diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-10-09 09:57:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-10-09 09:57:06 +0000 |
commit | 7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3 (patch) | |
tree | 2364224a0a8466a695848f683986b4e5368fe2a1 /po/cy.po | |
parent | f5ccad05a946493df1b8d4aed1443bf7f44aa684 (diff) | |
download | urpmi-7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3.tar urpmi-7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3.tar.gz urpmi-7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3.tar.bz2 urpmi-7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3.tar.xz urpmi-7293b9ccd03213621f751624f4da5993550d74a3.zip |
copy translations from trunk since reference catalog is the same when updated
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 3533 |
1 files changed, 3533 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 00000000..317b0528 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,3533 @@ +# translation of urpmi-cy.po to Cymraeg +# +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>, 2002, 2004. +# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mandriva Linux\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 18:50-0000\n" +"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Welsh\n" +"X-Poedit-Country: UK\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74 +#, c-format +msgid "RPM installation" +msgstr "Gosod RPM" + +#: ../gurpmi:45 +#, c-format +msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" +msgstr "Gwall: methu canfod ffeil %s, diddymu'r weithred" + +#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:174 ../gurpmi2:198 +#, c-format +msgid "_Ok" +msgstr "_Iawn" + +#: ../gurpmi:66 +#, c-format +msgid "" +"You have selected a source package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Rydych wedi dewis pecyn ffynhonnell:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Efallai nad oeddech wedi bwriadu ei osod ar eich cyfrifiadur (byddai ei osod " +"yn caniatáu i chi i wneud newidiadau i'r cod ffynhonnell a'i grynhoi.).\n" +"\n" +"Beth hoffech chi ei wneud?" + +#: ../gurpmi:74 ../gurpmi:85 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software packages on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Rydych ar fin gosod y pecynnau meddalwedd canlynol ar eich cyfrifiadur:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Parhau?" + +#: ../gurpmi:80 +#, c-format +msgid "" +"You are about to install the following software package on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You may prefer to just save it. What is your choice?" +msgstr "" +"Rydych ar fin gosod y pecyn meddalwedd canlynol ar eich cyfrifiadur:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Efallai byddai'n well gennych ei gadw. Beth yw eich dewis?" + +#: ../gurpmi:98 +#, c-format +msgid "_Install" +msgstr "_Gosod" + +#: ../gurpmi:99 +#, c-format +msgid "_Save" +msgstr "_Cadw" + +#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:174 +#, c-format +msgid "_Cancel" +msgstr "_Dileu" + +#: ../gurpmi:108 +#, c-format +msgid "Choose location to save file" +msgstr "Dewiswch leoliad i gadw'r ffeil" + +#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67 +#, c-format +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmf fersiwn %s\n" +"Hawlfraint © 1999 - 2006 Mandriva.\n" +"Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan amodau'r GPL GNU.\n" +"\n" +"defnydd:\n" + +#: ../gurpmi.pm:45 +#, c-format +msgid "Options:" +msgstr "Dewisiadau:" + +#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54 +#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#, c-format +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - argraffu neges cymorth.\n" + +#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 +#, c-format +msgid "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" +msgstr "" +" --auto - modd anrhyngweithiol, derbyn atebion rhagosodedig i " +"gwestiynau.\n" + +#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 +#, c-format +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - dewis pecynnau'n awtomatig i uwchraddio'r system.\n" + +#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 +#, c-format +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - gorfodi galwad hyd yn oed os na yw rhai pecynnau'n " +"bodoli.\n" + +#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 +#, c-format +msgid "" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - gwirio llofnod rpm cyn gosod\n" +" (--no-verify-rpm analluogi, galluogi yw'r rhagosodedig).\n" + +#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 +#, c-format +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr " --media - defnyddio'r cyfrwng, wedi ei ran gan gollnod.\n" + +#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 +#, c-format +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr " -p - caniatáu i chwilio canfod pecyn.\n" + +#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr " -P - peidio chwilio yn provides i ganfod pecyn.\n" + +#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" +msgstr " --root - defnyddio root arall ar gyfer gosod rpm.\n" + +#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 +#, c-format +msgid "" +" --test - only verify if the installation can be achieved " +"correctly.\n" +msgstr " --test - gwirio os oes modd gosod yn iawn.\n" + +#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 +#, c-format +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - defnyddio'r cyfrwng darparwyd i chwilio'r pecynnau " +"gofynnwyd.\n" + +#: ../gurpmi.pm:100 +#, c-format +msgid "No packages specified" +msgstr "Heb enwi pecyn" + +#: ../gurpmi2:53 +#, c-format +msgid "Please wait..." +msgstr "Arhoswch..." + +#: ../gurpmi2:62 +#, c-format +msgid "Must be root" +msgstr "Rhaid bod yn root" + +#: ../gurpmi2:70 +#, c-format +msgid "Distribution Upgrade" +msgstr "Diweddaru'r Dosbarthiad" + +#: ../gurpmi2:70 +#, c-format +msgid "Packages installation" +msgstr "Gosod pecynnau" + +#: ../gurpmi2:97 +#, c-format +msgid "Preparing packages installation..." +msgstr "Paratoi pecynnau i'w gosod..." + +#: ../gurpmi2:111 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"Nid oes modd gosod rhai pecynnau gofynnwyd amdanynt:\n" +"%s\n" +"Parhau beth bynnag?" + +#: ../gurpmi2:134 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Rhybudd" + +#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:625 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Iawn" + +#: ../gurpmi2:170 +#, c-format +msgid " (to upgrade)" +msgstr "(uwchraddio)" + +#: ../gurpmi2:171 +#, c-format +msgid " (to install)" +msgstr "(gosod)" + +#: ../gurpmi2:174 +#, c-format +msgid "Package choice" +msgstr "Dewis pecyn" + +#: ../gurpmi2:175 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Mae angen un o'r pecynnau canlynol:" + +#: ../gurpmi2:199 +#, c-format +msgid "_Abort" +msgstr "_Atal" + +#: ../gurpmi2:221 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"Rhaid i'r pecynnau canlynol gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n" +"%s\n" +"Parhau beth bynnag?" + +#: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "I fodloni dibyniaethau, bydd y pecynnau canlynol yn cael eu gosod" + +#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "I fodloni dibyniaethau, bydd y pecyn canlynol yn cael ei osod" + +#: ../gurpmi2:243 +#, c-format +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d pecyn, %d MB)" +msgstr[1] "(%d pecyn, %d MB)" + +#: ../gurpmi2:257 ../urpm/main_loop.pm:49 +#, c-format +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "methu estyn pecynnau ffynhonnell, atal" + +#: ../gurpmi2:265 ../urpm/install.pm:81 +#, c-format +msgid "Preparing..." +msgstr "Paratoi..." + +#: ../gurpmi2:269 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Gosod pecyn `%s' (%s/%s)..." + +#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:620 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\"" +msgstr "Rhowch gyfrwng \"%s\" yn y ddyfais" + +#: ../gurpmi2:297 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "Llwytho pecynnau i lawr ' %s'..." + +#: ../gurpmi2:323 +#, c-format +msgid "_Done" +msgstr "_Gorffen" + +#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:114 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" +msgstr "" +"Methodd y gosod, mae rhai ffeiliau ar goll:\n" +"%s\n" +"Hoffech chi ddiweddaru eich cronfa ddata urpmi?" + +#: ../gurpmi2:337 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244 +#: ../urpm/main_loop.pm:262 ../urpm/main_loop.pm:289 +#, c-format +msgid "Installation failed:" +msgstr "Methodd y gosod:" + +#: ../gurpmi2:342 +#, c-format +msgid "The package(s) are already installed" +msgstr "Popeth wedi eu gosod eisoes" + +#: ../gurpmi2:344 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Cwblhawyd y gosod" + +#: ../gurpmi2:345 ../urpme:167 +#, c-format +msgid "removing %s" +msgstr "tynnu %s" + +#: ../gurpmi2:353 ../urpmi:687 +#, c-format +msgid "restarting urpmi" +msgstr "ailgychwyn urpmi" + +#: ../rpm-find-leaves:15 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +"where [options] are from\n" +msgstr "" +"usage: %s [dewisiadau]\n" +"lle mae [dewisiadau] o\n" + +#: ../rpm-find-leaves:17 +#, c-format +msgid " -h|--help - print this help message.\n" +msgstr " -h|--help - argraffu neges cymorth.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:18 +#, c-format +msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" +msgstr " --root <path> - defnyddio'r root hwn yn lle /\n" + +#: ../rpm-find-leaves:19 +#, c-format +msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" +msgstr " -g [group] - cyfyngu canlyniadau i'r grŵp.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:20 +#, c-format +msgid " defaults to %s.\n" +msgstr " rhagosodedig yw %s.