summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Papadopoulos <nikos@mandriva.org>2008-03-23 17:02:35 +0000
committerNikos Papadopoulos <nikos@mandriva.org>2008-03-23 17:02:35 +0000
commit04b86c0f359a94c46f6db54ed989333169d9b4c2 (patch)
treecabe7e17313da1639d02ad6a4daa1174c68c4a8d /po/el.po
parentbe35aa3ac05c3a98316454a3ff65e72dca5d5152 (diff)
downloadurpmi-04b86c0f359a94c46f6db54ed989333169d9b4c2.tar
urpmi-04b86c0f359a94c46f6db54ed989333169d9b4c2.tar.gz
urpmi-04b86c0f359a94c46f6db54ed989333169d9b4c2.tar.bz2
urpmi-04b86c0f359a94c46f6db54ed989333169d9b4c2.tar.xz
urpmi-04b86c0f359a94c46f6db54ed989333169d9b4c2.zip
update greek translation (el) by Nikos
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po1389
1 files changed, 691 insertions, 698 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 36376940..dee45f0a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,16 +15,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:15+0200\n"
-"Last-Translator: Theophanis Mastakas <mastakas@otenet.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-23 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
+#: ../gurpmi:30
+#: ../gurpmi2:65
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Εγκατάσταση RPM"
@@ -32,9 +35,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση RPM"
#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα: αδυναμία εύρεσης του αρχείου %s, η διαδικασία θα ακυρωθεί"
-#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:45
+#: ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Εντάξει"
@@ -46,8 +51,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -55,13 +59,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Πιθανόν δεν θέλατε να το εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας (η εγκατάστασή "
-"του θα σας επιτρέψει να κάνετε τροποποιήσεις στον πηγαίου του κώδικα και "
-"μετά να το μεταγλωττίσετε).\n"
+"Πιθανόν δεν θέλατε να το εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας (η εγκατάστασή του θα σας επιτρέψει να κάνετε τροποποιήσεις στον πηγαίου του κώδικα και μετά να το μεταγλωττίσετε).\n"
"\n"
"Τι θέλετε να κάνετε;"
-#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
+#: ../gurpmi:73
+#: ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
@@ -70,8 +73,7 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Είστε έτοιμα να εγκαταστήσετε τα ακόλουθα πακέτα λογισμικού στον υπολογιστή "
-"σας:\n"
+"Είστε έτοιμα να εγκαταστήσετε τα ακόλουθα πακέτα λογισμικού στον υπολογιστή σας:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -86,8 +88,7 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Είστε έτοιμα να εγκαταστήσετε το ακόλουθο πακέτο λογισμικού στον υπολογιστή "
-"σας:\n"
+"Είστε έτοιμα να εγκαταστήσετε το ακόλουθο πακέτο λογισμικού στον υπολογιστή σας:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -103,7 +104,8 @@ msgstr "_Εγκατάσταση"
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
-#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi:99
+#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
@@ -113,59 +115,63 @@ msgstr "_Ακύρωση"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας για αποθήκευση αρχείου"
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:69
+#: ../gurpmi.pm:39
+#: ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpm έκδοση %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους της "
-"GNU GPL.\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους της GNU GPL.\n"
"\n"
"χρήση:\n"
#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
-
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
-#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
-#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+msgstr "Επιλογές:"
+
+#: ../gurpmi.pm:46
+#: ../urpm/search.pm:35
+#: ../urpme:45
+#: ../urpmf:35
+#: ../urpmi:74
+#: ../urpmi.addmedia:54
+#: ../urpmi.recover:33
+#: ../urpmi.removemedia:40
+#: ../urpmi.update:32
+#: ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - τύπωσε αυτό το μήνυμα βοήθειας.\n"
#: ../gurpmi.pm:47
#, c-format
-msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
+msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
msgstr ""
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48
+#: ../urpmi:82
+#: ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - αυτόματη επιλογή πακέτων για την αναβάθμιση του "
-"συστήματος.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - αυτόματη επιλογή πακέτων για την αναβάθμιση του συστήματος.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
+#: ../gurpmi.pm:49
+#: ../urpme:48
+#: ../urpmi:104
+#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - εξαναγκάσμός επίκλησης ακόμα και εάν μερικά πακέτα δεν "
-"υπάρχουν.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - εξαναγκάσμός επίκλησης ακόμα και εάν μερικά πακέτα δεν υπάρχουν.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132
+#: ../gurpmi.pm:50
+#: ../urpmi:132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -174,45 +180,45 @@ msgstr ""
"\n"
" ενεργοποιημένο"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52
+#: ../urpm/search.pm:41
+#: ../urpmf:41
+#: ../urpmi:75
+#: ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - χρήση των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το κόμμα.\n"
+msgstr " --media - χρήση των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το κόμμα.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148
+#: ../gurpmi.pm:53
+#: ../urpmi:148
#, fuzzy, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -f - αναγκαστική δημιουργία αρχείων hdlist.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149
+#: ../gurpmi.pm:54
+#: ../urpmi:149
#, fuzzy, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -f - αναγκαστική δημιουργία αρχείων hdlist.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:55
+#: ../urpmi:110
+#: ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - χρησιμοποίηση μία άλλη διαδρομή root για την εγκατάσταση "
-"του rpm.\n"
+msgstr " --root - χρησιμοποίηση μία άλλη διαδρομή root για την εγκατάσταση του rpm.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - επαλήθευσε μόνο ότι η εγκατάσταση μπορεί να επιτευχθεί "
-"σωστά.\n"
+#: ../gurpmi.pm:54
+#: ../urpmi:134
+#, c-format
+msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - έλεγξε μόνο αν η εγκατάσταση μπορεί να γίνει σωστά.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - χρήση μόνο των μέσων που δόθηκαν στην αναζήτηση των "
-"ζητούμενων (ή των αναβαθμιζόμενων) πακέτων.\n"
+#: ../gurpmi.pm:55
+#: ../urpmi:78
+#, c-format
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - χρήση μόνο των δοσμένων μέσων για την αναζήτηση των ζητούμενων πακέτων.\n"
#: ../gurpmi.pm:98
#, c-format
@@ -245,7 +251,8 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Προσοχή"
-#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626
+#: ../gurpmi2:114
+#: ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
@@ -263,7 +270,7 @@ msgstr " (προς εγκατάσταση)"
#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "Package choice"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή πακέτων"
#: ../gurpmi2:153
#, c-format
@@ -286,21 +293,17 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Συνέχεια εγκατάστασης;"
-#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
+#: ../gurpmi2:215
+#: ../urpmi:592
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
-"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, το παρακάτω πακέτο πρόκειται να "
-"εγκατεστηθεί"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, το παρακάτω πακέτο πρόκειται να εγκατεστηθεί"
-#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
+#: ../gurpmi2:216
+#: ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα ακόλουθα πακέτα πρόκειται να "
-"εγκατασταθούν"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα ακόλουθα πακέτα πρόκειται να εγκατασταθούν"
#: ../gurpmi2:218
#, c-format
@@ -314,12 +317,14 @@ msgstr[1] "(%d πακέτα, %d MB)"
msgid "Package installation..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου..."
-#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48
+#: ../gurpmi2:226
+#: ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "αδυναμία λήψης των πακέτων πηγαίου κώδικα, ματαίωση"
-#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:240
+#: ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Προετοιμασία..."
@@ -329,10 +334,11 @@ msgstr "Προετοιμασία..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gurpmi2:264
+#: ../urpmi:622
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Παρακαλώ βάλτε το μέσο με όνομα \"%s\" στη συσκευή [%s]"
+msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε το μέσο με όνομα «%s»"
#: ../gurpmi2:275
#, c-format
@@ -344,7 +350,8 @@ msgstr "Λήψη πακέτου `%s'..."
