summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-06 10:39:00 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-03-06 10:39:00 +0000
commitfa507c33d1f9669ad0bd57b25383b3acb7a8584c (patch)
tree72ce0ddae51007b6fb94e3bae634b68d525106c0 /po/ca.po
parent1bc1b4fe7862342e3d71bc98a3f645585f595c0c (diff)
downloadurpmi-fa507c33d1f9669ad0bd57b25383b3acb7a8584c.tar
urpmi-fa507c33d1f9669ad0bd57b25383b3acb7a8584c.tar.gz
urpmi-fa507c33d1f9669ad0bd57b25383b3acb7a8584c.tar.bz2
urpmi-fa507c33d1f9669ad0bd57b25383b3acb7a8584c.tar.xz
urpmi-fa507c33d1f9669ad0bd57b25383b3acb7a8584c.zip
updated po file
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po106
1 files changed, 70 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d1d70a5e..f8064b9e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -191,7 +191,8 @@ msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:543
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
+msgstr ""
+"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:559
#, c-format
@@ -205,7 +206,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr "no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
+msgstr ""
+"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
#: ../urpm.pm:572
#, c-format
@@ -741,7 +743,8 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:2913
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
+msgstr ""
+"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
#: ../urpm.pm:2926
#, c-format
@@ -770,7 +773,8 @@ msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció"
#: ../urpm.pm:3132
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
"actualitza=%d)"
@@ -876,16 +880,19 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
+msgstr ""
+" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
"existeixen.\n"
@@ -952,7 +959,8 @@ msgstr ""
#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
+msgstr ""
+"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
@@ -1010,13 +1018,15 @@ msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
@@ -1092,12 +1102,14 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
+msgstr ""
+" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
+msgstr ""
+" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1107,7 +1119,8 @@ msgstr " --files - mostra l'etiqueta files: tots els fitxers.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
+msgstr ""
+" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1128,12 +1141,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
@@ -1142,15 +1157,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid ""
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binari AND, cert si les dues expressions son "
"certes.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-msgstr " -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
+msgid ""
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgstr ""
+" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
@@ -1199,11 +1217,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
"sistema.\n"
@@ -1248,22 +1268,26 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
+msgstr ""
+" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
+msgstr ""
+" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1381,7 +1405,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
@@ -1403,7 +1428,8 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
@@ -1564,7 +1590,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"
+msgstr ""
+"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1640,7 +1667,8 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
+msgstr ""
+"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
@@ -1856,7 +1884,8 @@ msgstr " -a - selecciona totes les fonts.\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1894,7 +1923,8 @@ msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1939,13 +1969,15 @@ msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -1963,7 +1995,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només "
"'root').\n"
@@ -2007,7 +2040,8 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
+msgstr ""
+" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2017,7 +2051,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
+msgstr ""
+" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2043,4 +2078,3 @@ msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel"
-