\n" + +#: ../rpm-find-leaves:21 +#, c-format +msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" +msgstr " -f - allbynnu enw llawn rpm (NVRA)\n" + +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael gosod pecynnau" + +#: ../rurpmi:18 +#, c-format +msgid "Running urpmi in restricted mode..." +msgstr "Rhedeg urpmi mewn modd cyfyngedig..." + +#: ../urpm.pm:112 +#, c-format +msgid "fail to create directory %s" +msgstr "methu creu cyfeiriadur %s" + +#: ../urpm.pm:113 +#, c-format +msgid "invalid owner for directory %s" +msgstr "perchennog annilys cyfeiriadur %s" + +#: ../urpm.pm:125 +#, c-format +msgid "Can not download packages into %s" +msgstr "Methu llwytho pecynnau i lawr i %s" + +#: ../urpm.pm:140 +#, c-format +msgid "Environment directory %s does not exist" +msgstr "Nid yw cyfeiriadur amgylchedd %s yn bodoli" + +#: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165 +#, c-format +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "ddefnyddio amgylchedd penodol ar %s\n" + +#: ../urpm.pm:305 +#, c-format +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "methu agor rpmdb" + +#: ../urpm.pm:319 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "enw ffeil rpm annilys [%s]" + +#: ../urpm.pm:325 +#, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "adfer ffeil rpm (%s)..." + +#: ../urpm.pm:327 ../urpm/get_pkgs.pm:217 +#, c-format +msgid "...retrieving done" +msgstr ".cwblhau adfer" + +#: ../urpm.pm:330 ../urpm/download.pm:777 ../urpm/get_pkgs.pm:219 +#: ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1442 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "... methodd ail-lwytho: %s" + +#: ../urpm.pm:335 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "methu cael mynediad ffeil rpm (%s)" + +#: ../urpm.pm:340 +#, c-format +msgid "unable to parse spec file %s [%s]" +msgstr "methu didoli ffeil spec %s [%s]" + +#: ../urpm.pm:348 +#, c-format +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "methu cofrestr ffeil rpm" + +#: ../urpm.pm:350 +#, c-format +msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" +msgstr "Saernïaeth anghydnaws ar gyfer rpm [%s]" + +#: ../urpm.pm:354 +#, c-format +msgid "error registering local packages" +msgstr "gwall cofrestru pecynnau lleol" + +#: ../urpm.pm:441 +#, c-format +msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" +msgstr "Mae'r weithred yn waharddedig wrth redeg ym modd cyfyngedig" + +#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 +#, c-format +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "datganiad dirprwy gwallus ar y llinell orchymyn\n" + +#: ../urpm/args.pm:306 +#, c-format +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: methu darllen ffeil rpm \"%s\"\n" + +#: ../urpm/args.pm:383 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s" +msgstr "mynegiadau annisgwyl %s" + +#: ../urpm/args.pm:384 +#, c-format +msgid "missing expression before %s" +msgstr "mynegiad coll cyn %s" + +#: ../urpm/args.pm:390 +#, c-format +msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" +msgstr "mynegiad annisgwyl %s (awgrym: defnyddio -a neu-0 ?)" + +#: ../urpm/args.pm:394 +#, c-format +msgid "no expression to close" +msgstr "dim mynegiad i'w gau" + +#: ../urpm/args.pm:403 +#, c-format +msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" +msgstr "" +"drwy ragosodiad mae urmpf yn disgwyl regexp, dylech ddefnyddio dewis \"--" +"literal\"" + +#: ../urpm/args.pm:471 +#, c-format +msgid "chroot directory doesn't exist" +msgstr "Nid yw cyfeiriadur chroot yn bodoli" + +#: ../urpm/args.pm:494 +#, c-format +msgid "Can't use %s without %s" +msgstr "Methu defnyddio %s heb %s" + +#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:157 +#, c-format +msgid "Can't use %s with %s" +msgstr "Methu defnyddio %s gyda %s" + +#: ../urpm/args.pm:508 +#, c-format +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Gormod o ymresymiadau\n" + +#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:259 +#, c-format +msgid "Copying failed" +msgstr "Methodd y copïo" + +#: ../urpm/cdrom.pm:66 +#, c-format +msgid "" +"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " +"automatically)" +msgstr "" +"Rhaid i chi arosod y CD-ROM eich hun (neu osod perl-Hal-Cdroms i'w wneud yn " +"awtomatig)" + +#: ../urpm/cdrom.pm:68 +#, c-format +msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" +msgstr "Nid yw'r HAL daemon (hald) yn rhedeg neu nid yw'n barod" + +#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "nid yw cyfrwng \"%s\" ar gael" + +#: ../urpm/cdrom.pm:205 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "methu darllen ffeil rpm (%s) o gyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/cfg.pm:81 +#, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "gwall cystrawen yn ffeil config ar linell %s" + +#: ../urpm/cfg.pm:114 +#, c-format +msgid "unable to read config file [%s]" +msgstr "Methu creu ffeil config (%s)" + +#: ../urpm/cfg.pm:140 +#, c-format +msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" +msgstr "mae cyfrwng '%s' wedi ei ddiffinio ddwy waith, cau" + +#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:497 ../urpm/media.pm:503 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "methu ysgrifennu i ffeil ffurfweddiad (%s)" + +#: ../urpm/download.pm:82 +#, c-format +msgid "%s is not available, falling back on %s" +msgstr "Nid yw %s ar gael, mynd yn ôl at %s" + +#: ../urpm/download.pm:157 +#, c-format +msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" +msgstr "methu darllen y gosodiadau dirprwy (dim digon o hawl i ddarllen %s)" + +#: ../urpm/download.pm:182 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "Rhowch eich hawliau ar gyfer cael mynediad i ddirprwy\n" + +#: ../urpm/download.pm:183 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Enw Defnyddiwr" + +#: ../urpm/download.pm:183 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: ../urpm/download.pm:258 +#, c-format +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Webfetch anhysbys '%s' !!!\n" + +#: ../urpm/download.pm:266 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with signal %d" +msgstr "Methodd '%s': gadael gydag arwydd %d" + +#: ../urpm/download.pm:267 +#, c-format +msgid "%s failed: exited with %d" +msgstr "Methodd '%s': gadael gyda %d" + +#: ../urpm/download.pm:296 +#, c-format +msgid "copy failed" +msgstr "methodd y copïo" + +#: ../urpm/download.pm:302 +#, c-format +msgid "wget is missing\n" +msgstr "mae wget ar goll\n" + +#: ../urpm/download.pm:369 +#, c-format +msgid "curl is missing\n" +msgstr "mae curl ar goll\n" + +#: ../urpm/download.pm:494 +#, c-format +msgid "curl failed: download canceled\n" +msgstr "methodd curl: diddymwyd y llwytho i lawr\n" + +#: ../urpm/download.pm:533 +#, c-format +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "rsync ar goll\n" + +#: ../urpm/download.pm:601 +#, c-format +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "ssh ar goll\n" + +#: ../urpm/download.pm:620 +#, c-format +msgid "prozilla is missing\n" +msgstr "prozilla ar goll\n" + +#: ../urpm/download.pm:636 +#, c-format +msgid "Couldn't execute prozilla\n" +msgstr "Methu gweithredu prozilla\n" + +#: ../urpm/download.pm:646 +#, c-format +msgid "aria2 is missing\n" +msgstr "aria2 ar goll\n" + +#: ../urpm/download.pm:761 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% o %s wedi ei gwblhau, Amser = %s, cyflymder = %s" + +#: ../urpm/download.pm:763 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% wedi ei gwblhau, cyflymder = %s" + +#: ../urpm/download.pm:828 +#, c-format +msgid "retrieving %s" +msgstr "estyn %s" + +#: ../urpm/download.pm:835 +#, c-format +msgid "retrieved %s" +msgstr "estynwyd: %s" + +#: ../urpm/download.pm:899 +#, c-format +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "protocol anhysbys ar gyfer %s" + +#: ../urpm/download.pm:909 +#, c-format +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "heb ganfod webfetch, yn cael eu cynnal gan webfetch: %s\n" + +#: ../urpm/download.pm:930 +#, c-format +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "methu trin protocol: %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:15 +#, c-format +msgid "cleaning %s and %s" +msgstr "glanhau %s ac %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:127 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "heb ganfod pecyn %s" + +#: ../urpm/get_pkgs.pm:213 +#, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "adfer ffeiliau rpm o gyfrwng [%s]" + +#: ../urpm/install.pm:88 +#, c-format +msgid "[repackaging]" +msgstr "[ailbecynnu]" + +#: ../urpm/install.pm:169 +#, c-format +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"crëwyd trosglwyddiad ar gyfer gosod ar %s (tynnu=%d, gosod=%d, uwchraddio=%d)" + +#: ../urpm/install.pm:172 +#, c-format +msgid "unable to create transaction" +msgstr "methu creu trosglwyddiad." + +#: ../urpm/install.pm:195 +#, c-format +msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" +msgstr "methu tynnu rpm o becyn delta-rpm %s" + +#: ../urpm/install.pm:208 +#, c-format +msgid "unable to install package %s" +msgstr "methu gosod pecyn %s" + +#: ../urpm/install.pm:211 +#, c-format +msgid "removing bad rpm (%s) from %s" +msgstr "tynnu rpm gwallus (%s) o %s" + +#: ../urpm/install.pm:212 ../urpm/install.pm:269 +#, c-format +msgid "removing %s failed: %s" +msgstr "tynnu %s methodd: %s" + +#: ../urpm/install.pm:250 +#, c-format +msgid "Removing package %s" +msgstr "Tynnu pecyn %s." + +#: ../urpm/install.pm:251 +#, c-format +msgid "removing package %s" +msgstr "tynnu pecyn %s." + +#: ../urpm/install.pm:267 +#, c-format +msgid "removing installed rpms (%s) from %s" +msgstr "tynnu rpm wedi eu gosod (%s) o %s" + +#: ../urpm/install.pm:275 +#, c-format +msgid "More information on package %s" +msgstr "Rhagor o wybodaeth ar becyn %s" + +#: ../urpm/ldap.pm:71 +#, c-format +msgid "Cannot create ldap cache directory" +msgstr "Methu creu cyfeiriadur storfa Idap" + +#: ../urpm/ldap.pm:73 +#, c-format +msgid "Cannot write cache file for ldap\n" +msgstr "Methu ysgrifennu ffeil storfa ar gyfer Idap\n" + +#: ../urpm/ldap.pm:162 +#, c-format +msgid "No server defined, missing uri or host" +msgstr "Heb ddiffinio gweinydd, uri neu westeiwr coll" + +#: ../urpm/ldap.pm:163 +#, c-format +msgid "No base defined" +msgstr "Sail heb ei ddiffinio" + +#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 +#, c-format +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "Methu cysylltu æg uri ldap:" + +#: ../urpm/lock.pm:62 +#, c-format +msgid "%s database is locked. Waiting..." +msgstr "Cronfa ddata %s wedi cloi, aros..." + +#: ../urpm/lock.pm:63 +#, c-format +msgid "aborting" +msgstr "atal" + +#: ../urpm/lock.pm:65 +#, c-format +msgid "%s database is locked (another program is already using it)" +msgstr "Mae cronfa ddata %s wedi ei chloi (mae rhaglen arall yn ei defnyddio)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:113 ../urpm/main_loop.pm:123 ../urpm/main_loop.pm:157 +#: ../urpm/main_loop.pm:233 ../urpm/main_loop.pm:251 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Methodd y gosod" + +#: ../urpm/main_loop.pm:115 ../urpm/main_loop.pm:125 +#, c-format +msgid "Try to go on anyway? (y/N) " +msgstr "Ceisio mynd ymlaen beth bynnag? (i/N)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:124 +#, c-format +msgid "" +"Installation failed, bad rpms:\n" +"%s" +msgstr "" +"Methodd y gosod, rpm gwallus:\n" +"%s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:142 +#, c-format +msgid "The following package has bad signature" +msgstr "Mae gan y pecyn canlynol lofnod gwallus" + +#: ../urpm/main_loop.pm:143 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol lofnod gwallus" + +#: ../urpm/main_loop.pm:144 +#, c-format +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Ydych chi am barhau gosod?" + +#: ../urpm/main_loop.pm:161 +#, c-format +msgid "removing installed rpms (%s)" +msgstr "tynnu rpm wedi eu gosod (%s)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:181 +#, c-format +msgid "distributing %s" +msgstr "dosbarthu %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:196 +#, c-format +msgid "installing %s from %s" +msgstr "gosod %s o %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:198 +#, c-format +msgid "installing %s" +msgstr "gosod %s" + +#: ../urpm/main_loop.pm:234 +#, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Ceisio gosod heb wirio dibyniaethau? (i/N)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:252 +#, c-format +msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " +msgstr "Mwy o orfodaeth gyda'r gosod? (--force)? (y/N)" + +#: ../urpm/main_loop.pm:302 +#, c-format +msgid "Packages are up to date" +msgstr "Mae'r pecynnau'n rhai diweddaraf" + +#: ../urpm/main_loop.pm:313 ../urpm/parallel.pm:298 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "Gosod yn bosibl" + +#: ../urpm/md5sum.pm:26 +#, c-format +msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" +msgstr "rhybudd: nid yw md5sum ar gyfer %s ar gael yn ffeil MD5SUM" + +#: ../urpm/media.pm:204 +#, c-format +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "dylai cyfrwng rhithiol \"%s\" gael url clir, anwybyddu'r cyfrwng" + +#: ../urpm/media.pm:206 +#, c-format +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "methu cael mynediad ffeil rhestr \"%s\", anwybyddu'r cyfrwng" + +#: ../urpm/media.pm:213 +#, c-format +msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "methu cael mynediad i ffeil \"%s\", anwybyddu'r cyfrwng" + +#: ../urpm/media.pm:240 +#, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" +msgstr "ceisio osgoi'r cyfrwng presennol \"%s\", hepgor" + +#: ../urpm/media.pm:456 +#, c-format +msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" +msgstr "methu symud y ddyfais symudol, anwybyddu'r cyfrwng" + +#: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505 +#, c-format +msgid "wrote config file [%s]" +msgstr "ysgrifennu ffeil ffurfweddu (%s)" + +#: ../urpm/media.pm:548 +#, c-format +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "Methu defnyddio'r modd paralel gyda'r modd use-distrib" + +#: ../urpm/media.pm:556 +#, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "defnyddio cyfrwng cysylltiedig ar gyfer modd paralel: %s" + +#: ../urpm/media.