msgid "_Done"
msgstr "_Ολοκληρώθηκε"
-#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258
+#: ../gurpmi2:296
+#: ../urpm/main_loop.pm:258
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -355,7 +362,9 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ίσως θέλετε να αναβαθμίσετε τη βάση δεδομένων urpmi"
-#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214
+#: ../gurpmi2:302
+#: ../urpm/main_loop.pm:196
+#: ../urpm/main_loop.pm:214
#: ../urpm/main_loop.pm:232
#, c-format
msgid "Installation failed:"
@@ -371,12 +380,14 @@ msgstr "Το(α) πακέτο(α) είναι ήδη εγκατεστημένα"
msgid "Installation finished"
msgstr "Η εγκατάσταση τελείωσε"
-#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132
+#: ../gurpmi2:310
+#: ../urpme:132
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "αφαίρεση %s"
-#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:677
+#: ../gurpmi2:334
+#: ../urpmi:677
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Επανεκκίνηση urpmi"
@@ -398,8 +409,7 @@ msgstr " -h|--help - τύπωσε αυτό το μήνυμα βοήθει
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr ""
-" --root <path> - χρήση της root διαδρομής που δόθηκε αντί για την /\n"
+msgstr " --root <path> - χρήση της root διαδρομής που δόθηκε αντί για την /\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
@@ -416,7 +426,8 @@ msgstr " προκαθορισμένο είναι το %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -q - σιωπηλή λειτουργία.\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
+#: ../rurpmi:11
+#: ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να εγκαταστήσει πακέτα"
@@ -427,14 +438,14 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr ""
#: ../urpm.pm:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου [%s] για την αναφορά σφάλματος"
+msgstr "αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου %s"
#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "άκυρος ιδιοκτήτης του καταλόγου %s"
#: ../urpm.pm:210
#, c-format
@@ -451,13 +462,18 @@ msgstr "μη έγκυρο όνομα αρχείου rpm [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "ανάκτηση αρχείου rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160
+#: ../urpm.pm:232
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:160
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...η ανάκτηση ολοκληρώθηκε"
-#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162
-#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375
+#: ../urpm.pm:235
+#: ../urpm/download.pm:691
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:162
+#: ../urpm/media.pm:771
+#: ../urpm/media.pm:1199
+#: ../urpm/media.pm:1375
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "... η ανάκτηση απέτυχε: %s"
@@ -480,7 +496,7 @@ msgstr "αδυναμία δήλωσης του αρχείου rpm"
#: ../urpm.pm:255
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Ασύμβατη αρχιτεκτονική για τα rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:259
#, c-format
@@ -492,7 +508,8 @@ msgstr "σφάλμα κατά την δήλωση των τοπικών πακέ
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr ""
-#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139
+#: ../urpm/args.pm:130
+#: ../urpm/args.pm:139
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "μη ορθή διακήρυξη proxy στην γραμμή εντολών\n"
@@ -510,39 +527,40 @@ msgstr ""
#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "ο κατάλογος chroot δεν υπάρχει"
#: ../urpm/args.pm:438
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s χωρίς το %s"
-#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444
+#: ../urpm/args.pm:441
+#: ../urpm/args.pm:444
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s με το %s"
#: ../urpm/args.pm:452
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247
+#: ../urpm/bug_report.pm:48
+#: ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
#: ../urpm/cdrom.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
-"automatically)"
-msgstr ""
+msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
+msgstr "Πρέπει να προσαρτήσεις το CD-ROM από μόνος σου (ή να εγκαταστήσεις το perl-Hal-Cdroms ώστε αυτό να γίνεται αυτόματα)"
-#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/cdrom.pm:161
+#: ../urpm/cdrom.pm:166
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "δεν έχει επιλεγεί το μέσο \"%s\""
+msgstr "το μέσο \"%s\" δεν είναι διαθέσιμο"
#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
@@ -550,21 +568,23 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου rpm [%s] από το μέσο \"%s\""
#: ../urpm/cfg.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεων [%s]"
+msgstr "σφάλμα σύνταξης στο αρχείο ρυθμίσεων, στη γραμμή %s"
#: ../urpm/cfg.pm:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεων [%s]"
+msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων (config) [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "το μέσο `%s' προσδιορίστηκε δύο φορές, γίνεται εγκατάληψη"
-#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456
+#: ../urpm/cfg.pm:250
+#: ../urpm/media.pm:450
+#: ../urpm/media.pm:456
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "αδυναμία εγγραφής του αρχείου ρυθμίσεων [%s]"
@@ -587,82 +607,82 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpm/download.pm:204
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "το %s απέτυχε: έγινε έξοδος με το σήμα %d"
#: ../urpm/download.pm:205
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "το %s απέτυχε: έγινε έξοδος με %d"
#: ../urpm/download.pm:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
+msgstr "αποτυχία αντιγραφής"
#: ../urpm/download.pm:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "λόγω ελλείψεων %s"
+msgstr "λείπει το wget\n"
#: ../urpm/download.pm:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "λόγω ελλείψεων %s"
+msgstr "λείπει το curl\n"
#: ../urpm/download.pm:430
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "το curl απέτυχε: ακύρωση της λήψης\n"
#: ../urpm/download.pm:469
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "λείπει το rsync\n"
#: ../urpm/download.pm:535
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "λείπει το ssh\n"
#: ../urpm/download.pm:554
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "λείπει το prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:570
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης του prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "λόγω ελλείψεων %s"
+msgstr "λείπει το aria2\n"
#: ../urpm/download.pm:681
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% από %s ολοκληρώθηκε, εκτίμηση = %s, ταχύτητα = %s"
#: ../urpm/download.pm:683
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% ολοκληρώθηκε, ταχύτητα = %s"
#: ../urpm/download.pm:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "αφαίρεση %s"
+msgstr "ανάκτηση %s"
#: ../urpm/download.pm:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "... η ανάκτηση απέτυχε: %s"
+msgstr "ανακτήθηκε %s"
#: ../urpm/download.pm:772
#, c-format
@@ -672,7 +692,7 @@ msgstr "καθορίστηκε άγνωστο πρωτόκολλο για το %
#: ../urpm/download.pm:792
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
-msgstr ""
+msgstr "το %s δεν είναι διαθέσιμο, επιστροφή στη χρήση του %s"
#: ../urpm/download.pm:796
#, c-format
@@ -685,9 +705,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "αδυναμία χειρισμού πρωτοκόλλου: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "Εγκατάσταση %s σε %s..."
+msgstr "καθαρισμός του %s και του %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
@@ -695,9 +715,9 @@ msgid "package %s is not found."
msgstr "το πακέτο %s δεν βρέθηκε."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
-msgstr "κακοδιατυπωμένη είσοδος: [%s]"
+msgstr "κακοδιατυπωμένο URL: [%s]"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
@@ -712,15 +732,12 @@ msgstr "ανάκτηση αρχείων rpm από το μέσο \"%s\"..."
#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "[repackaging]"
-msgstr ""
+msgstr "[επαναπακετάρισμα]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"δημιουργήθηκε transaction για εγκατάσταση στο %s (αφαίρεση=%d, εγκατάσταση=%"
-"d, αναβάθμιση=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "δημιουργήθηκε transaction για εγκατάσταση στο %s (αφαίρεση=%d, εγκατάσταση=%d, αναβάθμιση=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
@@ -738,19 +755,20 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "αδυναμία εγκατάστασης του πακέτου %s"
#: ../urpm/install.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "εγκατάσταση %s από %s"
+msgstr "αφαίρεση του κακοδιατυπομένου rpm (%s) από το %s"
-#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/install.pm:197
+#: ../urpm/install.pm:254
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "... η ανάκτηση απέτυχε: %s"
+msgstr "η αφαίρεση του %s απέτυχε: %s"
#: ../urpm/install.pm:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s"
-msgstr "αφαίρεση πακέτου %s"
+msgstr "Αφαίρεση πακέτου του %s"
#: ../urpm/install.pm:236
#, c-format
@@ -758,9 +776,9 @@ msgid "removing package %s"
msgstr "αφαίρεση πακέτου %s"
#: ../urpm/install.pm:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "εγκατάσταση %s από %s"
+msgstr "αφαίρεση των εγκατεστημένων rpm (%s) από το %s"
#: ../urpm/install.pm:260
#, c-format
@@ -770,47 +788,48 @@ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες στο πακέτο %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου ldap cache"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής του αρχείου μικροαποθήκευσης (cache) για το ldap\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν προσδιορίστηκε εξυπηρετητής, λείπει το uri ή ο host"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Δεν ορίστηκαν πακέτα"
+msgstr "Δεν ορίστηκε βάση"
-#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/ldap.pm:172
+#: ../urpm/ldap.pm:175
+#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης εγγραφών colormap"
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο ldap uri:"
#: ../urpm/lock.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked. waiting..."
-msgstr "Η βάση δεδομένων urpmi είναι κλειδωμένη"
+msgstr "Η βάση δεδομένων %s είναι κλειδωμένη. Αναμονή..."
