido a que falta %s"
-#: ../urpm.pm:2955 ../urpm.pm:2985
+#: ../urpm.pm:3035 ../urpm.pm:3065
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "debido a que no se satisfizo %s"
-#: ../urpm.pm:2956
+#: ../urpm.pm:3036
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "intentando promover %s"
-#: ../urpm.pm:2957
+#: ../urpm.pm:3037
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para mantener %s"
-#: ../urpm.pm:2980
+#: ../urpm.pm:3060
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm.pm:2992
+#: ../urpm.pm:3072
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "debido a conflictos con %s"
-#: ../urpm.pm:2994
+#: ../urpm.pm:3074
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "no pedido"
-#: ../urpm.pm:3010
+#: ../urpm.pm:3090
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Firma no válida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3042
+#: ../urpm.pm:3122
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de clave no válida (%s)"
-#: ../urpm.pm:3044
+#: ../urpm.pm:3124
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta firma (%s)"
@@ -777,7 +787,7 @@ msgstr "Falta firma (%s)"
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n"
-#: ../urpm/args.pm:224
+#: ../urpm/args.pm:226
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n"
@@ -788,24 +798,24 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
#: ../urpme:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urmpe versión %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
-"licencia pública general GNU.\n"
+"urmpf versión %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
+"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
-#: ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
+#: ../urpmi.removemedia:41 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
@@ -819,15 +829,18 @@ msgstr ""
#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin "
"problemas.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -849,7 +862,8 @@ msgstr ""
"distribución,\n"
" útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n"
-#: ../urpme:49 ../urpmi:131 ../urpmq:76
+#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:46
+#: ../urpmi.update:45 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo informativo.\n"
@@ -889,14 +903,15 @@ msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes"
#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr "Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)"
+msgstr ""
+"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)"
-#: ../urpme:108 ../urpmi:474 ../urpmi:639
+#: ../urpme:108 ../urpmi:480 ../urpmi:645
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
-#: ../urpme:111 ../urpmi:682
+#: ../urpme:111 ../urpmi:688
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "quitando %s"
@@ -940,7 +955,8 @@ msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por "
"coma.\n"
@@ -979,76 +995,82 @@ msgid " --all - print all tags.\n"
msgstr " --all - imprime todas las etiquetas.\n"
#: ../urpmf:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --name - print only package names.\n"
+msgstr " --all - imprime todas las etiquetas.\n"
+
+#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group.\n"
-#: ../urpmf:44
+#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size.\n"
-#: ../urpmf:45
+#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr " --epoch - imprime etiqueta de época: epoch.\n"
-#: ../urpmf:46
+#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary.\n"
-#: ../urpmf:47
+#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n"
-#: ../urpmf:48
+#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr " --sourcerpm - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n"
-#: ../urpmf:49
+#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n"
-#: ../urpmf:50
+#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr " --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n"
+msgstr ""
+" --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n"
-#: ../urpmf:51
+#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n"
-#: ../urpmf:52
+#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
msgstr " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona.\n"
-#: ../urpmf:53
+#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
msgstr " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n"
-#: ../urpmf:54
+#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
msgstr " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos.\n"
-#: ../urpmf:55
+#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos.\n"
-#: ../urpmf:56
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n"
-#: ../urpmf:57 ../urpmi:114 ../urpmq:73
+#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
@@ -1057,53 +1079,58 @@ msgstr ""
" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar\n"
" bugs).\n"
-#: ../urpmf:59
+#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los "
"patrones.\n"
-#: ../urpmf:60 ../urpmq:89
+#: ../urpmf:61 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
+msgstr ""
+" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
-#: ../urpmf:61
+#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n"
-#: ../urpmf:62
+#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid ""
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binario Y, verdadero si ambas expresiones son "
"verdaderas.\n"
-#: ../urpmf:63
+#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid ""
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador O binario, verdadero si una expresión es "
"verdadera.\n"
-#: ../urpmf:64
+#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresión es falsa.\n"
-#: ../urpmf:65
+#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n"
+msgstr ""
+" ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n"
-#: ../urpmf:66
+#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n"
+msgstr ""
+" ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n"
-#: ../urpmf:114