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--nid oes modd defnyddio synthesis gyda --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --diweddaru, --use-distrib or --parallel" + +#: ../urpm/media.pm:666 +#, c-format +msgid "Search start: %s end: %s" +msgstr "Cychwyn chwilio: %s diwedd: %s" + +#: ../urpm/media.pm:683 +#, c-format +msgid "skipping package %s" +msgstr "hepgor pecyn %s" + +#: ../urpm/media.pm:699 +#, c-format +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "gosod yn lle uwchraddio pecyn %s" + +#: ../urpm/media.pm:724 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "cyfrwng \"%s\" yn bodoli eisoes" + +#: ../urpm/media.pm:763 +#, c-format +msgid "(ignored by default)" +msgstr "(anwybyddwyd drwy ragosodiad)" + +#: ../urpm/media.pm:769 +#, c-format +msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" +msgstr "ychwanegu cyfrwng \"%s\", cyn cyfrwng pell \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:775 +#, c-format +msgid "adding medium \"%s\"" +msgstr "ychwanegu cyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:804 +#, c-format +msgid "directory %s does not exist" +msgstr "nid yw cyfeiriadur %s yn bodoli" + +#: ../urpm/media.pm:812 +#, c-format +msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" +msgstr "nid yw'r lleoliad i weld yn cynnwys unrhyw ddosbarthiad" + +#: ../urpm/media.pm:828 +#, c-format +msgid "unable to parse media.cfg" +msgstr "methu didoli media.cfg" + +#: ../urpm/media.pm:831 +#, c-format +msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" +msgstr "" +"methu cael mynediad at gyfrwng y dosbarthiad (heb ganfod ffeil media.cfg)" + +#: ../urpm/media.pm:849 +#, c-format +msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" +msgstr "hepgor cyfrwng anghymarus '%s' (ar gyfer %s)" + +#: ../urpm/media.pm:900 +#, c-format +msgid "retrieving media.cfg file..." +msgstr "estyn ffeil media.cfg..." + +#: ../urpm/media.pm:941 +#, c-format +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "ceisio dewis y cyfrwng nad yw'n bod \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:944 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "dewis aml-gyfrwng: %s" + +#: ../urpm/media.pm:964 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "dewis cyfrwng \"%s\":" + +#: ../urpm/media.pm:1047 +#, c-format +msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" +msgstr "ail-ffurfweddu urpmi ar gyfer cyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1081 +#, c-format +msgid "...reconfiguration failed" +msgstr "...methodd ail-ffurfweddu" + +#: ../urpm/media.pm:1087 +#, c-format +msgid "reconfiguration done" +msgstr "cwblhau ail-ffurfweddu" + +#: ../urpm/media.pm:1103 +#, c-format +msgid "Error generating names file: dependency %d not found" +msgstr "Gwall wrth gynhyrchu ffeil enwau: heb ganfod dibyniaeth %d" + +#: ../urpm/media.pm:1124 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is up-to-date" +msgstr "cyfrwng \"%s\" wedi ei ddiweddaru" + +#: ../urpm/media.pm:1135 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "archwilio ffeil synthesis [%s]" + +#: ../urpm/media.pm:1155 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "anhawster darllen synthesis ffeil cyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1168 ../urpm/media.pm:1263 +#, c-format +msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." +msgstr "copïo [%s] ar gyfer cyfrwng \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1170 ../urpm/media.pm:1240 ../urpm/media.pm:1493 +#, c-format +msgid "...copying failed" +msgstr "...methodd y copïo" + +#: ../urpm/media.pm:1236 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "copïo ffeil disgrifiad o \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1238 ../urpm/media.pm:1267 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...cwblhau'r copïo" + +#: ../urpm/media.pm:1269 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "methodd copïo (%s) (Mae'r ffeil yn rhy fach)" + +#: ../urpm/media.pm:1317 +#, c-format +msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" +msgstr "cyfrifo md5sum o ffynhonnell synthesis adferwyd (neu synthesis)" + +#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1738 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "methodd estyn (%s) (md5sum gwallus)" + +#: ../urpm/media.pm:1334 +#, c-format +msgid "genhdlist2 failed on %s" +msgstr "methodd genhdlist2 ar %s" + +#: ../urpm/media.pm:1344 +#, c-format +msgid "comparing %s and %s" +msgstr "cymharu %s ac %s" + +#: ../urpm/media.pm:1374 +#, c-format +msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" +msgstr "ffeil hdlist annilys %s ar gyfer cyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1400 +#, c-format +msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." +msgstr "copïo ffeil MD5SUM o \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1440 +#, c-format +msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" +msgstr "ffeil MD5SUM annilys (llwytho i lawr o %s)" + +#: ../urpm/media.pm:1443 +#, c-format +msgid "no metadata found for medium \"%s\"" +msgstr "dim metadata ar gyfer cyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1475 +#, c-format +msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." +msgstr "adfer ffynhonnell synthesis \"%s\"..." + +#: ../urpm/media.pm:1527 +#, c-format +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "archwilio ffeil pubkey \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1539 +#, c-format +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "...allwedd %s wedi ei fewnforio o ffeil pubkey \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1543 +#, c-format +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "methu mewnforio ffeil pubkey \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1579 +#, c-format +msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" +msgstr "dim ffeil synthesis file ar gyfer cyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/media.pm:1612 +#, c-format +msgid "updated medium \"%s\"" +msgstr "cyfrwng \"%s\" wedi ei ddiweddaru" + +#: ../urpm/media.pm:1732 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed" +msgstr "methodd estyn [%s]" + +#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 +#, c-format +msgid "trying again with mirror %s" +msgstr "ceisio eto gyda drych %s" + +#: ../urpm/mirrors.pm:92 +#, c-format +msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" +msgstr "Methu canfod drych o restr drychau %s" + +#: ../urpm/mirrors.pm:215 +#, c-format +msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" +msgstr "wedi canfod geolleoleiddio %s %.2f %.2f o gylchfa amser %s" + +#: ../urpm/mirrors.pm:260 +#, c-format +msgid "getting mirror list from %s" +msgstr "estyn rhestr drychai o %s" + +#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:502 ../urpmi:517 ../urpmi:612 +#, c-format +msgid "Nn" +msgstr "Nn" + +# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; +# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people +# can hit those keys in their keyboard to reply. +# please keep the 'Yy' for compatibility reasons +#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. +#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi:654 +#: ../urpmi.addmedia:141 +#, c-format +msgid "Yy" +msgstr "Yy" + +#: ../urpm/msg.pm:121 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Dewis gwael, ceisiwch eto\n" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pecyn" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Version" +msgstr "Fersiwn" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Release" +msgstr "Ryddhad" + +#: ../urpm/msg.pm:152 +#, c-format +msgid "Arch" +msgstr "Arch" + +#: ../urpm/msg.pm:161 +#, c-format +msgid "(suggested)" +msgstr "(awgrym)" + +#: ../urpm/msg.pm:176 +#, c-format +msgid "medium \"%s\"" +msgstr "cyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/msg.pm:176 +#, c-format +msgid "command line" +msgstr "llinell orchymyn" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../urpm/msg.pm:190 +#, c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199 +#, c-format +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../urpm/orphans.pm:310 +#, c-format +msgid "" +"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " +"it." +msgid_plural "" +"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " +"remove them." +msgstr[0] "" +"Mae'r pecyn canlynol yn amddifad, defnyddiwch \"urpme --auto-orphans\" i'w " +"thynnu." +msgstr[1] "" +"Mae'r pecynnau canlynol yn amddifad, defnyddiwch \"urpme --auto-orphans\" " +"i'w tynnu." + +#: ../urpm/parallel.pm:14 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "methu didoli ffeil hdlist \"%s\" yn ffeil (%s)" + +#: ../urpm/parallel.pm:23 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "archwilio trinydd paralel mewn ffeil [%s]" + +#: ../urpm/parallel.pm:34 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "canfod trinydd paralel ar gyfer nodau: %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:38 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "methu defnyddio dewis paralel \"%s\"" + +#: ../urpm/parallel.pm:93 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "ar nod %s" + +#: ../urpm/parallel.pm:293 +#, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "Methodd y gosod ar nod %s" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 +#, c-format +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "methodd rshp, efallai fod y nod yn anghyraeddadwy" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 +#, c-format +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "methodd mput, efallai fod y nod yn anghyraeddadwy" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s (%d)" +msgstr "methodd scp ar westai %s (%d)" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 +#, c-format +msgid "cp failed on host %s (%d)" +msgstr "methodd cp ar westai %s (%d)" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 +#, c-format +msgid "" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" +msgstr "" +"methodd %s ar westai %s (efallai nad oes ganddo fersiwn da o urpmi?) (cod " +"gadael: %d)" + +#: ../urpm/removable.pm:32 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"." +msgstr "methu cael mynediad at gyfrwng. \"%s\"" + +#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "gosod %s" + +#: ../urpm/removable.pm:103 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "dadosod %s" + +#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 +#, c-format +msgid "" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage: urpmf [options] pattern-expression\n" +msgstr "" +"urpmf fersiwn %s\n" +"Hawlfraint © 2002 - 2006 Mandriva.