#: ../urpm/lock.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "Προσοχή"
+msgstr "εγκατάλειψη"
#: ../urpm/lock.pm:65
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr ""
+msgstr "η βάση δεδομένων %s είναι κλειδωμένη (ένα άλλο πρόγραμμα τη χρησιμοποιεί ήδη)"
#: ../urpm/main_loop.pm:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "Τα παρακάτω πακέτα περιέχουν κακές υπογραφές"
+msgstr "Το παρακάτω πακέτο περιέχει κακές υπογραφές"
#: ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
@@ -822,20 +841,22 @@ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα περιέχουν κακές υπο
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την εγκατάσταση ;"
-#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221
+#: ../urpm/main_loop.pm:125
+#: ../urpm/main_loop.pm:203
+#: ../urpm/main_loop.pm:221
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε"
#: ../urpm/main_loop.pm:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "εγκατάσταση %s από %s"
+msgstr "αφαίρεση εγκατεστημένων rpm (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "κατανομή %s:"
+msgstr "κατανομή %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:164
#, c-format
@@ -857,49 +878,52 @@ msgstr "Προσπάθεια για εγκατάσταση χωρίς τον έ
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Προσπάθεια για πιο δυνατή εγκατάσταση (--force); (y/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
+#: ../urpm/main_loop.pm:259
+#: ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα"
#: ../urpm/main_loop.pm:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε στον κόμβο %s"
+msgstr ""
+"Η εγκατάσταση απέτυχε, εσφαλμένα rpm:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
-msgstr[0] "%d αποτυχία διεργασιών εγκατάστασης"
-msgstr[1] "%d αποτυχία διεργασιών εγκατάστασης"
+msgstr[0] "αποτυχία %d διεργασίας εγκατάστασης"
+msgstr[1] "αποτυχία %d διεργασιών εγκατάστασης"
#: ../urpm/main_loop.pm:286
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Τα πακέτα είναι ενημερωμένα"
#: ../urpm/main_loop.pm:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένα"
+msgstr "Το πακέτο %s είναι ήδη εγκατεστημένο"
#: ../urpm/main_loop.pm:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "Τα πακέτα είναι ήδη εγκατεστημένα"
+msgstr "Τα πακέτα %s είναι ήδη εγκατεστημένα"
#: ../urpm/main_loop.pm:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
-msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένα"
+msgstr "Το πακέτο %s δεν μπορεί να εγκατασταθεί"
#: ../urpm/main_loop.pm:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
-msgstr "Τα πακέτα είναι ήδη εγκατεστημένα"
+msgstr "Τα πακέτα %s δεν μπορούν να εγκατασταθούν"
#: ../urpm/main_loop.pm:307
#, c-format
@@ -907,9 +931,9 @@ msgid "Installation is possible"
msgstr "Η εγκατάσταση είναι δυνατή"
#: ../urpm/md5sum.pm:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr "εξέταση αρχείου MD5SUM"
+msgstr "εξέταση αρχείου %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:22
#, c-format
@@ -919,9 +943,7 @@ msgstr "προειδοποίηση: μη διαθέσιμο md5sum για %s σ
#: ../urpm/media.pm:187
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"το εικονικό μέσο \"%s\" πρέπει να έχει ένα καθαρό σύνδεσμο url, το μέσο "
-"αγνοείται"
+msgstr "το εικονικό μέσο \"%s\" πρέπει να έχει ένα καθαρό σύνδεσμο url, το μέσο αγνοείται"
#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
@@ -929,21 +951,22 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο λίστας του \"%s\", το μέσο αγνοείται"
#: ../urpm/media.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο hdlist του \"%s\", το μέσο αγνοείται"
+msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο αρχείο synthesis του \"%s\", το μέσο αγνοείται"
#: ../urpm/media.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "προσπάθεια παράκαμψης του υπάρχοντος μέσου \"%s\", αποφυγή"
+msgstr "προσπάθεια παράκαμψης του υπάρχοντος μέσου \"%s\", παράβλεψη"
#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""
-#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
+#: ../urpm/media.pm:452
+#: ../urpm/media.pm:458
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων [%s]"
@@ -951,8 +974,7 @@ msgstr "εγγραφή αρχείου ρυθμίσεων [%s]"
#: ../urpm/media.pm:501
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr ""
-"Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί παράλληλη κατάσταση με use-distrib κατάσταση"
+msgstr "Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί παράλληλη κατάσταση με use-distrib κατάσταση"
#: ../urpm/media.pm:509
#, c-format
@@ -961,12 +983,8 @@ msgstr "χρήση συνεργασίας μέσου για παράλληλη
#: ../urpm/media.pm:525
#, c-format
-msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update, --use-distrib ή --parallel"
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "--synthesis δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ή --parallel"
#: ../urpm/media.pm:612
#, c-format
@@ -991,27 +1009,27 @@ msgstr "το μέσο \"%s\" υπάρχει ήδη"
#: ../urpm/media.pm:710
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(αγνοήθηκε κατά προεπιλογή)"
#: ../urpm/media.pm:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "ανάγνωση επικεφαλίδων από το μέσο \"%s\""
+msgstr "προσθήκη του μέσου \"%s\" πριν από το μέσο \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "αφαίρεση μέσου \"%s\""
+msgstr "προσθήκη του μέσου \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:759
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ο κατάλογος %s δεν υπάρχει"
#: ../urpm/media.pm:767
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr ""
+msgstr "αυτή η τοποθεσία δεν φαίνεται να περιέχει καμία ιανομή"
#: ../urpm/media.pm:769
#, fuzzy, c-format
@@ -1019,20 +1037,19 @@ msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος του rpmdb"
#: ../urpm/media.pm:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"αδυναμία πρόσβασης στο πρώτο μέσο εγκατάστασης (δεν βρέθηκε αρχείο hdlists)"
+msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο μέσο διανομής (δεν βρέθηκε αρχείο media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:790
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr ""
+msgstr "παράληψη του μη συμβατού μέσου `%s' (για %s)"
#: ../urpm/media.pm:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "ανάκτηση αρχείου hdlists..."
+msgstr "ανάκτηση αρχείου media.cfg..."
#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
@@ -1067,12 +1084,12 @@ msgstr "επαναρύθμιση πέτυχε"
#: ../urpm/media.pm:1053
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία του αρχείου ονομάτων: η εξάρτηση %d δεν βρέθηκε"
#: ../urpm/media.pm:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "δεν έχει επιλεγεί το μέσο \"%s\""
+msgstr "το μέσο \"%s\" είναι ενημερωμένο"
#: ../urpm/media.pm:1055
#, c-format
@@ -1084,12 +1101,15 @@ msgstr "εξέταση αρχείου σύνθεσης [%s]"
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "πρόβλημα ανάγνωσης του αρχείου σύνθεσης από το μέσο \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/media.pm:1088
+#: ../urpm/media.pm:1171
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "εγγραφή αρχείου λίστας για το μέσο \"%s\""
+msgstr "αντιγραφή [%s] για το μέσο \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391
+#: ../urpm/media.pm:1090
+#: ../urpm/media.pm:1145
+#: ../urpm/media.pm:1391
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...η αντιγραφή απέτυχε"
@@ -1099,7 +1119,8 @@ msgstr "...η αντιγραφή απέτυχε"
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "αντιγραφή διαδρομής αρχείου από \"%s\"..."
-#: ../urpm/media.pm:1143 ../urpm/media.pm:1175
+#: ../urpm/media.pm:1143
+#: ../urpm/media.pm:1175
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...η αντιγραφή ολοκληρώθηκε"
@@ -1110,49 +1131,51 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "αντιγραφή από [%s] απέτυχε (το αρχείο είναι ύποπτα μικρό)"
#: ../urpm/media.pm:1210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "υπολογισμός md5sum του ανακτημένου πηγαίου hdlist (ή synthesis)"
+msgstr "υπολογισμός του md5sum του ανακτημένου πηγαίου synthesis"
-#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/media.pm:1212
+#: ../urpm/media.pm:1629
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "η αντιγραφή του [%s] απέτυχε (τα md5sum δεν ταιριάζουν)"
+msgstr "η ανάκτηση του [%s] απέτυχε (τα md5sum δεν ταιριάζουν)"
#: ../urpm/media.pm:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "εξέταση αρχείου hdlist [%s]"
+msgstr "αποτυχία του genhdlist2 στο %s"
#: ../urpm/media.pm:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "Εγκατάσταση %s σε %s..."
+msgstr "σύγκριση του %s και του %s"
#: ../urpm/media.pm:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο hdlist για το μέσο \"%s\""
+msgstr "άκυρο αρχείο hdlist %s για το μέσο \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "αντιγραφή διαδρομής αρχείου από \"%s\"..."
+msgstr "αντιγραφή αρχείου MD5SUM από το \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "ανάκτηση πηγής hdlist (ή synthesis) από \"%s\"..."
+msgstr "ανάκτηση της πηγαίας synthesis από το \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1367
#, fuzzy, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
msgstr "βρέθηκε ανακτημένο hdlist (ή synthesis) σαν %s"
-#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/media.pm:1374
+#: ../urpm/media.pm:1482
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο hdlist για το μέσο \"%s\""
+msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο synthesis για το μέσο \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1425
#, c-format
@@ -1170,43 +1193,53 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "αδυναμία εισαγωγής αρχείου δημοσίου κλειδιού από το \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "προστίθεται το μέσο %s"
+msgstr "ενημερωμένο μέσο \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "αποτυχία ανάκτησης του [%s]"
#: ../urpm/mirrors.pm:19
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "γίνεται προσπάθεια ξανά με την εναλλακτική διεύθυνση %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης μιας εναλλακτικής διεύθυνσης από τη λίστα των εναλλακτικών διευθύνσεων %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
+msgstr "βρέθηκε η γεωτοποθεσία %s %.2f %.2f από την ζώνη ώρας %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "ανάγνωση αρχείων rpm από το [%s]"
+msgstr "λήψη της λίστας των εναλλακτικών διευθύνσεων από το %s"
-#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
+#: ../urpm/msg.pm:62
+#: ../urpmi:506
+#: ../urpmi:522
+#: ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "ΟοNn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:507 ../urpmi:523 ../urpmi:562
-#: ../urpmi:612 ../urpmi:642 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:139
+#: ../urpm/msg.pm:63
+#: ../urpme:37
+#: ../urpmi:507
+#: ../urpmi:523
+#: ../urpmi:562
+#: ../urpmi:612
+#: ../urpmi:642
+#: ../urpmi:648
+#: ../urpmi.addmedia:139
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "ΝνYy"
@@ -1219,62 +1252,63 @@ msgstr "Λυπάμαι, κακή επιλογή, προσπαθήστε ξανά
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Πακέτο"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Κυκλοφορία"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχιτεκ."
