diff options
author | Michal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com> | 2008-03-04 23:34:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Michal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com> | 2008-03-04 23:34:40 +0000 |
commit | c540de946a3b5c961b08334bf25860ea50287e41 (patch) | |
tree | 1608634910b7c5209dbdceff0221867598a1eb54 /po/cs.po | |
parent | 94262f00fc4b653bf284d2bc2a54caee69187717 (diff) | |
download | urpmi-c540de946a3b5c961b08334bf25860ea50287e41.tar urpmi-c540de946a3b5c961b08334bf25860ea50287e41.tar.gz urpmi-c540de946a3b5c961b08334bf25860ea50287e41.tar.bz2 urpmi-c540de946a3b5c961b08334bf25860ea50287e41.tar.xz urpmi-c540de946a3b5c961b08334bf25860ea50287e41.zip |
Update Czech translation.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 253 |
1 files changed, 90 insertions, 163 deletions
@@ -14,15 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-20 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 00:34+0100\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65 #, c-format @@ -185,14 +184,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky" #: ../gurpmi2:218 @@ -224,9 +221,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\" do zařízení [%s]" +msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\"" #: ../gurpmi2:275 #, c-format @@ -599,8 +596,7 @@ msgstr "[přebaluje se]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, " "aktualizace=%d)" @@ -621,14 +617,14 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "nelze nainstalovat balíček %s" #: ../urpm/install.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "odstraňují se instalované balíčky rpm (%s) z %s" +msgstr "odstraňují se vadné balíčky rpm (%s) z %s" #: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...načítání selhalo: %s" +msgstr "odstranění %s selhalo: %s" #: ../urpm/install.pm:235 #, c-format @@ -743,14 +739,16 @@ msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba" #: ../urpm/main_loop.pm:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Instalace selhala:" +msgstr "" +"Instalace selhala, vadné balíčky rpm:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:270 #, c-format @@ -798,8 +796,7 @@ msgstr "zkoumám soubor %s" #: ../urpm/md5sum.pm:22 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "" -"varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" +msgstr "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:187 #, c-format @@ -824,7 +821,7 @@ msgstr "pokouším se obejít existující zdroj \"%s\", přeskakuji" #: ../urpm/media.pm:409 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" +msgstr "selhala migrace vyjímatelného zařízení, médium se ignoruje" #: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458 #, c-format @@ -1053,22 +1050,22 @@ msgstr "načtení [%s] selhalo" #: ../urpm/mirrors.pm:19 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "" +msgstr "zkouším znovu se zrcadlem %s" #: ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt zrcadlo ze seznamu zrcadel %s" #: ../urpm/mirrors.pm:133 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" +msgstr "nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časové zóny %s" #: ../urpm/mirrors.pm:178 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "" +msgstr "získává se seznam zrcadel z %s" #: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611 #, c-format @@ -1168,9 +1165,9 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "nelze použít paralelní volbu \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\"" +msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\"." #: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84 #, c-format @@ -1214,8 +1211,7 @@ msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě).\n" +msgstr " --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě).\n" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1224,8 +1220,7 @@ msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami.\n" #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý " "řetězec.\n" @@ -1246,10 +1241,8 @@ msgstr " --media - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou. #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami.\n" #: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 #, c-format @@ -1259,8 +1252,7 @@ msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n" #: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n" #: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 #, c-format @@ -1469,8 +1461,7 @@ msgstr " -m - zdroj, ve kterém byl balíček nalezen\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n" +msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 #, c-format @@ -1504,10 +1495,8 @@ msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se nezměni #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:184 #, c-format @@ -1580,9 +1569,9 @@ msgid "Can't open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" #: ../urpm/sys.pm:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Nelze použít %s zároveň s %s" +msgstr "Nelze přesunout soubor %s na %s" #: ../urpme:40 #, c-format @@ -1609,21 +1598,17 @@ msgstr " --auto - automaticky vybere balíček z výběru.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně.\n" +msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" -" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n" +msgstr " --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:140 #, c-format @@ -1633,8 +1618,7 @@ msgstr " --repackage - Před smazáním znovu zabalí soubory\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář.\n" +msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář.\n" #: ../urpme:53 #, c-format @@ -1693,8 +1677,7 @@ msgstr "Kontrola odebrání následujících balíčků" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček" msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky" msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků" @@ -1736,8 +1719,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:78 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných " "balíčků.\n" @@ -1753,16 +1735,13 @@ msgstr "" #: ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" +msgstr " --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format @@ -1840,8 +1819,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - nejprve odstraní balíčky RPM z vyrovnávací paměti.\n" +msgstr " --clean - nejprve odstraní balíčky RPM z vyrovnávací paměti.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1851,15 +1829,12 @@ msgstr " --noclean - neodstraňovat rpm balíčky z vyrovnávací paměti. #: ../urpmi:102 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém.\n" +msgstr " --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1882,8 +1857,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:110 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář.\n" +msgstr " --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -1983,8 +1957,7 @@ msgstr "" msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalacisprávně.\n" +msgstr " --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalacisprávně.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format @@ -2038,8 +2011,7 @@ msgstr " --nolock - nezamkne se databáze balíčků RPM.\n" #: ../urpmi:146 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou.\n" +msgstr " --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou.\n" #: ../urpmi:147 ../urpmq:92 #, c-format @@ -2062,15 +2034,14 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - režim bez výpisů.\n" #: ../urpmi:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - užvaněný režim.\n" +msgstr " --debug - velmi užvaněný režim.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" názvy nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce budou instalovány.\n" +msgstr " názvy nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce budou instalovány.\n" #: ../urpmi:181 #, c-format @@ -2093,8 +2064,7 @@ msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární balíčky RPM" #: ../urpmi:221 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --" "buildrequires" @@ -2161,8 +2131,7 @@ msgstr "%s (k instalaci)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" +msgstr "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" #: ../urpmi:458 #, c-format @@ -2295,9 +2264,9 @@ msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru." #: ../urpmi:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru." +msgstr "Bude staženo %s balíčků." #: ../urpmi:605 #, c-format @@ -2320,7 +2289,7 @@ msgstr "restartuji urpmi" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2349,6 +2318,15 @@ msgstr "" " http://<host>/<cesta>\n" " removable://<cesta>\n" "\n" +"použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <relativní cesta>\n" +"\n" +"příklady:\n" +"\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" "a [volby] jsou z\n" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72 @@ -2410,8 +2388,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" +msgstr " --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -2428,11 +2405,9 @@ msgstr "" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální,\n" -" je povolen pouze protokol file://.\n" +msgstr " --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42 #, c-format @@ -2467,7 +2442,7 @@ msgstr "známé xml-info politiky jsou %s" #: ../urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "" +msgstr "pro --distrib --mirrorlist <url> není potřeba žádný parametr" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format @@ -2514,9 +2489,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným zdrojem" #: ../urpmi.addmedia:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\"" +msgstr "nelze přidat zdroj" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format @@ -2547,8 +2522,7 @@ msgstr " --noclean - nečistit na kontrolním bodu sestavovací adresář\ #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr " --list - vypíše transakce od daného data/doby\n" #: ../urpmi.recover:38 @@ -2839,10 +2813,8 @@ msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format @@ -2851,8 +2823,7 @@ msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - všechny zdrojové balíčky před stažením (pouze uživatel " "root).\n" @@ -2860,8 +2831,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - povolí dotazy na balíčky RPM pro jiné architektury.\n" +msgstr " --ignorearch - povolí dotazy na balíčky RPM pro jiné architektury.\n" #: ../urpmq:70 #, c-format @@ -2878,9 +2848,9 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - vypíše změnový záznam.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - tag s konflikty\n" +msgstr " --conflicts - vypíše konflikty.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format @@ -2888,9 +2858,9 @@ msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - vypíše, co se poskytuje.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - co se požaduje\n" +msgstr " --requires - vypíše, co se požaduje.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format @@ -2948,8 +2918,7 @@ msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě.\n" +msgstr " -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě.\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -2976,8 +2945,7 @@ msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src). msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n" +msgstr " -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -2992,8 +2960,7 @@ msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" +msgstr " jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" #: ../urpmq:180 #, c-format @@ -3003,13 +2970,12 @@ msgstr "volbu --list-nodes lze použít pouze s volbou --parallel" #: ../urpmq:206 #, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "" +msgstr "použijte -l pro seznam souborů" #: ../urpmq:363 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" +msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: ../urpmq:361 #, c-format @@ -3020,16 +2986,14 @@ msgstr "" #: ../urpmq:364 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " "balíček %s" #: ../urpmq:365 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " "balíčky %s" @@ -3039,40 +3003,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n" -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "Neznámá volba %s" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "výměnné médium \"%s\" má příliš mnoho přípojných bodů" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "pokládám vyjímatelné médium za \"%s\"" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "Zdroj \"%s\" je obraz ISO, bude připojen dle potřeby" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "použiji jiné vyjímatelné zařízení [%s] pro \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "nelze načíst cestu pro výměnné médium \"%s\"" - -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "nelze připojit distribuční zdroj" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "nelze přistupovat ke zdroji \"%s\",\n" -#~ "což se může stát, pokud jste ručně připojili adresář při vytváření zdroje." - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je označeno jako vyjímatelné, ale není" - -#~ msgid "Press Enter when ready..." -#~ msgstr "Stiskněte klávesu Enter až budete připraveni..." - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr " -c - smaže dočasný adresář.\n" |