\n" +"Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan amodau'r GPL GNU..\n" +"\n" +"defnydd: urpmf [dewisiadau] pattern-expression\n" + +#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 +#, c-format +msgid " --version - print this tool's version number.\n" +msgstr " --version - argraffu rhif fersiwn yr offeryn.\n" + +#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 +#, c-format +msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" +msgstr "" +" --env - defnyddio amgylchedd penodol (adroddiad gwall fel " +"rheol).\n" + +#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 +#, c-format +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - peidio defnyddio'r cyfrwng hwn, rhannwyd gyda choma.\n" + +#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 +#, c-format +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - peidio cydweddu patrymau, defnyddio ymresymiad fel llinyn " +"llythrennedd.\n" + +#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#, c-format +msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - defnyddio root arall ar gyfer gosod urpmi db ac " +"rpm.\n" + +#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 +#, c-format +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - didoli'r cyfrwng yn ôl llinynnau wedi eu rhannu gyda " +"choma.\n" + +#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 +#, c-format +msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" +msgstr "" +" --use-distrib - defnyddio'r llwybr yma i gael mynediad ar y cyfrwng.\n" + +#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - defnyddio'r synthesis yn lle urpmi db.\n" + +#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 +#, c-format +msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" +msgstr " --uniq - peidio argraffu llinellau'r un fath.\n" + +#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 +#, c-format +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - defnyddio cyfrwng diweddaru'n unig.\n" + +#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - modd llafar.\n" + +#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 +#, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" +msgstr "" +" -i - anwybyddu gwahaniaeth maint llythrennau ym mhob patrwm.\n" + +#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 +#, c-format +msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" +msgstr "" +" -i - cadw gwahaniaeth maint llythrennau ym mhob patrwm " +"(rhagosodiad).\n" + +#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 +#, c-format +msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" +msgstr " -F<str> - newid ymwahanydd maes (arferol i ':').\n" + +#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 +#, c-format +msgid "Pattern expressions:\n" +msgstr "Mynegiadau patrymau:\n" + +#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 +#, c-format +msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" +msgstr "" +" text - unrhyw destun wedi ei ddidoli fel regexp, onibai fod -l " +"yn cael ei ddefnyddio.\n" + +#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 +#, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - cynnwys perl cod yn union fel perl -e.\n" + +#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 +#, c-format +msgid " -a - binary AND operator.\n" +msgstr " -a - gweithredwr deuaidd AND.\n" + +#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 +#, c-format +msgid " -o - binary OR operator.\n" +msgstr " -o - gweithredwr deuaidd OR.\n" + +#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 +#, c-format +msgid " ! - unary NOT.\n" +msgstr " ! - unaidd NOT.\n" + +#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 +#, c-format +msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" +msgstr " ( ) - parenthesis de a chwith.\n" + +#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 +#, c-format +msgid "List of tags:\n" +msgstr "Rhestr tagiau:\n" + +#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 +#, c-format +msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" +msgstr " --qf - pennu allbwn fformat printf-aidd\n" + +#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 +#, c-format +msgid " example: '%%name:%%files'\n" +msgstr " esiampl: '%%enw:%%ffeil'\n" + +#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 +#, c-format +msgid " --arch - architecture\n" +msgstr " --arch - saernïaeth\n" + +#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 +#, c-format +msgid " --buildhost - build host\n" +msgstr " --buildhost - gwestai'r adeiladedd\n" + +#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 +#, c-format +msgid " --buildtime - build time\n" +msgstr " --buildtime - amser adeiladu\n" + +#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 +#, c-format +msgid " --conffiles - configuration files\n" +msgstr " --conffiles - ffeiliau ffurfweddiad\n" + +#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 +#, c-format +msgid " --conflicts - conflict tags\n" +msgstr " --conflicts - tagiau gwrthdaro\n" + +#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 +#, c-format +msgid " --description - package description\n" +msgstr " --description - disgrifiad pecyn\n" + +#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 +#, c-format +msgid " --distribution - distribution\n" +msgstr " --distribution - dosbarthiad\n" + +#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 +#, c-format +msgid " --epoch - epoch\n" +msgstr " --epoch - cyfnod\n" + +#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 +#, c-format +msgid " --filename - filename of the package\n" +msgstr " --filename - enw ffeil y pecyn\n" + +#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 +#, c-format +msgid " --files - list of files contained in the package\n" +msgstr " --files - rhestr ffeiliau o fewn y pecyn\n" + +#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 +#, c-format +msgid " --group - group\n" +msgstr " --group - grŵp\n" + +#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 +#, c-format +msgid " --license - license\n" +msgstr " --license - trwydded\n" + +#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 +#, c-format +msgid " --name - package name\n" +msgstr " --name - enw'r pecyn\n" + +#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 +#, c-format +msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" +msgstr " --obsoletes - tagiau'r hen\n" + +#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 +#, c-format +msgid " --packager - packager\n" +msgstr " --packager - pecynydd\n" + +#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 +#, c-format +msgid " --provides - provides tags\n" +msgstr " --provides - tag darparu\n" + +#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 +#, c-format +msgid " --requires - requires tags\n" +msgstr " --requires - tagiau angenrhaid\n" + +#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 +#, c-format +msgid " --size - installed size\n" +msgstr " --size - maint wedi gosod\n" + +#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" +msgstr " --sourcerpm - enw rpm ffynhonnell\n" + +#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 +#, c-format +msgid " --suggests - suggests tags\n" +msgstr " --suggests - cynnig tagiau\n" + +#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 +#, c-format +msgid " --summary - summary\n" +msgstr " --summary - crynodeb\n" + +#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 +#, c-format +msgid " --url - url\n" +msgstr " --url - url\n" + +#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 +#, c-format +msgid " --vendor - vendor\n" +msgstr " --vendor - gwerthwr\n" + +#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 +#, c-format +msgid " -m - the media in which the package was found\n" +msgstr " -m - y cyfrwng lle cafwyd y pecyn\n" + +#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgstr " -f - argraffu fersiwn a rhyddhad ac arch gydag enw.\n" + +#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198 +#, c-format +msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" +msgstr "Fformat anghywir: gallwch ddefnyddio un tag aml-werth yn unig" + +#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291 +#, c-format +msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" +msgstr "dim ffeil hdlist ar gyfer cyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298 +#, c-format +msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" +msgstr "adeiladu ffeil synthesis file ar gyfer cyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307 +#, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "dim xml-info ar gyfer cyfrwng \"%s\"" + +#: ../urpm/select.pm:30 +#, c-format +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" +msgstr "ail gychwynnwyd urpmi, ac nid yw'r rhestr prif pecynnau wedi newid" + +#: ../urpm/select.pm:32 +#, c-format +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"ail gychwynnwyd urpmi, ac mae'r rhestr prif pecynnau wedi newid: %s vs %s" + +#: ../urpm/select.pm:170 +#, c-format +msgid "No package named %s" +msgstr "Dim pecyn o'r enw %s" + +#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:115 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Mae pecynnau canlynol yn cynnwys %s: %s:" + +#: ../urpm/select.pm:174 +#, c-format +msgid "You should use \"-a\" to use all of them" +msgstr "Dylech ddefnyddio \"-a\" i'w defnyddio i gyd" + +#: ../urpm/select.pm:295 +#, c-format +msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" +msgstr "wedi canfod pecyn(nau) %s yn urpmi db, ond heb eu gosod" + +#: ../urpm/select.pm:538 +#, c-format +msgid "Package %s is already installed" +msgstr "Pecyn %s wedi ei osod eisoes" + +#: ../urpm/select.pm:539 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Pecynnau %s wedi eu gosod eisoes" + +#: ../urpm/select.pm:557 ../urpm/select.pm:641 +#, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "oherwydd %s coll" + +#: ../urpm/select.pm:558 +#, c-format +msgid "due to already installed %s" +msgstr "oherwydd %s wedi ei osod eisoes" + +#: ../urpm/select.pm:559 ../urpm/select.pm:639 +#, c-format +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "%s heb ei foddloni" + +#: ../urpm/select.pm:565 +#, c-format +msgid "trying to promote %s" +msgstr "ceisio hybu %s" + +#: ../urpm/select.pm:566 +#, c-format +msgid "in order to keep %s" +msgstr "fel modd i gadw %s" + +#: ../urpm/select.pm:607 +#, c-format +msgid "" +"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"Rhaid i'r pecyn canlynol gael ei dynnu i eraill gael eu diweddaru.\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:608 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"Rhaid i'r pecynnau canlynol gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:635 +#, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "er mwyn gosod %s" + +#: ../urpm/select.pm:645 +#, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "oherwydd gwrthdaro gyda %s" + +#: ../urpm/signature.pm:32 +#, c-format +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Llofnod annilys (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:63 +#, c-format +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "Enw Allwedd Annilys (%s)" + +#: ../urpm/signature.pm:65 +#, c-format +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Llofnod coll (%s)" + +#: ../urpm/sys.pm:178 +#, c-format +msgid "system" +msgstr "system" + +#: ../urpm/sys.pm:213 +#, c-format +msgid "You should restart %s for %s" +msgstr "Dylech ailddechrau %s ar gyfer %s" + +#: ../urpm/sys.pm:316 +#, c-format +msgid "Can't write file" +msgstr "Methu ysgrifennu'r ffeil" + +#: ../urpm/sys.pm:316 +#, c-format +msgid "Can't open file" +msgstr "Methu agor y ffeil" + +#: ../urpm/sys.pm:329 +#, c-format +msgid "Can't move file %s to %s" +msgstr "Methu symud ffeil %s i %s" + +#: ../urpme:41 +#, c-format +msgid "" +"urpme version %s\n" +"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmf fersiwn %s\n" +"Hawlfraint (C) 1999 - 2006 Mandriva.