#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "(suggested)"
-msgstr ""
+msgstr "(προτεινόμενα)"
#: ../urpm/msg.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "αφαίρεση μέσου \"%s\""
+msgstr "μέσο \"%s\""
#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr ""
+msgstr "γραμμή εντολών"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
+#: ../urpm/msg.pm:189
+#: ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
-msgstr ""
+msgstr "TB"
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1297,11 +1331,12 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "αδυναμία χρήσης της επιλογής parallel \"%s\""
#: ../urpm/removable.pm:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο μέσο \"%s\""
+msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο μέσο \"%s\"."
-#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
+#: ../urpm/removable.pm:66
+#: ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "προσαρτώ το %s"
@@ -1311,344 +1346,402 @@ msgstr "προσαρτώ το %s"
msgid "unmounting %s"
msgstr "αποπροσαρτώ το %s"
-#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
+#: ../urpm/search.pm:29
+#: ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
" urpmf έκδοση %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους της "
-"GNU GPL.\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους της GNU GPL.\n"
"\n"
"χρήση:urpmf [επιλογές] μορφή-έκφραση (urpmf [options] pattern-expression\n"
-#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
+#: ../urpm/search.pm:36
+#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --έκδοση - τύπωσε τον αριθμό έκδοσης αυτού του εργαλείου\n"
-#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
+#: ../urpm/search.pm:37
+#: ../urpmf:37
+#: ../urpmi:131
+#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - χρήση συγκεκριμένου περιβάλλοντος (τυπικά μία αναφορά\n"
" σφάλματος).\n"
-#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
+#: ../urpm/search.pm:38
+#: ../urpmf:38
+#: ../urpmi:76
+#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - μην χρήση των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το "
-"κόμμα.\n"
+msgstr " --excludemedia - μην χρήση των μέσων που δόθηκαν, διαχωρισμένα με το κόμμα.\n"
-#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
+#: ../urpm/search.pm:39
+#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
-#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
-#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/search.pm:40
+#: ../urpme:52
+#: ../urpmf:40
+#: ../urpmi:111
+#: ../urpmi.addmedia:69
+#: ../urpmi.recover:36
+#: ../urpmi.removemedia:46
+#: ../urpmi.update:46
+#: ../urpmq:69
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - χρησιμοποίηση μία άλλη διαδρομή root για την εγκατάσταση "
-"του rpm.\n"
+msgstr " --urpmi-root - χρήση μίας άλλης διαδρομής root για την βάση δεδομένων urpmi κ' την εγκατάσταση του rpm.\n"
-#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
+#: ../urpm/search.pm:42
+#: ../urpmf:42
+#: ../urpmi:79
+#: ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - ταξινόμηση μέσων σύμφωνα με τα τμήματα λεκτικών "
-"διαχωρισμένα με το κόμμα.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - ταξινόμηση μέσων σύμφωνα με τα τμήματα λεκτικών διαχωρισμένα με το κόμμα.\n"
-#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
+#: ../urpm/search.pm:43
+#: ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - χρήση του synthesis που δίδεται αντί του urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - χρήση του synthesis που δίδεται αντί του urpmi db.\n"
-#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
+#: ../urpm/search.pm:44
+#: ../urpmf:44
+#: ../urpmi:80
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - χρήση του synthesis που δίδεται αντί του urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - χρήση του synthesis που δίδεται αντί του urpmi db.\n"
-#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
+#: ../urpm/search.pm:45
+#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - μην τυπώσεις πανομοιότυπες γραμμές.\n"
-#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46
+#: ../urpm/search.pm:46
+#: ../urpmf:46
+#: ../urpmi:77
+#: ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - χρήση μόνο των μέσων αναβάθμισης.\n"
-#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
+#: ../urpm/search.pm:47
+#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - αναλυτική λειτουργία.\n"
-#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
+#: ../urpm/search.pm:48
+#: ../urpmf:48
#, fuzzy, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr " -i - αγνόησε διάκριση πεζών-κεφαλαίων στα σχήματα.\n"
-#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
+#: ../urpm/search.pm:49
+#: ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr " -i - αγνόησε διάκριση πεζών-κεφαλαίων στα σχήματα.\n"
-#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
+#: ../urpm/search.pm:50
+#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
+#: ../urpm/search.pm:51
+#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
+#: ../urpm/search.pm:52
+#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
+#: ../urpm/search.pm:53
+#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - συμπεριέλαβε κώδικα perl απευθείας σαν perl -e.\n"
-#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
+#: ../urpm/search.pm:54
+#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
msgstr " -a - δυαδικός AND τελεστής.\n"
-#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
+#: ../urpm/search.pm:55
+#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
msgstr " -ο - δυαδικός OR τελεστής.\n"
-#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
+#: ../urpm/search.pm:56
+#: ../urpmf:56
#, fuzzy, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " -ο - δυαδικός OR τελεστής.\n"
-#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
+#: ../urpm/search.pm:57
+#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
msgstr " ( ) - αριστερή και δεξιά παρένθεση.\n"
-#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
+#: ../urpm/search.pm:58
+#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Κατάλογος ετικετών:\n"
-#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
+#: ../urpm/search.pm:59
+#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
+#: ../urpm/search.pm:60
+#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
msgstr " παράδειγμα: '%%name:%%files'\n"
-#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
+#: ../urpm/search.pm:61
+#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
msgstr " --arch - αρχιτεκτονική\n"
-#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
+#: ../urpm/search.pm:62
+#: ../urpmf:62
#, fuzzy, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
msgstr " --buildhost - τύπωσε την ετικέτα του buildhost: build host.\n"
-#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
+#: ../urpm/search.pm:63
+#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
+#: ../urpm/search.pm:64
+#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
msgstr " --conffiles - αρχεία ρυθμίσεων\n"
-#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
+#: ../urpm/search.pm:65
+#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
msgstr " --conflicts - ετικέτες συγκρούσεων\n"
-#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
+#: ../urpm/search.pm:66
+#: ../urpmf:66
#, fuzzy, c-format
msgid " --description - package description\n"
msgstr " --description - τύπωσε την ετικέτα περιγραφής: περιγραφή.\n"
-#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
+#: ../urpm/search.pm:67
+#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distribution - διανομή\n"
-#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
+#: ../urpm/search.pm:68
+#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
msgstr " --epoch - .\n"
-#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
+#: ../urpm/search.pm:69
+#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
msgstr " --filename - όνομα αρχείου του πακέτου\n"
-#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
+#: ../urpm/search.pm:70
+#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
msgstr " --files - λίστα αρχείων που περιέχονται στο πακέτο.\n"
-#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
+#: ../urpm/search.pm:71
+#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - ομάδα\n"
-#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/search.pm:72
+#: ../urpmf:72
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --name - όνομα πακέτου\n"
+msgstr " --license - άδεια\n"
-#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
+#: ../urpm/search.pm:73
+#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid " --name - package name\n"
msgstr " --name - όνομα πακέτου\n"
-#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
+#: ../urpm/search.pm:74
+#: ../urpmf:74
#, fuzzy, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
msgstr " --obsoletes - ετικέτες των εκτός χρήση"
-#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
+#: ../urpm/search.pm:75
+#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