+#: ../urpmf:115
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
@@ -1112,12 +1139,12 @@ msgstr ""
"callback es :\n"
"%s\n"
-#: ../urpmf:119 ../urpmi:247 ../urpmq:112
+#: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uasando un entorno específico en %s\n"
-#: ../urpmf:150
+#: ../urpmf:151
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
@@ -1126,20 +1153,25 @@ msgstr ""
"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar "
"resultado alguno\n"
-#: ../urpmi:69
+#: ../urpmf:152
#, c-format
+msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:69
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urmpi versión %s\n"
-"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
-"licencia pública general GNU.\n"
+"urmpf versión %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
+"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -1152,7 +1184,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
"sistema.\n"
@@ -1190,7 +1223,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n"
#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
@@ -1335,52 +1369,63 @@ msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n"
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n"
-#: ../urpmi:125 ../urpmq:79
+#: ../urpmi:125
+#, c-format
+msgid ""
+" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
+" than the default.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
-#: ../urpmi:126
+#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
+msgstr ""
+" -p - permite buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
-#: ../urpmi:127
+#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
-#: ../urpmi:128 ../urpmq:84
+#: ../urpmi:130 ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmi:129 ../urpmq:85
+#: ../urpmi:131 ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n"
-#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Elija ubicación para guardar archivo"
-#: ../urpmi:195
+#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"
+msgstr ""
+"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"
-#: ../urpmi:202
+#: ../urpmi:204
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
@@ -1401,22 +1446,22 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Que desea hacer?"
-#: ../urpmi:210
+#: ../urpmi:212
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Nada"
-#: ../urpmi:211
+#: ../urpmi:213
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Sí, deseo instalarlo"
-#: ../urpmi:212 ../urpmi:229
+#: ../urpmi:214 ../urpmi:231
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../urpmi:223
+#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
@@ -1432,12 +1477,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Puede que prefiera sólo guardarlo. ¿Cuál es su elección?"
-#: ../urpmi:228
+#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Instalarlo"
-#: ../urpmi:237
+#: ../urpmi:239
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -1446,42 +1491,42 @@ msgstr ""
"El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar "
"errores o bórrelo"
-#: ../urpmi:238
+#: ../urpmi:240
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"
-#: ../urpmi:241 ../urpmi:363
+#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Falló la copia"
-#: ../urpmi:258
+#: ../urpmi:260
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"
-#: ../urpmi:394
+#: ../urpmi:400
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
-#: ../urpmi:401
+#: ../urpmi:407
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
-#: ../urpmi:410 ../urpmi:537
+#: ../urpmi:416 ../urpmi:543
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquete..."
-#: ../urpmi:410 ../urpmi:537
+#: ../urpmi:416 ../urpmi:543
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
-#: ../urpmi:433
+#: ../urpmi:439
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -1490,12 +1535,12 @@ msgstr ""
"No se puede instalar algún paquete pedido:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:438 ../urpmi:469
+#: ../urpmi:444 ../urpmi:475
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "¿está de acuerdo?"
-#: ../urpmi:444
+#: ../urpmi:450
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1504,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Continuar?"
-#: ../urpmi:458
+#: ../urpmi:464
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -1515,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:464
+#: ../urpmi:470
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1524,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:503 ../urpmi:514
+#: ../urpmi:509 ../urpmi:520
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
@@ -1533,14 +1578,15 @@ msgstr ""
"Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes siguientes (%"
"d MB)"
-#: ../urpmi:504 ../urpmi:515
+#: ../urpmi:510 ../urpmi:521
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
-msgstr "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d MB)"
+msgstr ""
+"Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d MB)"
-#: ../urpmi:510
+#: ../urpmi:516
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -1549,47 +1595,47 @@ msgstr ""
"Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:533 ../urpmq:297
+#: ../urpmi:539 ../urpmq:300
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
-#: ../urpmi:547
+#: ../urpmi:553
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"
-#: ../urpmi:548
+#: ../urpmi:554
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..."
-#: ../urpmi:592
+#: ../urpmi:598
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Descargando paquete `%s'..."
-#: ../urpmi:604
+#: ../urpmi:610
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s"
-#: ../urpmi:607
+#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completado, velocidad = %s"
-#: ../urpmi:626
+#: ../urpmi:632
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas"
-#: ../urpmi:627
+#: ../urpmi:633
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Desea continuar con la instalación?"