\n" +"Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan amodau'r GPL GNU.\n" +"\n" +"defnydd:\n" + +#: ../urpme:47 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr " --auto - dewis pecyn yn awtomatig o fewn dewisiadau.\n" + +#: ../urpme:48 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" +msgstr " --auto-orphans - tynnu amddifad\n" + +#: ../urpme:49 +#, c-format +msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - gwirio os oes modd tynnu'n iawn.\n" + +#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 +#, c-format +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr "" +" --parallel - urpmi wedi ei ddosbarthu ar draws beiriannau eraill.\n" + +#: ../urpme:52 ../urpmi:142 +#, c-format +msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" +msgstr " --repackage - Ailbecynnu'r ffeiliau cyn eu dileu\n" + +#: ../urpme:53 +#, c-format +msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" +msgstr " --root - defnyddio root arall ar gyfer tynnu rpm.\n" + +#: ../urpme:55 ../urpmi:101 +#, c-format +msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgstr " --justdb - diweddaru'n unig db yr rpm, nid y system ffeilio.\n" + +#: ../urpme:56 +#, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" +msgstr " --noscripts - peidio gweithredu sgriptledi'r pecyn(au).\n" + +#: ../urpme:57 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - ffurfweddu urpmi wrth fynd o goeden distrib, defnyddiol\n" +" wrth (ddad)osod chroot gyda dewis --root.\n" + +#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89 +#, c-format +msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose, -v - modd llafar.\n" + +#: ../urpme:60 +#, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr " -a - select all packages matching expression.\n" + +#: ../urpme:73 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove packages" +msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael tynnu pecynnau" + +#: ../urpme:106 +#, c-format +msgid "unknown packages" +msgstr "pecynnau anhysbys" + +#: ../urpme:106 +#, c-format +msgid "unknown package" +msgstr "pecyn anhysbys" + +#: ../urpme:121 +#, c-format +msgid "Removing the following package will break your system:" +msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" +msgstr[0] "Bydd tynnu pecyn canlynol yn torri eich system:" +msgstr[1] "Bydd tynnu pecynnau canlynol yn torri eich system:" + +#: ../urpme:126 +#, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Dim i'w dynnu" + +#: ../urpme:143 +#, c-format +msgid "No orphans to remove" +msgstr "Dim amddifad i'w tynnu" + +#: ../urpme:149 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgstr[0] "I fodloni dibyniaethau, bydd y %d pecyn canlynol yn cael eu tynnu" +msgstr[1] "I fodloni dibyniaethau, bydd y %d pecyn canlynol yn cael eu tynnu" + +#: ../urpme:154 +#, c-format +msgid "(orphan package)" +msgid_plural "(orphan packages)" +msgstr[0] "pecyn amddifad" +msgstr[1] "pecynnau amddifad" + +#: ../urpme:161 +#, c-format +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Tynnu pecynnau %d?" +msgstr[1] "Tynnu pecynnau %d?" + +#: ../urpme:161 ../urpmi:554 ../urpmi:649 ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr " (y/N) " + +#: ../urpme:166 +#, c-format +msgid "testing removal of %s" +msgstr "profi tynnu %s" + +#: ../urpme:181 +#, c-format +msgid "Removal failed" +msgstr "Methodd y tynnu" + +#: ../urpme:183 +#, c-format +msgid "Removal is possible" +msgstr "Mae tynnu yn bosibl" + +#: ../urpmf:153 +#, c-format +msgid "unterminated expression (%s)" +msgstr "Mynegiadauheb ei derfynnu (%s)" + +#: ../urpmi:81 +#, c-format +msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-update - diweddaru'r cyfrwng ac yna uwchraddio'r system.\n" + +#: ../urpmi:82 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - analluogi gwirio ffeil MD5SUM.\n" + +#: ../urpmi:83 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - gorfodi diweddaru allwedd gpg.\n" + +#: ../urpmi:84 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" +msgstr " --auto-orphans - tynnu'r amddifad heb ofyn\n" + +#: ../urpmi:85 ../urpmq:54 +#, c-format +msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" +msgstr " --no-suggests - peidio awto ddewis pecynnau \"suggested\" .\n" + +#: ../urpmi:86 +#, c-format +msgid "" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" +msgstr " --no-uninstall - peidio gofyn i ddadosod pecyn, atal gosod.\n" + +#: ../urpmi:87 +#, c-format +msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" +msgstr "" +" --no-install - peidio gosod y pecynnau (dim ond eu llwytho i lawr)\n" + +#: ../urpmi:88 ../urpmq:56 +#, c-format +msgid "" +" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that lead to removals.\n" +msgstr "" +" --keep - cadw'r pecynnau presennol os yn bosibl, gwrthod\n" +" pecynnau sy'n arwain at dynnu.\n" + +#: ../urpmi:90 +#, c-format +msgid "" +" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d.\n" +msgstr "" +" --split-level - hollti'n ddarnau llai os yw mwy na'r pecynnau hyn yn " +"cael\n" +" eu gosod neu eu uwchraddio\n" +" rhagosodiad yw %d.\n" + +#: ../urpmi:94 +#, c-format +msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgstr " --split-length - hyd drosglwyddiad byr, rhagosodiad yw %d.\n" + +#: ../urpmi:96 +#, c-format +msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" +msgstr " --fuzzy - mynnu chwiliad bras.\n" + +#: ../urpmi:97 +#, c-format +msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" +msgstr " --buildrequires - gosod buildrequires y pecynnau\n" + +#: ../urpmi:98 +#, c-format +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr "" +" --install-src - gosod pecynnau ffynhonnell yn unig (dim binaries).\n" + +#: ../urpmi:99 +#, c-format +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr " --clean - tynnu rpm o'r storfa cyn unrhyw beth arall.\n" + +#: ../urpmi:100 +#, c-format +msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" +msgstr " --noclean - peidio glanhau rpm o'r storfa.\n" + +#: ../urpmi:102 +#, c-format +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - gorfodi gosod pecynnau sydd wedi eu gosod eisoes.\n" + +#: ../urpmi:104 +#, c-format +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - caniatáu gofyn i ddefnyddiwr i osod pecynnau heb\n" +" wirio dibyniaethau.\n" + +#: ../urpmi:106 +#, c-format +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" +msgstr "" +" --allow-force - caniatáu gofyn i ddefnyddiwr osod pecyn heb\n" +" wirio dibyniaethau na'u cyfanrwydd.\n" + +#: ../urpmi:108 +#, c-format +msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" +msgstr " --allow-suggests - awto ddewis pecynnau \"awgrymwyd\".\n" + +#: ../urpmi:112 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - ffurfweddu urpmi wrth fynd o goeden distrib, defnyddiol\n" +" wrth osod chroot gyda dewis o --root.\n" + +#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 +#, c-format +msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" +msgstr " --metalink - cynhyrchu a defnyddio metalink lleol.\n" + +#: ../urpmi:115 +#, c-format +msgid "" +" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" +" known programs: %s\n" +msgstr "" +" --downloader - rhaglen i'w defnyddio ar gyfer estyn ffeiliau pell. \n" +" rhaglenni hysbys: %s\n" + +#: ../urpmi:118 +#, c-format +msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" +msgstr " --curl-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio curl\n" + +#: ../urpmi:119 +#, c-format +msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" +msgstr " --rsync-options- dewis ychwanegol wrth ddefnyddio rsync\n" + +#: ../urpmi:120 +#, c-format +msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" +msgstr " --wget-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio wget\n" + +#: ../urpmi:121 +#, c-format +msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" +msgstr " --cprozilla-options - dewis ychwanegol wrth ddefnyddio prozilla\n" + +#: ../urpmi:122 +#, c-format +msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" +msgstr " --aria2-options -dewis ychwanegol i'w estyn i aria2\n" + +#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 +#, c-format +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - cyfyngu cyflymder y llwytho i lawr.\n" + +#: ../urpmi:124 +#, c-format +msgid "" +" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - gwirio llofnod rpm cyn gosod\n" +" (--no-verify-rpm analluogi, galluogi yw'r rhagosodedig)\n" + +#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 +#, c-format +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - defnyddio'r dirprwy HTTP enwyd, rhif y porth trwy\n" +" rhagosodiad yw 1080 (fformat yw <proxyhost[:port]>).\n" + +#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 +#, c-format +msgid "" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - enwi defnyddiwr a chyfrinair i'w ddefnyddio fel y\n" +" dilysiad dirprwy (fformat yw <user:password>).\n" + +#: ../urpmi:130 +#, c-format +msgid "" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" +msgstr "" +" --bug - cynhyrchu adroddiad gwall i'r cyfeiriadur nodir gan\n" +" yr arg. nesaf\n" + +#: ../urpmi:136 +#, c-format +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - eithrio llwybr wedi ei wahanu a chollnod.\n" + +#: ../urpmi:137 +#, c-format +msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" +msgstr " --excludedocs - eithrio ffeiliau docs.\n" + +#: ../urpmi:138 +#, c-format +msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" +msgstr " --ignoresize - peidio gwirio maint ar ddisg cyn gosod.\n" + +#: ../urpmi:139 +#, c-format +msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr " --ignorearch - caniatáu gosod rpm ar gyfer saernïaeth annhebyg.\n" + +#: ../urpmi:140 +#, c-format +msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" +msgstr " --noscripts - peidio gweithredu sgripledi pecyn(au)\n" + +#: ../urpmi:141 +#, c-format +msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" +msgstr " --replacefiles - anwybyddu gwrthdaro ffeiliau\n" + +#: ../urpmi:143 +#, c-format +msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" +msgstr " --skip - pecynnau dylid osgoi eu gosod.\n" + +#: ../urpmi:144 +#, c-format +msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" +msgstr " --prefer - pecynnau angenrheidiol\n" + +#: ../urpmi:145 +#, c-format +msgid "" +" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" +" than the default.\n" +msgstr "" +" --more-choices - pan fydd nifer o becynnau wedi eu canfod, cynnig mwy o " +"ddewis\n" +" na'r rhagosodiad.\n" + +#: ../urpmi:147 +#, c-format +msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" +msgstr " --nolock - peidio cloi db rpm.\n" + +#: ../urpmi:148 +#, c-format +msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" +msgstr "" +" --strict-arch - uwchraddio dim ond pecynnau gyda'r un bensaernïaeth.