summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ChangeLog
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <thierry.vignaud@gmail.com>2014-09-07 03:28:28 +0200
committerThierry Vignaud <thierry.vignaud@gmail.com>2014-09-07 05:20:18 +0200
commitf6952f7646cb26a73c864e8dfe7ead718fd5f731 (patch)
treeba7c075c3729fb9a81210c7f545276087030d8dc /ChangeLog
parent910556000286fdeb4e389c2b801ef467bfbfb0a0 (diff)
downloadurpmi-f6952f7646cb26a73c864e8dfe7ead718fd5f731.tar
urpmi-f6952f7646cb26a73c864e8dfe7ead718fd5f731.tar.gz
urpmi-f6952f7646cb26a73c864e8dfe7ead718fd5f731.tar.bz2
urpmi-f6952f7646cb26a73c864e8dfe7ead718fd5f731.tar.xz
urpmi-f6952f7646cb26a73c864e8dfe7ead718fd5f731.zip
7.33
Diffstat (limited to 'ChangeLog')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions
id='n147' href='#n147'>147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014.
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2017.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2015.
# Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-04 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Mageia-ra Ongietorri"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
msgstr "Mageia Ongietorri pantaila"

#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
"Mageiaren ongietorri pantaila, erabiltzailearen lehenengo abioan bistaratzen "
"dena"

#: mageiawelcome.py:60
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:61
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:62
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:63
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:64
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:67
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:69
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""

#: mageiawelcome.py:159
#, fuzzy
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Ongi etorri Mageia-ra!"

#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:34
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Mageia Kontrol Gunea"

#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:50
#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Lineako administrazioa"

#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr ""

#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr ""

#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:63
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"

#: qml/mw-ui.qml:75
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
msgstr "Ongi etorri Mageia-ra!"

#: qml/mw-ui.qml:84
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:92
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
msgstr "Software iturriak editatu"

#: qml/mw-ui.qml:101
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Software iturriak editatu"

#: qml/mw-ui.qml:103
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia errepositorio ofizialaren edukiak:"

#: qml/mw-ui.qml:123
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:126
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:147
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:152
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:172
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:176
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:190
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- includes software published after a Mageia release, or another version of "
"software already present and not replaced."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:203
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software repositories"
msgstr "Software iturriak editatu"

#: qml/mw-ui.qml:217
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:220
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
"    If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:222
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:223
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide.<BR />"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:234
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "Administratzailearen pasahitza beharrezkoa da."

#: qml/mw-ui.qml:244
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:251
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:256
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
"regularly. An Update icon will appear in your task bar when new updates are "
"available. To run the updates, just click on the icon below and give your "
"user password - or use the Software Manager (root password). This is a "
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates.\n"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:269
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Egiaztatu sistema eguneratzeak"

#. (en) indicates that the content of the link is in English
#: qml/mw-ui.qml:285
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:298
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "Erabiltzailearen pasahitza beharrezkoa da"

#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/mw-ui.qml:307
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:316
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
"Mageia Kontrol Gunea (hemen drakconf) zure sistema konfiguratzen laguntzeko "
"duzun tresna multzo bat da"

#: qml/mw-ui.qml:325
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
msgstr "Software kudeaketa"

#: qml/mw-ui.qml:326
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarea"

#: qml/mw-ui.qml:327
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Sarea eta Internet"

#: qml/mw-ui.qml:328 qml/mw-ui.qml:540
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: qml/mw-ui.qml:329
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Sarean partekatu"

#: qml/mw-ui.qml:330
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Disko Lokalak"

#: qml/mw-ui.qml:331
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"

#: qml/mw-ui.qml:332
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Abioa"

#: qml/mw-ui.qml:347
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia Kontrol Gunea"

#: qml/mw-ui.qml:362
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Dokumentazioa"

#: qml/mw-ui.qml:374 qml/mw-ui.qml:465
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
msgstr "Administratzailearen pasahitza beharrezkoa da."

#: qml/mw-ui.qml:382
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
msgstr "Softwarea instalatu eta kendu"

#: qml/mw-ui.qml:391
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Softwarea instalatu eta kendu"

#: qml/mw-ui.qml:399
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:407
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:415
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:427
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:430
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:438
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"You can find details of how to contact the community by selecting the "
"<i>More information</i> tab."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:453
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMDrake"

#: qml/mw-ui.qml:487
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

#: qml/mw-ui.qml:504
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:504
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Ziurtatu gaitu duzula <a>lineako errepositorioak</a>"

#: qml/mw-ui.qml:533
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Ezaugarriz"

#: qml/mw-ui.qml:534
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Jokoak"

#: qml/mw-ui.qml:535
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: qml/mw-ui.qml:536
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"

#: qml/mw-ui.qml:537
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Soinua"

#: qml/mw-ui.qml:538
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Bulegoa"

#: qml/mw-ui.qml:539
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Irudiak"

#: qml/mw-ui.qml:541
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programatzen"

#: qml/mw-ui.qml:630
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"

#: qml/mw-ui.qml:648
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Abiatu"