msgstr " --packager - δημιουργός πακέτου\n"
-#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
+#: ../urpm/search.pm:76
+#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr ""
-" --provides - τύπωσε την ετικέτα με τις παροχές: όλες οι παροχές.\n"
+msgstr " --provides - τύπωσε την ετικέτα με τις παροχές: όλες οι παροχές.\n"
-#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
+#: ../urpm/search.pm:77
+#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr ""
-" --requires - τύπωσε την ετικέτα με τις εξαρτήσεις: όλες οι "
-"εξαρτήσεις.\n"
+msgstr " --requires - τύπωσε την ετικέτα με τις εξαρτήσεις: όλες οι εξαρτήσεις.\n"
-#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/search.pm:78
+#: ../urpmf:78
+#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - τύπωσε την ετικέτα του μεγέθους: μέγεθος.\n"
+msgstr " --size - μέγεθος εγκατεστημένου\n"
-#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
+#: ../urpm/search.pm:79
+#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
msgstr " --sourcerpm - όνομα πηγαίου rpm\n"
-#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
+#: ../urpm/search.pm:80
+#: ../urpmf:80
#, fuzzy, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
msgstr " --obsoletes - ετικέτες των εκτός χρήση"
-#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
+#: ../urpm/search.pm:81
+#: ../urpmf:81
#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
msgstr " --summary - περίληψη.\n"
-#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
+#: ../urpm/search.pm:82
+#: ../urpmf:82
#, c-format
msgid " --url - url\n"
msgstr " --url - url\n"
-#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
+#: ../urpm/search.pm:83
+#: ../urpmf:83
#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
msgstr " --vendor - κατασκευαστής\n"
-#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
+#: ../urpm/search.pm:84
+#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - το μέσο στο οποίο βρέθηκε το πακέτο\n"
-#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
+#: ../urpm/search.pm:85
+#: ../urpmf:85
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - τύπωσε την έκδοση, κυκλοφορίας και αρχιτεκτονικής με "
-"όνομα.\n"
+msgstr " -f - τύπωσε την έκδοση, κυκλοφορίας και αρχιτεκτονικής με όνομα.\n"
-#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
+#: ../urpm/search.pm:197
+#: ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
-#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
+#: ../urpm/search.pm:247
+#: ../urpmf:247
+#: ../urpmi:254
+#: ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "χρήση συγκεκριμένου περιβάλλοντος στο %s\n"
-#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/search.pm:290
+#: ../urpmf:290
+#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο hdlist για το μέσο \"%s\""
-#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/search.pm:297
+#: ../urpmf:297
+#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "δημιουργία αρχείου σύνθεσης hdlist για το μέσο \"%s\""
+msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνθεση για το μέσο \"%s\""
-#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/search.pm:304
+#: ../urpmf:306
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "εγγραφή αρχείου λίστας για το μέσο \"%s\""
+msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες xml για το μέσο \"%s\""
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
+msgstr "το urpmi επανανακινήθηκε, και η λίστα με τα πακέτα προτεραιότητας δεν έχει αλλάξει"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "το urpmi επανανακινήθηκε, και η λίστα με τα πακέτα προτεραιότητας έχει αλλάξει: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:184
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Κανένα πακέτο με το όνομα %s"
-#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107
+#: ../urpm/select.pm:186
+#: ../urpme:107
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Τα παρακάτω πακέτα περιέχουν %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538
+#: ../urpm/select.pm:495
+#: ../urpm/select.pm:538
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "λόγω ελλείψεων %s"
#: ../urpm/select.pm:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to already installed %s"
-msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένα"
+msgstr "επειδή το %s, είναι ήδη εγκατεστημένα"
-#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536
+#: ../urpm/select.pm:497
+#: ../urpm/select.pm:536
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "λόγω μη ικανοποίησης %s"
@@ -1689,34 +1782,32 @@ msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Απουσία υπογραφής (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το αρχείο ρυθμίσης [%s]"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής του αρχείου"
#: ../urpm/sys.pm:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"
#: ../urpm/sys.pm:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Η αντιγραφή απέτυχε"
+msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του αρχείου %s στο %s"
#: ../urpme:40
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme έκδοση %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους της "
-"GNU GPL.\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να αναδιανεμηθεί υπό τους όρους της GNU GPL.\n"
"\n"
"χρήση:\n"
@@ -1728,16 +1819,17 @@ msgstr " --auto - αυτόματη επιλογή πακέτου κατ
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - επαλήθευση ότι η αφαίρεση μπορεί να επιτευχθεί σωστά.\n"
+msgstr " --test - επαλήθευση ότι η αφαίρεση μπορεί να επιτευχθεί σωστά.\n"
-#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
+#: ../urpme:49
+#: ../urpmi:109
+#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - διανεμημένα urpmi κατά μήκος των μηχανών με ψευδώνυμα.\n"
+msgstr " --parallel - διανεμημένα urpmi κατά μήκος των μηχανών με ψευδώνυμα.\n"
-#: ../urpme:50 ../urpmi:140
+#: ../urpme:50
+#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr ""
@@ -1745,8 +1837,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - χρήση διαφορετικής διαδρομής root για την αφαίρεση rpm.\n"
+msgstr " --root - χρήση διαφορετικής διαδρομής root για την αφαίρεση rpm.\n"
#: ../urpme:53
#, fuzzy, c-format
@@ -1760,10 +1851,11 @@ msgid ""
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - ρύθμιση urpme απευθείας από ένα δέντρο διανομής, χρήσιμο\n"
-" για την (απ)εγκατάσταση ενός chroot με την --root "
-"επιλογή.\n"
+" για την (απ)εγκατάσταση ενός chroot με την --root επιλογή.\n"
-#: ../urpme:56 ../urpmi:151 ../urpmq:84
+#: ../urpme:56
+#: ../urpmi:151
+#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - αναλυτική λειτουργία.\n"
@@ -1771,8 +1863,7 @@ msgstr " --verbose, -v - αναλυτική λειτουργία.\n"
#: ../urpme:57
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - επιλογή όλων των πακέτων που ταιριάζουν με την έκφραση.\n"
+msgstr " -a - επιλογή όλων των πακέτων που ταιριάζουν με την έκφραση.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1789,7 +1880,8 @@ msgstr "άγνωστα πακέτα"
msgid "unknown package"
msgstr "άγνωστο πακέτο"
-#: ../urpme:113 ../urpmi:536
+#: ../urpme:113
+#: ../urpmi:536
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "η αφαίρεση του πακέτου %s θα καταστρέψει το σύστημά σας"
@@ -1805,25 +1897,23 @@ msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Έλεγχος για την αφαίρεση των παρακάτω πακέτων"
#: ../urpme:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] ""
-"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα παρακάτω πακέτα %d θα αφαιρεθούν (%d "
-"MB)"
-msgstr[1] ""
-"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα παρακάτω πακέτα %d θα αφαιρεθούν (%d "
-"MB)"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgstr[0] "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, το παρακάτω πακέτο θα αφαιρεθεί"
+msgstr[1] "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα παρακάτω πακέτα %d θα αφαιρεθούν"
#: ../urpme:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Αφαίρεση πακέτων %d ;"
-msgstr[1] "Αφαίρεση πακέτων %d ;"
+msgstr[0] "Αφαίρεση %d πακέτου;"
+msgstr[1] "Αφαίρεση %d πακέτων;"
-#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142
+#: ../urpme:128
+#: ../urpmi:563
+#: ../urpmi:643
+#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (ν/Ο) "
@@ -1836,9 +1926,7 @@ msgstr "Η αφαίρεση απέτυχε"
#: ../urpmi:83
#, fuzzy, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - αυτόματη επιλογή πακέτων για την αναβάθμιση του "
-"συστήματος.\n"
+msgstr " --auto-select - αυτόματη επιλογή πακέτων για την αναβάθμιση του συστήματος.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
@@ -1850,26 +1938,24 @@ msgstr ""
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
+#: ../urpmi:86
+#: ../urpmq:53
#, fuzzy, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr " --obsoletes - ετικέτες των εκτός χρήση"
#: ../urpmi:87
#, c-format
-msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - μην ρωτήσεις για να απεγκαταστήσεις ένα πακέτο, διέκοψε "
-"την εγκατάσταση.\n"
+msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
+msgstr " --no-uninstall - μην ρωτήσεις για να απεγκαταστήσεις ένα πακέτο, διέκοψε την εγκατάσταση.\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - μη εγκατάσταση πακέτων (μόνο λήψη)\n"