\n" + +#: ../urpmi:149 ../urpmq:97 +#, c-format +msgid " -a - select all matches on command line.\n" +msgstr " -a - dewis pob cydweddiad ar y llinell gorchymyn.\n" + +#: ../urpmi:152 +#, c-format +msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" +msgstr " --quiet, -q - modd distaw.\n" + +#: ../urpmi:154 +#, c-format +msgid " --debug - very verbose mode.\n" +msgstr " - --debug - modd llafar iawn.\n" + +#: ../urpmi:155 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgstr "" +" bydd enwau neu ffeiliau rpm sy'n cael eu rhoi ar y llinell orchymyn yn cael " +"eu gosod.\n" + +#: ../urpmi:183 +#, c-format +msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" +msgstr "Gwall: methu defnyddio --auto-select ynghyd â'r rhestr pecynnau.\n" + +#: ../urpmi:190 +#, c-format +msgid "" +"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" +"along with --bug.\n" +msgstr "" +"Gwall: I gynhyrchu adroddiad gwall, nodwch yr ymresymiad llinell orchymyn " +"arferol\n" +"ynghyd a --bug.\n" + +#: ../urpmi:220 +#, c-format +msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" +msgstr "Methu gosod ffeiliau deuaidd rpm wrth ddefnyddio --install-src" + +#: ../urpmi:221 +#, c-format +msgid "You can't install spec files" +msgstr "Nid oes modd gosod ffeiliau spec" + +#: ../urpmi:228 +#, c-format +msgid "defaulting to --buildrequires" +msgstr "rhagosod --buildrequires" + +#: ../urpmi:233 +#, c-format +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "" +"defnyddiwch --buildrequires neu --install-src, yn rhagosod i --buildrequires" + +#: ../urpmi:253 +#, c-format +msgid "" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" +msgstr "" +"Mae cyfeiriadur (%s) yn bodoli eisoes, defnyddiwch gyfeiriadur arall am " +"adroddiad gwall neu ei ddileu." + +#: ../urpmi:254 +#, c-format +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "Methu creu cyfeiriadur (%s) ar gyfer adroddiad gwall" + +#: ../urpmi:275 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s appears to be mounted read-only.\n" +"Use --allow-force to force operation." +msgstr "" +"Gwall: %s i weld wedi ei osod fel darllen yn unig.\n" +"Defnydd --allow-force gorfodaeth i orfodi gweithred." + +#: ../urpmi:349 +#, c-format +msgid "Updating media...\n" +msgstr "Diweddaru cyfrwng...\n" + +#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" +#: ../urpmi:436 +#, c-format +msgid "%s: %s (to upgrade)" +msgstr "%s: %s (uwchraddio)" + +#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" +#: ../urpmi:438 +#, c-format +msgid "%s (to upgrade)" +msgstr "%s (uwchraddio)" + +#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" +#: ../urpmi:442 +#, c-format +msgid "%s: %s (to install)" +msgstr "%s: %s (gosod)" + +#. -PO: here format is "<package_name> (to install)" +#: ../urpmi:444 +#, c-format +msgid "%s (to install)" +msgstr "%s (gosod)" + +#: ../urpmi:450 +#, c-format +msgid "" +"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " +"needed:" +msgstr "I fodloni '%s' dibyniaeth, bydd angen un o'r pecynnau canlynol:" + +#: ../urpmi:453 +#, c-format +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Beth yw eich dewis? (1-%d)" + +#: ../urpmi:495 +#, c-format +msgid "" +"The following package cannot be installed because it depends on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nid oes modd gosod y pecyn canlynol am ei fod yn dibynnu ar becynnau\n" +"sy'n hyn na'r rhai sydd wedi eu gosod:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:497 +#, c-format +msgid "" +"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nid oes modd gosod y pecynnau canlynol am eu bod yn dibynnu ar becynnau\n" +"sy'n hyn na'r rhai sydd wedi eu gosod:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:503 ../urpmi:518 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Continue installation anyway?" +msgstr "" +"\n" +"Parhau i osod beth bynnag?" + +#: ../urpmi:504 ../urpmi:519 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid " (Y/n) " +msgstr " (Y/n) " + +#: ../urpmi:512 +#, c-format +msgid "" +"A requested package cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nid oes modd gosod pecyn gofynnwyd amdani:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:513 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nid oes modd gosod rhai pecynnau gofynnwyd amdanynt:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:530 +#, c-format +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "bydd tynnu pecynnau %s yn torri'r system" + +#: ../urpmi:538 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following package\n" +"has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nid oes modd i'r gosod parhau gan fo'n rhaid i'r pecyn canlynol\n" +"gael ei dynnu i eraill gael eu diweddaru.\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:540 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nid oes modd i'r gosod parhau gan fo'n rhaid i'r pecynnau canlynol\n" +"gael eu tynnu i eraill gael eu diweddaru.\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:548 +#, c-format +msgid "(test only, removal will not be actually done)" +msgstr "(prawf yn unig, ni fydd yn cael ei ddadosod)" + +#: ../urpmi:568 +#, c-format +msgid "" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Rhaid galw urpmi yn gyntaf gyda --buildrequires er mwyn gosod y dibyniaethau " +"canlynol:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:579 +#, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "Bydd y pecyn amddifad canlynol yn cael ei dynnu" +msgstr[1] "Bydd y pecynnau amddifad canlynol yn cael eu tynnu" + +#: ../urpmi:595 +#, c-format +msgid "(test only, installation will not be actually done)" +msgstr "(prawf yn unig, ni fydd yn cael ei osod)" + +#: ../urpmi:601 +#, c-format +msgid "%s of additional disk space will be used." +msgstr "Bydd %s o le ychwanegol ar ddisg yn cael ei ddefnyddio." + +#: ../urpmi:602 +#, c-format +msgid "%s of disk space will be freed." +msgstr "Bydd %s o le ar ddisg ar gael." + +#: ../urpmi:603 +#, c-format +msgid "%s of packages will be retrieved." +msgstr "bydd %s o becynnau yn cael eu hadfer." + +#: ../urpmi:604 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of one package?" +msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" +msgstr[0] "Parhau gyda gosod %d pecyn?" +msgstr[1] "Parhau gyda gosod %d pecyn?" + +#: ../urpmi:625 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Dileu" + +#: ../urpmi:633 +#, c-format +msgid "Press Enter when mounted..." +msgstr "Pwyso Enter pan wedi ei arosod..." + +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. +#: ../urpmi.addmedia:36 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" +"where <url> is one of\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" cdrom://<path>\n" +"\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" +"\n" +"examples:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" +"and [options] are from\n" +msgstr "" +"defnydd: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" +"lle mae <url> yn un o\n" +" [file:/]/<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +" ftp://<host>/<path>\n" +" http://<host>/<path>\n" +" cdrom://<path>\n" +"\n" +"defnydd: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"defnydd: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" +"\n" +"esiamplau:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" +"a [options] o\n" + +#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr " --wget - defnyddio wget i estyn ffeiliau pell.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 +#, c-format +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - defnyddio curl i estyn ffeiliau pell.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 +#, c-format +msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" +msgstr " --prozilla - defnyddio prozilla i estyn ffeiliau pell.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 +#, c-format +msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" +msgstr " --aria2 - - defnyddio aria2 i estyn ffeiliau pell.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:65 +#, c-format +msgid "" +" --update - create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +msgstr "" +" --update - creu cyfrwng diweddaru, \n" +" neu ddileu'r cyfrwng heb ei dddiweddaru (wrth gael ei " +"ddefnyddio gyda --distrib)\n" + +#: ../urpmi.addmedia:67 +#, c-format +msgid "" +" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" +msgstr "" +" --xml-info - defnyddio'r polisi penodol o lwytho ffeiliau gwybodaeth " +"xml\n" +" un o: byth, ar alw, diweddaru'n unig, bob tro. cf urpmi." +"cfg(5)\n" + +#: ../urpmi.addmedia:69 +#, c-format +msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" +msgstr " --probe-synthesis - defnyddio ffeil synthesis.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:70 +#, c-format +msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" +msgstr " --probe-rpms -defnyddio ffeiliau rpm (yn lle synthesis).\n" + +#: ../urpmi.addmedia:71 +#, c-format +msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" +msgstr " --no-probe - peidio ceisio canfod unrhyw ffeil synthesis.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:73 +#, c-format +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr "" +" --distrib - creu yn awtomatig yr holl gyfrwng o gyfrwng\n" +" gosod\n" + +#: ../urpmi.addmedia:75 +#, c-format +msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" +msgstr "" +" --rhyngweithiol - gyda --distrib, gofyn cadarnhad gyda phob cyfrwng\n" + +#: ../urpmi.addmedia:76 +#, c-format +msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" +msgstr " --all-media - gyda --distrib, rhestri'r holl gyfrwng ar gael.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:77 +#, c-format +msgid "" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" +msgstr "" +" --from - defnyddio url pennwyd ar gyfer rhestr drychau, y " +"rhagosodedig yw\n" +" %s\n" + +#: ../urpmi.addmedia:79 +#, c-format +msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" +msgstr " --virtual - creu cyfrwng rhithiol sydd wedi ei ddiweddaru,\n" + +#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 +#, c-format +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - analluogi gwirio ffeil MD5SUM.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:81 +#, c-format +msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" +msgstr " --nopubkey - peidio mewnforio pubkey y cyfrwng ychwanegwyd\n" + +#: ../urpmi.addmedia:82 +#, c-format +msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" +msgstr "" +" --raw - ychwanegu cyfrwng yn config, ond nid yn ei ddiweddaru.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#, c-format +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - modd distaw.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - modd llafar.