#: qml/mw-ui.qml:655
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instalatu"

#: qml/mw-ui.qml:705
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Your configuration"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:723
msgctxt "mw-ui|"
msgid "More information"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:736 qml/mw-ui.qml:779
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"

#: qml/mw-ui.qml:744
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Laguntza"

#: qml/mw-ui.qml:752
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Erkidegoa"

#: qml/mw-ui.qml:758
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "Askapen Oharrak"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:760
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:761
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Foruak"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:763
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:764
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Erkidegoaren Gunea"

#: qml/mw-ui.qml:765
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
msgstr "Huts zerrenda"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:767
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:768
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wikia"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:770
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:771
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
msgstr "Laguntzea"

#: qml/mw-ui.qml:772
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Etorri berri Howto"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:774
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: qml/mw-ui.qml:775
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Txat Gela"

#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:777
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:778
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Emateak"

#: qml/mw-ui.qml:780
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
msgstr ""

#: qml/mw-ui.qml:781
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "Bat egin gurekin!"

#: qml/mw-ui.qml:859
#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Erakutsi leiho hau hastean"

#, fuzzy
#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "https://www.mageia.org/community/"
#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"

#, fuzzy
#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"

#, fuzzy
#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "https://www.mageia.org/donate/"
#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"

#, fuzzy
#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "https://bugs.mageia.org/"
#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"

#, fuzzy
#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid "https://identity.mageia.org/"
#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Itxi"

#~ msgid "kernel:"
#~ msgstr "Muina:"

#~ msgid "arch:"
#~ msgstr "fitx:"

#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Idazmahaia:"

#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
#~ msgstr "Ongi etorri <!--erabiltzaile//-->"

#~ msgid ""
#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Eskerrik asko Mageia auke4ratzagatik!</p><p>Ahalegin handiak egin "
#~ "ditugu ahalik eta sistema onena eskaintzeko. Mageia-rekin esperientzia "
#~ "ona izatea espero dugu. Gure proiektua ideia ona dela uste baduzu, "
#~ "hurrengo bertsioetarako egin dezakezun edozein kontribuzio estimatuko "
#~ "genuke.</p><p>Nola lagun dezakezun jakiteko <a class='weblink' "
#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>klikatu hemen</a>.</p><p>Ez "
#~ "ahaztu zure lagunei Mageia-ri buruz hitzegitea.</p>"

#~ msgid "Configure media sources and update system"
#~ msgstr "Konfiguratu hedabide iturri eta eguneratzeko sistema"

#~ msgid "New Features"
#~ msgstr "Ezaugarri Berriak"

#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"

#~ msgid "Bugzilla"
#~ msgstr "Bugzilla"

#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"

#~ msgid "Configure media sources ..."
#~ msgstr "Konfiguratu hedabide iturriak..."

#~ msgid ""
#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
#~ msgstr ""
#~ "<span class='label green'>core</span> - libre kode irekiko paketeak, hau "
#~ "da, doan baimenarekin erregistratuko softwarea, kode irekia"

#~ msgid ""
#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
#~ "etc"
#~ msgstr ""
#~ "<span class='label red'>non-free</span> - doakoak ez diren programa "
#~ "batzuk, edo iturri itxikoak. Adibidez biltegi hau Nvidia eta ATI grafiko "
#~ "txartel jabedun gidariek, hainbat WiFi txartelentzako firmware, eta abar "
#~ "barne hartzen ditu"

#~ msgid ""
#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
#~ msgstr ""
#~ "<span class='label red'>tainted</span> - Pakete lizentzia libreekin "
#~ "argitaratuak. Hala ere, patente eta copyright legeak urratu dezakete, "
#~ "herrialde batzuetan, adibidez multimedia codec hainbat audio / bideo "
#~ "fitxategiak jokatzeko, Bideo DVD komertzialak, eta abar jokatu behar "
#~ "diren paketeak"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Oharra!</strong> ez libreak eta kutsatutakoak ez daude gaituta "
#~ "lehenespen gisa."

#~ msgid "... and update system"
#~ msgstr "... eta eguneratze sistema"

#~ msgid "GUI - RPMDrake"
#~ msgstr "RPMDrake - GUI"

#~ msgid ""
#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> programa bat da non paketeak "
#~ "instalatu, desinstalatu eta eguneratu ditzakezu. <span class='label "
#~ "green'>urpmi</span>-ren erabiltzaile interfaz grafikoa da."

#~ msgid "read more (wiki)"
#~ msgstr "gehiago irakurri (wikia)"

#~ msgid "URPMI - from command line"
#~ msgstr "URPMI - komando lerrotik"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminala"

#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
#~ msgstr ""
#~ "Hau pakete herrikoien aukeraketa txiki bat besterik ez da, gehiagorako "
#~ "exekutatu"

#~ msgid "Selected packages:"
#~ msgstr "Aukeratutako paketeak:"

#~ msgid "Install selected"
#~ msgstr "Instalatu aukeratutakoa"

#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
#~ msgstr "Nahi duzun guztietan menutik abiarazi dezakezu MageiaWelcome."

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Honi buruz"