-#: ../urpmi:89 ../urpmq:55
+#: ../urpmi:89
+#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -1899,29 +1985,22 @@ msgstr " --fuzzy, -y - τύπωσε όλα τα tags.\n"
#: ../urpmi:98
#, fuzzy, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr ""
-" --requires - τύπωσε την ετικέτα με τις εξαρτήσεις: όλες οι "
-"εξαρτήσεις.\n"
+msgstr " --requires - τύπωσε την ετικέτα με τις εξαρτήσεις: όλες οι εξαρτήσεις.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - εγκατάσταση μόνο του πηγαίου πακέτου (όχι εκτελέσιμα).\n"
+msgstr " --install-src - εγκατάσταση μόνο του πηγαίου πακέτου (όχι εκτελέσιμα).\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - αφαίρεσε τα rpm από την προσωρινή μνήμη πριν από κάθε "
-"άλλο.\n"
+msgstr " --clean - αφαίρεσε τα rpm από την προσωρινή μνήμη πριν από κάθε άλλο.\n"
#: ../urpmi:101
#, fuzzy, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr ""
-" --noclean - κράτα τα rpm που δεν χρησιμοποιήθηκαν στην προσωρινή "
-"μνήμη.\n"
+msgstr " --noclean - κράτα τα rpm που δεν χρησιμοποιήθηκαν στην προσωρινή μνήμη.\n"
#: ../urpmi:102
#, fuzzy, c-format
@@ -1930,8 +2009,7 @@ msgstr " --update - χρήση μόνο των μέσων αναβάθμ
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
#: ../urpmi:105
@@ -1940,8 +2018,7 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - επέτρεψε στον χρήστη να ρωτάει για να εγκατεστημένα "
-"πακέτα χωρίς\n"
+" --allow-nodeps - επέτρεψε στον χρήστη να ρωτάει για να εγκατεστημένα πακέτα χωρίς\n"
" να ελέγχει τις εξαρτήσεις.\n"
#: ../urpmi:107
@@ -1959,8 +2036,7 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - ρύθμισε το urpmi απευθείας από ένα δένδρο διανομής, "
-"χρήσιμο\n"
+" --use-distrib - ρύθμισε το urpmi απευθείας από ένα δένδρο διανομής, χρήσιμο\n"
" για να εγκαταστήσετε ένα chroot με την επιλογή --root .\n"
#: ../urpmi:114
@@ -1995,7 +2071,9 @@ msgstr ""
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi:122
+#: ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - περιόρισε την ταχύτητα λήψης.\n"
@@ -2009,14 +2087,20 @@ msgstr ""
"\n"
" ενεργοποιημένο"
-#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75
+#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi.addmedia:59
+#: ../urpmi.update:37
+#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77
+#: ../urpmi:127
+#: ../urpmi.addmedia:61
+#: ../urpmi.update:39
+#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2043,9 +2127,7 @@ msgstr " --excludedocs - εξαιρούμενα αρχεία τεκμηρίω
#: ../urpmi:137
#, fuzzy, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - μην ρωτήσεις για να απεγκαταστήσεις ένα πακέτο, διέκοψε "
-"την εγκατάσταση.\n"
+msgstr " --no-uninstall - μην ρωτήσεις για να απεγκαταστήσεις ένα πακέτο, διέκοψε την εγκατάσταση.\n"
#: ../urpmi:138
#, fuzzy, c-format
@@ -2077,27 +2159,23 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:145
#, fuzzy, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr ""
-" --noclean - κράτα τα rpm που δεν χρησιμοποιήθηκαν στην προσωρινή "
-"μνήμη.\n"
+msgstr " --noclean - κράτα τα rpm που δεν χρησιμοποιήθηκαν στην προσωρινή μνήμη.\n"
#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - αναβάθμισε μόνο τα πακέτα με την ίδια αρχιτεκτονική.\n"
+msgstr " --strict-arch - αναβάθμισε μόνο τα πακέτα με την ίδια αρχιτεκτονική.\n"
-#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
+#: ../urpmi:147
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - επιλογή όλων των μέσων που ταιριάζουν στην γραμμή "
-"εντολών.\n"
+msgstr " -a - επιλογή όλων των μέσων που ταιριάζουν στην γραμμή εντολών.\n"
#: ../urpmi:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - σιωπηλή λειτουργία.\n"
+msgstr " --quiet, -q - σιωπηλή λειτουργία.\n"
#: ../urpmi:152
#, fuzzy, c-format
@@ -2107,13 +2185,12 @@ msgstr " --verbose - αναλυτική λειτουργία.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" ονόματα ή αρχεία rpm που δόθηκαν στην γραμμή εντολών θα εγκατασταθούν.\n"
+msgstr " ονόματα ή αρχεία rpm που δόθηκαν στην γραμμή εντολών θα εγκατασταθούν.\n"
#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η χρήση του --auto-select παράλληλα με τη λίστα πακέτων.\n"
#: ../urpmi:188
#, c-format
@@ -2125,14 +2202,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε δυαδικά αρχεία rpm όταν χρησιμοποιείτε --"
-"install-src"
+msgstr "Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε δυαδικά αρχεία rpm όταν χρησιμοποιείτε --install-src"
#: ../urpmi:219
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορείς να εγκαταστήσεις αρχεία προδιαγραφών (spec)"
#: ../urpmi:226
#, c-format
@@ -2141,18 +2216,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:231
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
#: ../urpmi:241
#, c-format
-msgid ""
-"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
-"or delete it"
-msgstr ""
-"Ο κατάλογος [%s] υπάρχει ήδη, παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό "
-"κατάλογο για να αναφορά σφάλματος ή διαγράψτε το"
+msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
+msgstr "Ο κατάλογος [%s] υπάρχει ήδη, παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό κατάλογο για να αναφορά σφάλματος ή διαγράψτε το"
#: ../urpmi:242
#, c-format
@@ -2170,11 +2240,13 @@ msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
+"Σφάλμα: το %s φαίνεται να είναι προσαρτημένο μόνο για ανάγνωση.\n"
+"Χρησιμοποίησε το --allow-force για να εξαναγκάσεις τη λειτουργία."
#: ../urpmi:362
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ενημέρωση των μέσων...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:441
@@ -2201,13 +2273,9 @@ msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (προς εγκατάσταση)"
#: ../urpmi:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
-"needed:"
-msgstr ""
-"Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα παρακάτω πακέτα %d θα αφαιρεθούν (%d "
-"MB)"
+#, c-format
+msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
+msgstr "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις του '%s', απαιτείται ένα από τα παρακάτω πακέτα:"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2221,6 +2289,9 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Το ακόλουθο πακέτο δεν μπορεί να εγκατασταθεί, γιατί εξαρτάται από πακέτα\n"
+"που είναι παλαιότερα από αυτά που είναι εγκατεστημένα:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:501
#, c-format
@@ -2229,8 +2300,12 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Τα ακόλουθα πακέτα δεν μπορούν να εγκατασταθούν, γιατί εξαρτώνται από πακέτα\n"
+"που είναι παλαιότερα από αυτά που είναι εγκατεστημένα:\n"
+"%s"
-#: ../urpmi:508 ../urpmi:524
+#: ../urpmi:508
+#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2239,18 +2314,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Να συνεχίσω την εγκατάσταση;"
-#: ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:142
+#: ../urpmi:509
+#: ../urpmi:525
+#: ../urpmi:613
+#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Ν/ο) "
#: ../urpmi:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ορισμένα πακέτα που ζητήθηκαν δεν μπορούν να εγκατασταθούν:\n"
+"Ένα πακέτα που ζητήθηκε δεν μπορεί να εγκατασταθεί:\n"
"%s"
#: ../urpmi:518
@@ -2263,14 +2341,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Η εγκατάσταση δεν μπορεί να συνεχιστεί διότι τα παρακάτω πακέτα πρέπει να "
-"αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
+"Η εγκατάσταση δεν μπορεί να συνεχιστεί διότι το παρακάτω πακέτο \n"
+"πρέπει να αφαιρεθεί για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:547
@@ -2280,17 +2358,16 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Η εγκατάσταση δεν μπορεί να συνεχιστεί διότι τα παρακάτω πακέτα πρέπει να "
-"αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
+"Η εγκατάσταση δεν μπορεί να συνεχιστεί διότι τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
+"Το παρακάτω πακέτο πρέπει να αφαιρεθεί για να αναβαθμιστούν κάποια άλλα:\n"
"%s"
#: ../urpmi:555
@@ -2305,45 +2382,43 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(μονάχα έλεγχος, η αφαίρεση δεν θα γίνει πραγματικά)"
#: ../urpmi:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
-"dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Πρέπει να είσαστε διαχειριστής για να εγκαταστήσετε τις παρακάτω "
-"εξαρτήσεις:\n"
+"Πρέπει να είσαστε διαχειριστής για να εγκαταστήσετε τις παρακάτω εξαρτήσεις:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(μονάχα έλεγχος, η εγκατάσταση δεν θα γίνει πραγματικά)"
#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί επιπλέον %s χώρου στο σκληρό δίσκο."
#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "Θα ελευθερωθεί %s χώρου στο σκληρό δίσκο."
#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "%s των πακέτων θα ανακτηθούν."
#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Συνέχιση με την εγκατάσταση ενός πακέτου;"
+msgstr[1] "Συνέχιση με την εγκατάσταση των %d πακέτων;"
#: ../urpmi:627
#, c-format
@@ -2351,14 +2426,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ../urpmi:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Πατήστε enter όταν τελειώσετε..."