\n" + +#: ../urpmi.addmedia:104 +#, c-format +msgid "known xml-info policies are %s" +msgstr "polisiau hysbys known xml-info yw %s" + +#: ../urpmi.addmedia:115 +#, c-format +msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" +msgstr "dim angen ymresymiad ar gyfer --distrib --mirrorlist <url>" + +#: ../urpmi.addmedia:120 +#, c-format +msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" +msgstr "" +"gwallus <url> (ar gyfer cyfeiriadur lleol, rhaid i'r llwybr fod yn absoliwt)" + +#: ../urpmi.addmedia:124 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to add media" +msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael ychwanegu cyfrwng" + +#: ../urpmi.addmedia:127 +#, c-format +msgid "creating config file [%s]" +msgstr "yn creu ffeil config (%s)" + +#: ../urpmi.addmedia:128 +#, c-format +msgid "Can't create config file [%s]" +msgstr "Methu creu ffeil Config (%s)" + +#: ../urpmi.addmedia:136 +#, c-format +msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" +msgstr "dim angen rhoi <llwybr perthynnol synthesis> gyda --distrib" + +#: ../urpmi.addmedia:144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you want to add media '%s'?" +msgstr "" +"\n" +"Hoffech chi ychwanegu cyfrwng '%s'?" + +#: ../urpmi.addmedia:170 +#, c-format +msgid "<relative path of synthesis> missing\n" +msgstr "<llwybr perthynnol synthesis> ar goll\n" + +#: ../urpmi.addmedia:173 +#, c-format +msgid "Can't use %s with remote medium" +msgstr "Methu defnyddio %s gyda chyfrwng pell" + +#: ../urpmi.addmedia:185 +#, c-format +msgid "unable to add medium" +msgstr "methu ychwanegu cyfrwng" + +#: ../urpmi.recover:28 +#, c-format +msgid "" +"urpmi.recover version %s\n" +"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmi.recover fersiwn %s\n" +"Hawlfraint (C) 2006 Mandriva.\n" +"Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan amodau'r GPL GNU.\n" +"\n" +"defnydd:\n" + +#: ../urpmi.recover:34 +#, c-format +msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" +msgstr " --checkpoint - gosod cychwyn ailbacio nawr\n" + +#: ../urpmi.recover:35 +#, c-format +msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" +msgstr " --noclean - peidio glanhau rpm ar checkpoint\n" + +#: ../urpmi.recover:37 +#, c-format +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr "" +" --list - rhestri trafodion ers darparu ymresymiad dyddiad hyd\n" + +#: ../urpmi.recover:38 +#, c-format +msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" +msgstr " --list-all - rhestri'r holl drafodion yn rpmdb (hir)\n" + +#: ../urpmi.recover:39 +#, c-format +msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" +msgstr " --list-safe - rhestri'r holl drafodion ers y pwynt gwirio\n" + +#: ../urpmi.recover:40 +#, c-format +msgid "" +" --rollback - rollback until specified date,\n" +" or rollback the specified number of transactions\n" +msgstr "" +" --rollback - mynd yn ôl i'r dyddiad penodol,\n" +" neu nôl y nifer o drafodion penodwyd\n" + +#: ../urpmi.recover:42 +#, c-format +msgid " --disable - turn off repackaging\n" +msgstr " --disable - diffodd ailbecynnu\n" + +#: ../urpmi.recover:57 +#, c-format +msgid "Invalid date or duration [%s]\n" +msgstr "Dyddiad neu hyd annilys [%s]\n" + +#: ../urpmi.recover:65 +#, c-format +msgid "Repackage directory not defined\n" +msgstr "Heb ddiffinio cyfeiriadur ailbecynnu\n" + +#: ../urpmi.recover:68 +#, c-format +msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" +msgstr "Methu ysgrifennu i gyfeiriadur ailbacio [%s]\n" + +#: ../urpmi.recover:70 +#, c-format +msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" +msgstr "Glanhau cyfeiriadur ailbacio [%s]...\n" + +#: ../urpmi.recover:72 +#, c-format +msgid "%d file removed\n" +msgid_plural "%d files removed\n" +msgstr[0] "Tynnwyd %d pecyn\n" +msgstr[1] "Tynnwyd %d pecyn\n" + +#: ../urpmi.recover:82 +#, c-format +msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" +msgstr "Ymresymiadau llinell orchymyn annilys [%s]\n" + +#: ../urpmi.recover:84 +#, c-format +msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" +msgstr "Methu pennu --checkpoint a --rollback ar yr un pryd\n" + +#: ../urpmi.recover:86 +#, c-format +msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" +msgstr "Methu pennu --checkpoint a --list ar yr un pryd\n" + +#: ../urpmi.recover:88 +#, c-format +msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" +msgstr "Methu pennu --rollback a --list ar yr un pryd\n" + +#: ../urpmi.recover:90 +#, c-format +msgid "You can't specify --disable along with another option" +msgstr "Methu pennu --disable gyda dewis arall" + +#: ../urpmi.recover:115 +#, c-format +msgid "No transaction found since %s\n" +msgstr "Dim trafodion ers %s\n" + +#: ../urpmi.recover:130 +#, c-format +msgid "You must be superuser to do this" +msgstr "Rhaid bod yn uwch-ddefnyddiwr i wneud hyn" + +#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 +#, c-format +msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" +msgstr "Ysgrifennu ffeil macros rpm [%s]...\n" + +#: ../urpmi.recover:185 +#, c-format +msgid "No rollback date found\n" +msgstr "Heb ganfod dyddiad rholio nôl\n" + +#: ../urpmi.recover:188 +#, c-format +msgid "Rollback until %s...\n" +msgstr "Rholio nôl hyd %s...\n" + +#: ../urpmi.recover:195 +#, c-format +msgid "Disabling repackaging\n" +msgstr "Anablu ailbecynnu\n" + +#: ../urpmi.removemedia:38 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" +"lle mai <name> yw'r enw cyfrwng i'w dynnu.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:41 +#, c-format +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - dewis pob cyfrwng.\n" + +#: ../urpmi.removemedia:42 +#, c-format +msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" +msgstr " -y - cydweddiad bras enwau cyfryngau\n" + +#: ../urpmi.removemedia:59 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to remove media" +msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael tynnu cyfrwng" + +#: ../urpmi.removemedia:72 +#, c-format +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "dim i'w dynnu (defnyddio urpmi.addmedia i ychwanegu cyfrwng)\n" + +#: ../urpmi.removemedia:78 +#, c-format +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"mae'r cofnod i'w dynnu ar goll\n" +"(un o %s)\n" + +#: ../urpmi.update:30 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"usage: urpmi.update [dewisiadau] <name> ...\n" +"lle mai <name> yw'r enw cyfrwng i'w dynnu.\n" + +#: ../urpmi.update:43 +#, c-format +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - defnyddio cyfrwng diweddaru'n unig.\n" + +#: ../urpmi.update:45 +#, c-format +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - gorfodi diweddaru allwedd gpg.\n" + +#: ../urpmi.update:46 +#, c-format +msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" +msgstr "" +" --norebuild - peidio diweddaru, marcio'r cyfrwng wedi ei anwybyddu.\n" + +#: ../urpmi.update:47 +#, c-format +msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" +msgstr "" +" --no-ignore - peidiwch diweddaru, marciwch y cyfrwng wedi ei alluogi.\n" + +#: ../urpmi.update:49 +#, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - peidio defnyddio synthesis, defnyddiwch ffeiliau rpm\n" + +#: ../urpmi.update:50 +#, c-format +msgid " -a - select all non-removable media.\n" +msgstr " -a - dewis pob cyfrwng ansymudadwy.\n" + +#: ../urpmi.update:51 +#, c-format +msgid " -f - force updating synthesis\n" +msgstr " -f - gorfodi diweddaru ffeiliau synthesis\n" + +#: ../urpmi.update:52 +#, c-format +msgid " -ff - really force updating synthesis\n" +msgstr " -f - gorfodi diweddaru ffeiliau synthesis/\n" + +#: ../urpmi.update:69 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to update media" +msgstr "Dim ond uwch ddefnyddiwr sy'n cael diweddaru cyfrwng" + +#: ../urpmi.update:78 +#, c-format +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "dim i'w ddiweddaru (defnyddio urpmi.addmedia i ychwanegu cyfrwng)\n" + +#: ../urpmi.update:87 +#, c-format +msgid "" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"mae'r cofnod i ddiweddaru ar goll\n" +"(un o %s)\n" + +#: ../urpmi.update:102 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: ../urpmi.update:103 +#, c-format +msgid "ignoring media %s" +msgstr "anwybyddu cyfrwng %s" + +#: ../urpmi.update:103 +#, c-format +msgid "enabling media %s" +msgstr "galluogi cyfrwng %s" + +#: ../urpmq:40 +#, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmq fersiwn %s\n" +"Hawlfraint (C) 2002-2006 Mandriva.\n" +"Meddalwedd rhydd yw hwn a gall gael ei ddosbarthu o dan amodau'r GPL GNU.\n" +"\n" +"defnydd:\n" + +#: ../urpmq:48 +#, c-format +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - defnyddio'r cyfrwng darparwyd i chwilio'r pecynnau " +"gofynnwyd (neu diweddarwyd).\n" + +#: ../urpmq:53 +#, c-format +msgid " --auto-orphans - list orphans\n" +msgstr " --auto-orphans - rhestri'r amddifad\n" + +#: ../urpmq:55 +#, c-format +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - mynnu chwiliad fuzzy (fel -y).\n" + +#: ../urpmq:58 +#, c-format +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - rhestri'r holl gyfrwng ar gael.\n" + +#: ../urpmq:59 +#, c-format +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - rhestri'r holl gyfrwng ar gael.\n" + +#: ../urpmq:60 +#, c-format +msgid " --list-url - list available media and their url.\n" +msgstr " --list-url - rhestri'r holl gyfrwng ar gael.\n" + +#: ../urpmq:61 +#, c-format +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - rhestri'r nodau sydd ar gael wrth ddefnyddio --parallel.\n" + +#: ../urpmq:62 +#, c-format +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - rhestr ar gael ar gyfer enwau paralel.\n" + +#: ../urpmq:63 +#, c-format +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - dympio'r ffurfweddiad mewn ffurf ymresymiad urpmi." +"addmedia.\n" + +#: ../urpmq:64 +#, c-format +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr "" +" --src - pecyn nesaf yn becyn ffynhonnell (yr un peth â -s).\n" + +#: ../urpmq:65 +#, c-format +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" + +#: ../urpmq:67 +#, c-format +msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" +msgstr "" +" --ignorearch - caniatáu ymholi rpmau ar gyfer saernïaeth annhebyg.\n" + +#: ../urpmq:71 +#, c-format +msgid "" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +" This permit to querying a distro.\n" +msgstr "" +" --use-distrib - ffurfweddu urpmi wrth fynd o goeden distrib.\n" +" Mae hyn yn caniatáu ymholi mewn dosbarthiad.\n" + +#: ../urpmq:81 +#, c-format +msgid " --changelog - print changelog.\n" +msgstr " --changelog - cofnod argraffu.\n" + +#: ../urpmq:82 +#, c-format +msgid " --conflicts - print conflicts.\n" +msgstr " --conflicts - gwrthdaro argraffu\n" + +#: ../urpmq:83 +#, c-format +msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" +msgstr " --obsoletes - argraffu'r hen.\n" + +#: ../urpmq:84 +#, c-format +msgid " --provides - print provides.\n" +msgstr " --provides - argraffu darparu\n" + +#: ../urpmq:85 +#, c-format +msgid " --requires - print requires.\n" +msgstr " --requires - angenrhaid argraffu.\n" + +#: ../urpmq:86 +#, c-format +msgid " --suggests - print suggests.\n" +msgstr " --suggests - argraffu'r awgrym.\n" + +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - argraffu rpm ffynhonnell\n" + +#: ../urpmq:88 +#, c-format +msgid " --summary, -S - print summary.\n" +msgstr " --summary, -S - crynodeb argraffu.\n" + +#: ../urpmq:90 +#, c-format +msgid "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - query package dependencies.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - ymestyn ymholiad i ddibyniaethau pecynnau.\n" +".\n" + +#: ../urpmq:92 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - chwilio nôl i'r hyn sydd angen ar becyn.\n" + +#: ../urpmq:93 +#, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - chwilio nôl estyndig (yn cynnwys rhith becynnau) \n" + +#: ../urpmq:95 +#, c-format +msgid "" +" --whatprovides, -p\n" +" - search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" --whatprovides, -p\n" +" - chwilio yn provides i ganfod pecyn.