-#: ../urpmi:647 ../urpmi:774
+#: ../urpmi:653 ../urpmi:780
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -1600,62 +1646,62 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"
-#: ../urpmi:657 ../urpmi:712 ../urpmi:733 ../urpmi:753
+#: ../urpmi:663 ../urpmi:718 ../urpmi:739 ../urpmi:759
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"
-#: ../urpmi:672
+#: ../urpmi:678
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuyendo %s"
-#: ../urpmi:680
+#: ../urpmi:686
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"
-#: ../urpmi:695
+#: ../urpmi:701
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../urpmi:719
+#: ../urpmi:725
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
-#: ../urpmi:738
+#: ../urpmi:744
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:779
+#: ../urpmi:785
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "fallaron %d transacciones de instalación"
-#: ../urpmi:787
+#: ../urpmi:793
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Es posible la instalación"
-#: ../urpmi:790
+#: ../urpmi:796
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "ya está todo instalado"
-#: ../urpmi:804
+#: ../urpmi:810
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:38
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
-" file://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
+" [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
@@ -1695,7 +1741,8 @@ msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n"
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
-msgstr " --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n"
+msgstr ""
+" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
@@ -1761,7 +1808,7 @@ msgstr ""
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n"
@@ -1771,47 +1818,52 @@ msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n"
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:109
+#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a añadir soportes"
-#: ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpmi.addmedia:144
+#, c-format
+msgid "found version %s and arch %d ..."
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi.addmedia:148
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "no se pueden añadir actualizaciones de una distribución cooker\n"
-#: ../urpmi.addmedia:142
+#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "obteniendo sitios de réplica en %s ..."
-#: ../urpmi.addmedia:186
+#: ../urpmi.addmedia:206
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:193 ../urpmi.addmedia:216
+#: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n"
-#: ../urpmi.addmedia:204
+#: ../urpmi.addmedia:224
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "falta <ruta relativa de hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:206
+#: ../urpmi.addmedia:226
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "falta «with» para soporte de red\n"
-#: ../urpmi.addmedia:214
+#: ../urpmi.addmedia:234
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n"
-#: ../urpmi.removemedia:36
+#: ../urpmi.removemedia:39
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
@@ -1820,17 +1872,17 @@ msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n"
"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:39
+#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:41
+#: ../urpmi.removemedia:44
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
msgstr " -y - coincidencia 'fuzzy' en nombres de soportes.\n"
-#: ../urpmi.removemedia:42
+#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1839,17 +1891,17 @@ msgstr ""
"\n"
"opciones desconocidas «%s»\n"
-#: ../urpmi.removemedia:48
+#: ../urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar soportes"
-#: ../urpmi.removemedia:55
+#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
-#: ../urpmi.removemedia:57
+#: ../urpmi.removemedia:65
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
@@ -1882,17 +1934,17 @@ msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n"
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n"
-#: ../urpmi.update:58
+#: ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a actualizar soportes"
-#: ../urpmi.update:66
+#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
-#: ../urpmi.update:78
+#: ../urpmi.update:82
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -1935,7 +1987,8 @@ msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -1943,7 +1996,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
@@ -1961,7 +2015,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo "
"root).\n"
@@ -2007,7 +2062,8 @@ msgstr " -p - busca en provides para encontrar paquete.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid ""
+" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - no busca en «provides» para encontrar paquete "
"(predeterminado).\n"
@@ -2017,50 +2073,89 @@ msgstr ""
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
-#: ../urpmq:86
+#: ../urpmq:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
+
+#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - imprimir información útil en formato legible para las "
"personas.\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"
+msgstr ""
+" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"
-#: ../urpmq:151
+#: ../urpmq:152
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel"
-#: ../urpmq:328
+#: ../urpmq:331
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "omitiendo soporte %s: sin hdlist\n"
-#: ../urpmq:389
+#: ../urpmq:392
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "No se encontró filelist\n"
-#: ../urpmq:399
+#: ../urpmq:402
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "No se encontró changelog\n"
+#~ msgid "virtual medium needs to be local"
+#~ msgstr "soporte virtual debe ser local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpme version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "urmpe versión %s\n"
+#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+#~ "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
+#~ "licencia pública general GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmi version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "urmpi versión %s\n"
+#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
+#~ "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
+#~ "licencia pública general GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"