summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlbert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com>2004-02-10 01:13:55 +0000
committerAlbert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com>2004-02-10 01:13:55 +0000
commitcb0fb44fe7e9cc6c15915f340aa0da924690ac2a (patch)
tree7de497ca8ca3b56396923f7a45c89e565f201d75 /po/ca.po
parent6a3d165dae1210162a0ae885fca43e0318aeb62c (diff)
downloadurpmi-cb0fb44fe7e9cc6c15915f340aa0da924690ac2a.tar
urpmi-cb0fb44fe7e9cc6c15915f340aa0da924690ac2a.tar.gz
urpmi-cb0fb44fe7e9cc6c15915f340aa0da924690ac2a.tar.bz2
urpmi-cb0fb44fe7e9cc6c15915f340aa0da924690ac2a.tar.xz
urpmi-cb0fb44fe7e9cc6c15915f340aa0da924690ac2a.zip
Some small updates. Hope my first commit doesn't breaks anything
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po125
1 files changed, 46 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3fab75bd..60abab30 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of ca.po to Catalan
# translation of urpmi-ca.po to Catalan
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/ca.php3
@@ -10,16 +11,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-ca\n"
+"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-09 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-31 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-10 02:11+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -161,8 +162,7 @@ msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:540
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
+msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:556
#, c-format
@@ -176,8 +176,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:562
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr ""
-"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
+msgstr "no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
#: ../urpm.pm:569
#, c-format
@@ -495,9 +494,9 @@ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi)"
#: ../urpm.pm:1452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "la còpia de [%s] ha fallat"
+msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)"
#: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1645 ../urpm.pm:1943
#, c-format
@@ -540,9 +539,9 @@ msgid "md5sum mismatch"
msgstr "el md5sum no concorda"
#: ../urpm.pm:1801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "no s'ha pogut recuperar l'hdlist (o la síntesi) font"
+msgstr "ha fallat la recuperació de l'hdlist (o la síntesi) de la font"
#: ../urpm.pm:1808
#, c-format
@@ -714,8 +713,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:2910
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr ""
-"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
+msgstr "font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
#: ../urpm.pm:2923
#, c-format
@@ -744,8 +742,7 @@ msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció"
#: ../urpm.pm:3131
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
"actualitza=%d)"
@@ -851,19 +848,16 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
+msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
"existeixen.\n"
@@ -930,8 +924,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
+msgstr "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:529 ../urpmi:688
#, c-format
@@ -989,15 +982,13 @@ msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
@@ -1073,14 +1064,12 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr ""
-" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
+msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr ""
-" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
+msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1090,8 +1079,7 @@ msgstr " --files - mostra l'etiqueta files: tots els fitxers.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
+msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1112,14 +1100,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
+msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
+msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
@@ -1128,18 +1114,15 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binari AND, cert si les dues expressions son "
"certes.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-msgstr ""
-" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgstr " -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
@@ -1188,13 +1171,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
"sistema.\n"
@@ -1239,26 +1220,22 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
+msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
+msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
+msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr ""
-" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
+msgstr " --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1379,8 +1356,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
+msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
@@ -1402,8 +1378,7 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
+msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
@@ -1477,9 +1452,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../urpmi:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "La instal·lació ha fallat"
+msgstr "Instal·la-ho"
#: ../urpmi:302
#, c-format
@@ -1564,8 +1539,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr ""
-"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"
+msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
@@ -1641,8 +1615,7 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:766
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr ""
-"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
+msgstr "Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
#: ../urpmi:783
#, c-format
@@ -1858,8 +1831,7 @@ msgstr " -a - selecciona totes les fonts.\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1897,8 +1869,7 @@ msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1943,15 +1914,13 @@ msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -1969,8 +1938,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només "
"'root').\n"
@@ -2014,8 +1982,7 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
+msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2025,8 +1992,7 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr ""
-" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
+msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2052,3 +2018,4 @@ msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel"
+