\n" + +#: ../urpmq:98 +#, c-format +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - allbwn cyfan a phecyn i'w dynnu\n" + +#: ../urpmq:100 +#, c-format +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - argraffu grwpiau gydag enw hefyd.\n" + +#: ../urpmq:101 +#, c-format +msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" +msgstr "" +" -i - argraffu gwybodaeth ddefnyddiol mewn ffordd ddarllenadwy " +"i bobl.\n" + +#: ../urpmq:102 +#, c-format +msgid " -l - list files in package.\n" +msgstr " -l - rhestri'r ffeiliau mewn pecyn.\n" + +#: ../urpmq:103 +#, c-format +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -m - yn cyfateb i -du.\n" + +#: ../urpmq:104 +#, c-format +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - argraffu fersiwn a rhyddhad gydag enw hefyd.\n" + +#: ../urpmq:105 +#, c-format +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr "" +" --s - pecyn nesaf yn becyn ffynhonnell (yr un peth â --src).\n" + +#: ../urpmq:106 +#, c-format +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" +msgstr "" +" -u - tynnu pecyn os oes yna fersiwn mwy diweddar wedi ei " +"osod.\n" + +#: ../urpmq:107 +#, c-format +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr " -y - gosod chwilio fuzzy (fel --fuzzy).\n" + +#: ../urpmq:108 +#, c-format +msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" +msgstr "" +" -Y - fel -y, ond yn gorfodi cydweddu diffyg cydweddiad maint " +"llythrennau.\n" + +#: ../urpmq:109 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr "" +" bydd enwau neu ffeiliau rpm sy'n cael eu rhoi ar y llinell orchymyn yn cael " +"eu holi.\n" + +#: ../urpmq:156 +#, c-format +msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" +msgstr "defnydd: \"urpmq --auto-orphans\" heb ymresymiad" + +#: ../urpmq:209 +#, c-format +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "dim ond gyda --paralel mae modd defnyddio --list-nodes" + +#: ../urpmq:233 +#, c-format +msgid "use -l to list files" +msgstr "defnyddiwch -l i restru'r ffeiliau" + +#: ../urpmq:404 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgstr "" +"dim xml info ar gyfer cyfrwng \"%s\", dim ond canlyniad rhannol ar gyfer " +"pecyn %s" + +#: ../urpmq:405 +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "" +"dimxml info ar gyfer cyfrwng \"%s\", dim ond canlyniad rhannol ar gyfer " +"pecynnau %s" + +#: ../urpmq:408 +#, c-format +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"dim xml info ar gyfer cyfrwng\"%s\", methu canfod unrhyw ganlyniad ar gyfer " +"pecyn %s" + +#: ../urpmq:409 +#, c-format +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"dim xml info ar gyfer cyfrwng\"%s\", methu canfod unrhyw ganlyniad ar gyfer " +"pecynnau %s" + +#: ../urpmq:473 +#, c-format +msgid "No changelog found\n" +msgstr "Heb ganfod changelog\n" + +#~ msgid "examining %s file" +#~ msgstr "archwilio %s ffeil" + +#~ msgid "invalid MD5SUM file" +#~ msgstr "ffeil MD SUM annilys" + +#~ msgid "found probed synthesis as %s" +#~ msgstr "canfod synthesis holwyd fel %s" + +#~ msgid " --update - create an update medium.\n" +#~ msgstr " --update - defnyddio cyfrwng diweddaru.\n" + +#~ msgid "malformed URL: [%s]" +#~ msgstr "URL gwallus: [%s]" + +#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" +#~ msgstr "" +#~ "nid oes modd ei ddefnyddio --install-src i osod y ffeiliau pell .src.rpm " +#~ "files" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Gwall" + +#~ msgid "%d installation transaction failed" +#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" +#~ msgstr[0] "methodd trosglwyddiad gosod %d" +#~ msgstr[1] "methodd trosglwyddiad gosod %d" + +#~ msgid "Package %s can not be installed" +#~ msgstr "Methu gosod pecyn %s" + +#~ msgid "Checking to remove the following packages" +#~ msgstr "Ticio i ddileu'r pecynnau canlynol" + +#~ msgid "%s database locked" +#~ msgstr "Cronfa ddata %s wedi cloi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +#~ "questions. --auto\n" +#~ msgstr "" +#~ " --auto - modd anrhyngweithiol, derbyn atebion rhagosodedig i " +#~ "gwestiynau.\n" + +#~ msgid "Unknown option %s" +#~ msgstr "Dewis anhysbys %s" + +#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "gormod o bwyntiau gosod ar gyfer cyfrwng symudol \"%s\"" + +#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" +#~ msgstr "" +#~ "Delwedd ISO yw cyfrwng \"%s\" , a fydd yn cael ei osod wrth ei ddefnyddio." + +#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +#~ msgstr "defnyddio dyfais symudol gwahanol (%s) ar gyfer \"%s\"" + +#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +#~ msgstr "methu adfer enw llwybr ar gyfer cyfrwng symudadwy \"%s\"" + +#~ msgid "unable to mount the distribution medium" +#~ msgstr "methu mowntio cyfrwng y dosbarthiad" + +#~ msgid "" +#~ "unable to access medium \"%s\",\n" +#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +#~ "medium." +#~ msgstr "" +#~ "maethu cael mynediad i gyfrwng \"%s\",\n" +#~ "gall hyn ddigwydd os ydych wedi gosod y cyfeiriadur wrth greu'r cyfrwng." + +#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" +#~ msgstr "cyfrwng annealladwy \"%s\" wedi ei nodi'n symudadwy ond nid yw" + +#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +#~ msgstr " -c - glanhau penawdau yng nghyfeiriadur y storfa.\n" + +#~ msgid "virtual medium needs to be local" +#~ msgstr "rhaid i'r rhith gyfrwng fod yn lleol" + +#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" +#~ msgstr "Gwall wrth gynhyrchu ffeil enwau: Methu ysgrifennu ffeil (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" +#~ msgstr "methu didoli ffeil hdlist \"%s\"" + +#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" +#~ msgstr "wedi canfod %d pennawd rpm yn yr ystorfa, tynnu %d hen bennawd" + +#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" +#~ msgstr "cyfrifo md5sum ffynhonnell presennol hdlist (neu synthesis) [%s]" + +#~ msgid "" +#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +#~ "ignored" +#~ msgstr "" +#~ "dylai cyfrwng rhithiol \"%s\" fod a rhestr ffeiliau hdlist, anwybyddwyd y " +#~ "cyfrwng" + +#~ msgid "invalid hdlist name" +#~ msgstr "enw hdlist annilys" + +#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +#~ msgstr "methu canfod rhestr ffeil \"%s\", cyfrwng wedi ei anwybyddu" + +#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" +#~ msgstr "nid ddylai \"synthesis\" gael ei osod (canolig \"%s\")" + +#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" +#~ msgstr "\"synthesis\" i'w osod (canolig \"%s\")" + +#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" +#~ msgstr "methu cael mynediad ffeil rhestr \"%s\"" + +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "cyfrwng \"%s\" yn ceisio defnyddio rhestr mewn defnydd, anwybyddu'r " +#~ "cyfrwng" + +#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +#~ msgstr "" +#~ "cyfrwng \"%s\" yn ceisio defnyddio rhestr mewn defnydd, anwybyddu'r " +#~ "cyfrwng" + +#~ msgid "wrote %s" +#~ msgstr "ysgrifennodd %s" + +#~ msgid "" +#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" +#~ msgstr "" +#~ "Sylw: dim hdlist ar gyfer cyfrwng \"%s\", methu dychwelyd canlyniadau ar " +#~ "ei gyfer" + +#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +#~ msgstr "cyflawni ail ymgais i gyfrifo dibyniaethau\n" + +#~ msgid "building hdlist [%s]" +#~ msgstr "adeiladu hdlist [%s]" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " +#~ "corrupted." +#~ msgstr "" +#~ "Methu adeiladu ffeil synthesis ar gyfer cyfrwng \"%s\". Efallai bod eich " +#~ "ffeil hdlist yn llygredig." + +#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +#~ msgstr "problem darllen hdlist neu ffeil synthesis y cyfrwng \"%s\"" + +#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +#~ msgstr "cyfrifo md5sum o ffynhonnell hdlist gopïwyd (neu synthesis)" + +#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" +#~ msgstr "... methodd ail-lwytho: anghysondeb md5sum" + +#~ msgid "no rpm files found from [%s]" +#~ msgstr "heb ganfod ffeiliau rpm o [%s]" + +#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +#~ msgstr "methu darllen ffeiliau rpm o (%s): %s" + +#~ msgid "no rpms read" +#~ msgstr "heb ddarllen rpmau" + +#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" +#~ msgstr "darllen pennawd o'r cyfrwng \"%s\"" + +#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" +#~ msgstr " --probe-synthesis - defnyddio ffeil synthesis.\n" + +#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" +#~ msgstr " --probe-hdlist - defnyddio ffeil hdlist.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " +#~ "any result\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sylw: gan nad oedd unrhyw gyfrwng chwiliwyd yn defnyddio hdlists, methodd " +#~ "urpmf â chynnig canlyniad\n" + +#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" +#~ msgstr "Efallai yr hoffech ddefnyddio --name i chwilio am enwau pecynnau.\n" + +#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" +#~ msgstr " --src, -s - pecyn nesaf yn becyn ffynhonnell.\n" + +#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" +#~ msgstr " --probe-hdlist - defnyddio ffeil hdlist.\n" + +#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +#~ msgstr "methu diweddaru cyfrwng \"%s\"\n" + +#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +#~ msgstr "methu creu cyfrwng \"%s\"\n" + +#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +#~ msgstr "mae yna becynnau niferus gyda'r un enw ffeil rpm \"%s\"" + +#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +#~ msgstr "methu didoli (%s) yn gywir ar werth \"%s\"" + +#~ msgid "(retry as root?)" +#~ msgstr "(ceisio eto fel root)" + +#~ msgid "" +#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" +#~ msgstr "" +#~ "cyfrwng \"%s\" yn defnyddio rhestr ffeiliau annilys:\n" +#~ " nid yw'r drych yn un diweddar, ceisiwch ddull arall" + +#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +#~ msgstr "" +#~ "nid yw cyfrwng \"%s\" yn diffinio unrhyw leoliad ar gyfer ffeiliau rpm" + +#~ msgid "unrequested" +#~ msgstr "diofyn" + +#~ msgid " (%d MB)" +#~ msgstr " (%d MB)" + +#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +#~ msgstr "ychwanegu pecyn %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" + +#~ msgid "" +#~ "The following packages have bad signatures:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to continue installation ?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae gan y pecynnau canlynol lofnod gwallus:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Hoffech chi barhau gyda'r gosod?" + +#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" +#~ msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i ddefnyddio --use-distrib" + +#~ msgid "unable to remove package %s" +#~ msgstr "methu tynnu pecyn %s" + +#~ msgid "No filelist found\n" +#~ msgstr "Heb ganfod filelist\n" + +#~ msgid "" +#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +#~ msgstr "" +#~ "I fodloni dibyniaethau, bydd y %d pecyn canlynol yn cael eu tynnu (%d MB)" + +#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" +#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" +#~ msgstr[0] "Parhau gyda gosod %d pecyn? (%d MB)" +#~ msgstr[1] "Parhau gyda gosod %d pecyn? (%d MB)" + +#~ msgid "(%d packages, %d MB)" +#~ msgstr "(%d pecyn, %d MB)" + +#~ msgid "" +#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -P - peidio chwilio yn provides i ganfod pecyn " +#~ "(rhagosodedig).\n" + +#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +#~ msgstr " -R - chwilio nôl i'r hyn sydd angen ar becyn.\n" |