+msgstr "Πατήστε Enter όταν προσαρτηθεί..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2379,34 +2454,45 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"χρήση: urpmi.addmedia [επιλογές] <name> <url>\n"
+"χρήση: urpmi.addmedia [επιλογές] <όνομα> <url>\n"
"όπου <url> είναι ένα εκ των\n"
" [file:/]/<διαδρομή>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
-" ftp://<host>/<path>\n"
-" http://<host>/<path>\n"
-" removable://<διαδρομή>\n"
+" ftp://<login>:<κωδικός_ασφαλείας>@<host>/<διαδρομή>\n"
+" ftp://<host>/<διαδρομή>\n"
+" http://<host>/<διαδρομή>\n"
+" cdrom://<διαδρομή>\n"
"\n"
-"όπου [επιλογές] είναι από\n"
+"χρήση: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"χρήση: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <όνομα> <σχετική διαδρομή>\n"
+"\n"
+"παραδείγματα:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+"\n"
+"\n"
+"και οι [επιλογές] είναι από\n"
-#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72
+#: ../urpmi.addmedia:55
+#: ../urpmi.update:33
+#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - χρήση του wget για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n"
+msgstr " --wget - χρήση του wget για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:73
+#: ../urpmi.addmedia:56
+#: ../urpmi.update:34
+#: ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - χρήση του curl για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n"
+msgstr " --curl - χρήση του curl για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74
+#: ../urpmi.addmedia:57
+#: ../urpmi.update:35
+#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - χρήση του prozilla για την ανάκτηση απομακρυσμένων "
-"αρχείων.\n"
+msgstr " --prozilla - χρήση του prozilla για την ανάκτηση απομακρυσμένων αρχείων.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -2417,8 +2503,7 @@ msgstr " --update - δημιουργία μέσου αναβάθμιση
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:66
@@ -2469,7 +2554,8 @@ msgstr ""
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
+#: ../urpmi.addmedia:77
+#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""
@@ -2484,12 +2570,16 @@ msgstr ""
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.addmedia:80
+#: ../urpmi.removemedia:43
+#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - σιωπηλή λειτουργία.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:82
+#: ../urpmi.removemedia:45
+#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - αναλυτική περιγραφή.\n"
@@ -2497,7 +2587,7 @@ msgstr " -v - αναλυτική περιγραφή.\n"
#: ../urpmi.addmedia:102
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr ""
+msgstr "οι γνωστές πολιτικές xml-πληροφοριών είναι οι %s"
#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
@@ -2507,7 +2597,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "εσφαλμένο <url> (στην περίπτωση τοπικού καταλόγου, η διαδρομή θα πρέπει να είναι απόλυτη)"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2515,9 +2605,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να προσθέσει μέσο"
#: ../urpmi.addmedia:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "Θα δημιουργηθεί το αρχείο ρυθμίσης [%s]"
+msgstr "δημιουργία αρχείου ρυθμίσεων (config) [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:126
#, c-format
@@ -2525,9 +2615,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το αρχείο ρυθμίσης [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "η χρειάζεται να δώσετε <σχετική διαδρομή του hdlist> με το --distrib"
+msgstr "δε χρειάζεται να δώσεις <σχετική διαδρομή του synthesis> με το --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
@@ -2535,36 +2625,36 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
+"\n"
+"Θες να προσθέσεις το μέσο '%s'"
#: ../urpmi.addmedia:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "η <σχετική διαδρομή του hdlist> λείπει\n"
+msgstr "η <σχετική διαδρομή του synthesis> λείπει\n"
#: ../urpmi.addmedia:171
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία χρήσης του %s με το απομακρυσμένο μέσο"
#: ../urpmi.addmedia:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο μέσο \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης μέσου"
#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Έκδοση urpmi.recover %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της "
-"GNU GPL.\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της GNU GPL.\n"
"\n"
"χρήση:\n"
@@ -2576,14 +2666,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:35
#, fuzzy, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --noclean - κράτα τα rpm που δεν χρησιμοποιήθηκαν στην προσωρινή "
-"μνήμη.\n"
+msgstr " --noclean - κράτα τα rpm που δεν χρησιμοποιήθηκαν στην προσωρινή μνήμη.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.recover:38
@@ -2611,28 +2698,28 @@ msgstr " --name - τύπωσε μόνο τα ονόματα των πα
#: ../urpmi.recover:57
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Άκυρη ημερομηνία ή διάρκεια [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "το πακέτο %s δεν βρέθηκε."
+msgstr "Ο κατάλογος επαναπακεταρίσματος δεν προσδιορίστηκε\n"
#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον κατάλογο επαναπακεταρίσματος [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Καθαρισμός του καταλόγου επαναπακεταρίσματος [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] "%d αρχεία αφαιρέθηκαν\n"
+msgstr[0] "%d αρχείο αφαιρέθηκε\n"
msgstr[1] "%d αρχεία αφαιρέθηκαν\n"
#: ../urpmi.recover:82
@@ -2643,37 +2730,38 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορείς να προσδιορίσεις συγχρόνως το --checkpoint και το --rollback \n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορείς να προσδιορίσεις συγχρόνως το --checkpoint και το --list \n"
#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορείς να προσδιορίσεις συγχρόνως το --rollback και το --list \n"
#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορείς να προσδιορίσεις το --disable μαζί με μια άλλη επιλογή"
#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε συναλλαγή από %s\n"
#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης για να το πράξετε αυτό"
-#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi.recover:143
+#: ../urpmi.recover:209
+#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "ανάκτηση αρχείου rpm [%s] ..."
+msgstr "Εγγραφή αρχείου rpm μακροεντολών [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:185
#, fuzzy, c-format
@@ -2688,7 +2776,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:195
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση του επαναπακεταρίσματος\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -2717,8 +2805,7 @@ msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να αφα
#: ../urpmi.removemedia:73
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"τίποτα για διαγραφή (χρησιμοποιήστε urpmi.addmedia για προσθήκη μέσου)\n"
+msgstr "τίποτα για διαγραφή (χρησιμοποιήστε urpmi.addmedia για προσθήκη μέσου)\n"
#: ../urpmi.removemedia:79
#, c-format
@@ -2788,8 +2875,7 @@ msgstr "Μόνο ο διαχειριστής επιτρέπεται να ανα
#: ../urpmi.update:76
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"τίποτα για αναβάθμιση (χρησιμοποιήστε urpmi.addmedia για προσθήκη μέσου)\n"
+msgstr "τίποτα για αναβάθμιση (χρησιμοποιήστε urpmi.addmedia για προσθήκη μέσου)\n"
#: ../urpmi.update:94
#, c-format
@@ -2820,26 +2906,20 @@ msgstr "ενεργοποίηση μέσου %s"
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"Έκδοση urpmq %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της "
-"GNU GPL.\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό και μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους της GNU GPL.\n"
"\n"
"χρήση:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - χρήση μόνο των μέσων που δόθηκαν στην αναζήτηση των "
-"ζητούμενων (ή των αναβαθμιζόμενων) πακέτων.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - χρήση μόνο των μέσων που δόθηκαν στην αναζήτηση των ζητούμενων (ή των αναβαθμιζόμενων) πακέτων.\n"
#: ../urpmq:54
#, fuzzy, c-format
@@ -2873,21 +2953,17 @@ msgstr " --list-media - εμφάνιση διαθέσιμων μέσων.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - το επόμενο πακέτο είναι ένα πακέτο πηγαίου κώδικα (ίδιο "
-"με το -s).\n"
+msgstr " --src - το επόμενο πακέτο είναι ένα πακέτο πηγαίου κώδικα (ίδιο με το -s).\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:66
@@ -2915,15 +2991,12 @@ msgstr " --conflicts - ετικέτες συγκρούσεων\n"
#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr ""
-" --provides - τύπωσε την ετικέτα με τις παροχές: όλες οι παροχές.\n"
+msgstr " --provides - τύπωσε την ετικέτα με τις παροχές: όλες οι παροχές.\n"
#: ../urpmq:83
#, fuzzy, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr ""
-" --requires - τύπωσε την ετικέτα με τις εξαρτήσεις: όλες οι "
-"εξαρτήσεις.\n"
+msgstr " --requires - τύπωσε την ετικέτα με τις εξαρτήσεις: όλες οι εξαρτήσεις.\n"
#: ../urpmq:84
#, fuzzy, c-format
@@ -2994,25 +3067,17 @@ msgstr " -v - αναλυτική λειτουργία.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - το επόμενο πακέτο είναι πηγαίο πακέτο (ίδιο με το --"
-"src).\n"
+msgstr " -s - το επόμενο πακέτο είναι πηγαίο πακέτο (ίδιο με το --src).\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
-msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
-"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - αφαίρεση πακέτου εάν μια πιο πρόσφατη έκδοση είναι ήδη "
-"εγκατεστημένη.\n"
+msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
+msgstr " -u - αφαίρεση πακέτου εάν μια πιο πρόσφατη έκδοση είναι ήδη εγκατεστημένη.\n"
#: ../urpmq:102
#, fuzzy, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -s - το επόμενο πακέτο είναι πηγαίο πακέτο (ίδιο με το --"
-"src).\n"
+msgstr " -s - το επόμενο πακέτο είναι πηγαίο πακέτο (ίδιο με το --src).\n"
#: ../urpmq:103
#, fuzzy, c-format
@@ -3030,39 +3095,29 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr " --all - τύπωσε όλα τα tags."
#: ../urpmq:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείου λίστας του \"%s\""
+msgstr "χρησιμοποίησε το -l για να δεις μια λίστα με τα αρχεία"
#: ../urpmq:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Σημείωση: αφού δεν έγινε αναζήτηση σε κανένα μέσο που χρησιμοποιεί hdlists, "
-"το urpmf δεν μπόρεσε να επιστρέψει κανένα αποτέλεσμα\n"
+msgstr "δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", περιορισμένα αποτελέσματα για το πακέτο %s"
#: ../urpmq:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"Σημείωση: αφού δεν έγινε αναζήτηση σε κανένα μέσο που χρησιμοποιεί hdlists, "
-"το urpmf δεν μπόρεσε να επιστρέψει κανένα αποτέλεσμα\n"
+msgstr "δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", περιορισμένα αποτελέσματα για τα πακέτα %s"
#: ../urpmq:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"Σημείωση: αφού δεν έγινε αναζήτηση σε κανένα μέσο που χρησιμοποιεί hdlists, "
-"το urpmf δεν μπόρεσε να επιστρέψει κανένα αποτέλεσμα\n"
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", αδύνατη η λήψη αποτελεσμάτων για το πακέτο %s"
#: ../urpmq:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"Σημείωση: αφού δεν έγινε αναζήτηση σε κανένα μέσο που χρησιμοποιεί hdlists, "
-"το urpmf δεν μπόρεσε να επιστρέψει κανένα αποτέλεσμα\n"
+#, c-format
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "δεν βρέθηκαν πληροφορίες xml, για το μέσο \"%s\", αδύνατη η επιστροφή αποτελεσμάτων για τα πακέτα %s"
#: ../urpmq:429
#, c-format
@@ -3072,22 +3127,16 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s database locked"
#~ msgstr "Η βάση δεδομένων urpmi είναι κλειδωμένη"
-
#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
-
#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "πολλαπλά σημεία σύνδεσης για το αφαιρούμενο μέσο \"%s\""
-
#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "λήψη της αφαιρούμενης συσκευής ως \"%s\""
-
#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr "Το μέσο \"%s\" είναι ένα αρχείο ISO, θα προσαρτηθεί on-the-fly"
-
#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "χρήση διαφορετικής αφαιρούμενης συσκευής [%s] για το \"%s\""
-
#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία ανάκτησης της διαδρομής (pathname) για το αφαιρούμενο μέσο \"%s\""
@@ -3095,7 +3144,6 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο πρώτο μέσο εγκατάστασης"
-
#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
@@ -3104,7 +3152,6 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#~ "αδυναμία πρόσβασης μέσου \"%s\",\n"
#~ "αυτό μπορεί να συμβαίνει εάν έχετε προσαρτήσει μόνοι σας τον κατάλογο "
#~ "όταν δημιουργήθηκε το μέσο."
-
#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "το αντιφατικό μέσο \"%s\" έχει αναφερθεί ως αφαιρούμενο αλλά δεν είναι "
@@ -3113,17 +3160,14 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr " -v - αναλυτική λειτουργία.\n"
-
#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "το εικονικό μέσο χρειάζεται να είναι τοπικό"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "αδυναμία ανάλυσης του hdlist αρχείου από το \"%s\""
-
#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr "υπολογισμός md5sum από υπάρχουσα πηγή hdlist (ή synthesis) [%s]"
-
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
@@ -3134,7 +3178,6 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα αρχείου rpm [%s]"
-
#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης αρχείου λίστας για το \"%s\", το μέσο αγνοείται"
@@ -3149,12 +3192,10 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "αδυναμία ανάλυσης του hdlist αρχείου από το \"%s\""
-
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη "
#~ "hdlist, το μέσο αγνοείται"
-
#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "το μέσο \"%s\" προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την ήδη χρησιμοποιημένη λίστα, "
@@ -3166,39 +3207,29 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: αφού δεν έγινε αναζήτηση σε κανένα μέσο που χρησιμοποιεί "
#~ "hdlists, το urpmf δεν μπόρεσε να επιστρέψει κανένα αποτέλεσμα\n"
-
#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "γίνεται δεύτερος έλεγχος για να υπολογιστούν οι εξαρτήσεις\n"
-
#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "δημιουργία hdlist [%s]"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία δημιουργίας αρχείου σύνθεσης για το μέσο \"%s\". Το αρχείο "
#~ "hdlist μπορεί να είναι λανθασμένο."
-
#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "πρόβλημα ανάγνωσης του hdlist ή του αρχείου σύνθεσης από το μέσο \"%s\""
-
#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "υπολογισμός md5sum από αντιγραμμένης πηγής hdlist (ή synthesis)"
-
#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "... η ανάκτηση απέτυχε: Ασυμφωνία md5sum"
-
#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "δεν βρέθηκαν αρχεία rpm από το [%s]"
-
#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείων rpm από το [%s]: %s"
-
#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "καμία ανάγνωση rpm πακέτων"
-
#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "ανάγνωση επικεφαλίδων από το μέσο \"%s\""
@@ -3213,18 +3244,15 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h - Προσπάθησε να βρεις και να χρησιμοποιήσεις το αρχείο\n"
#~ " synthesis hdlist.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
#~ "any result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Σημείωση: αφού δεν έγινε αναζήτηση σε κανένα μέσο που χρησιμοποιεί "
#~ "hdlists, το urpmf δεν μπόρεσε να επιστρέψει κανένα αποτέλεσμα\n"
-
#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε --name για την αναζήτηση ονομάτων πακέτων.\n"
-
#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --src, -s - το επόμενο πακέτο είναι ένα πακέτο πηγαίου κώδικα \n"
@@ -3234,19 +3262,14 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h - Προσπάθησε να βρεις και να χρησιμοποιήσεις το αρχείο\n"
#~ " synthesis hdlist.\n"
-
#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "αδυναμία αναβάθμισης του μέσου \"%s\"\n"
-
#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του μέσου \"%s\"\n"
-
#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "υπάρχουν πολλαπλά πακέτα με το ίδιο όνομα αρχείου rpm \"%s\""
-
#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "αδυναμία σωστής ανάλυσης του [%s] στην τιμή \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
@@ -3254,19 +3277,14 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#~ "το μέσο \"%s\" χρησιμοποιεί ένα μη έγκυρο αρχείο λίστας:\n"
#~ " η τοποθεσία mirror μάλλον δεν είναι πλήρως ενημερωμένη, προσπάθεια "
#~ "χρησιμοποίησης εναλλακτικής μεθόδου"
-
#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "το μέσο \"%s\" δεν καθορίζει κάποια τοποθεσία για τα αρχεία rpm"
-
#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "δεν ζητήθηκαν"
-
#~ msgid " (%d MB)"
#~ msgstr " (%d MB)"
-
#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr "προσθήκη πακέτου %s (id=%d, eid=%d, αναβάθμιση=%d, αρχείο=%s)"
-
#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "%s\n"
@@ -3282,19 +3300,15 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
#~ msgstr "Πρέπει να είστε root για να κάνετε χρήση της εντολής ! \n"
-
#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "αδυναμία αφαίρεσης του πακέτου %s"
-
#~ msgid "No filelist found\n"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο λίστας (filelist)\n"
-
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα παρακάτω πακέτα %d θα αφαιρεθούν (%"
#~ "d MB)"
-
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
@@ -3303,83 +3317,62 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο αλλαγών (changelog)\n"
#~ "Για να ικανοποιηθούν οι εξαρτήσεις, τα ακόλουθα πακέτα %d πρέπει να "
#~ "εγκατασταθούν:\n"
#~ "%s\n"
-
#~ msgid "Installing packages on nodes..."
#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτων στους κόμβους..."
-
#~ msgid "Distributing files to %s..."
#~ msgstr "Κατανομή αρχείων στο %s..."
-
#~ msgid "Performing install on %s..."
#~ msgstr "Εκτέλεση εγκατάστασης σε %s..."
-
#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Προετοιμάζω εγκατάσταση σε %s...."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "άγνωστες επιλογές '%s'\n"
-
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία εύρεσης του αρχείου hdlist για το \"%s\", το μέσο αγνοείται"
-
#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "μη συναφές αρχείο λίστας για το \"%s\", το μέσο αγνοείται"
-
#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία επιθεώρησης αρχείου λίστας για το \"%s\", το μέσο αγνοείται"
-
#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "το εικονικό μέσο \"%s\" δεν είναι τοπικό, το μέσο αγνοείται"
-
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "το εικονικό μέσο \"%s\" πρέπει να έχει έγκυρη πηγή hdlist ή σύνθεσης, το "
#~ "μέσο αγνοείται"
-
#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "αντιγραφή πηγής hdlist (ή synthesis) από \"%s\"..."
-
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "απέτυχε η ανάκτηση του πηγαίου hdlist (ή synthesis) "
-
#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "το αρχείο [%s] χρησιμοποιείται από το ίδιο μέσο \"%s\""
-
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "τίποτα δεν γράφτηκε στο αρχείο λίστας για το \"%s\""
-
#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "βρέθηκαν %d επικεφαλίδες στην προσωρινή μνήμη"
-
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr ""
#~ "αφαίρεση των μη χρησιμοποιημένων %d επικεφαλίδων από την προσωρινή μνήμη"
-
#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "χρήση διαδικασίας %d για την εκτέλεση transaction"
-
#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --norebuild - μην προσπαθείς να ξαναδημιουργήσεις την hdlist εάν δεν "
#~ "είναι εγγράψιμη.\n"
-
#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "αντιγραφή αρχείου hdlist..."
-
#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "μη έγκυρη περιγραφή hdlist \"%s\" μέσα στο αρχείο hdlists"
-
#~ msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g [group] - περιορισμένα αποτελέσματα στην ομάδα που δόθηκε.\n"
-
#~ msgid " defaults is %s.\n"
#~ msgstr " προκαθορισμένο είναι το %s.\n"
+