summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMaat <maat-pub@mageia.biz>2021-04-01 14:18:11 +0200
committerNicolas Lécureuil <neoclust@mageia.org>2021-11-04 20:11:07 +0100
commit63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69 (patch)
tree9edaf9a728106e4d2b862ee4ec37e8c248c07d92
parentcb36a953a05e893afe77ddbc2a7b9ed5d0cbbc6d (diff)
downloadurpmi-63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69.tar
urpmi-63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69.tar.gz
urpmi-63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69.tar.bz2
urpmi-63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69.tar.xz
urpmi-63959f00105da7caac25e727ce1d622f45ddaa69.zip
Fix translations
-rw-r--r--po/es.po826
-rw-r--r--po/fr.po721
-rw-r--r--po/pt.po858
-rwxr-xr-xurpmi9
4 files changed, 1177 insertions, 1237 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2063ff52..a42fc6a2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -181,77 +181,77 @@ msgstr "Opciones:"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41
#, c-format
-msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
+msgid "print this help message."
+msgstr "imprime este mensaje de ayuda."
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
+"non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions."
msgstr ""
-" --auto - modo no-interactivo, asumir respuestas predet. para todas las "
-"preguntas.\n"
+"modo no-interactivo, asumir respuestas predet. para todas las "
+"preguntas."
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+"automatically select packages to upgrade the system."
msgstr ""
-" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
-"sistema.\n"
+"seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
+"sistema."
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+"force invocation even if some packages do not exist."
msgstr ""
-" --force - forzar invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
+"forzar invocación aunque no existan algunos paquetes."
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
+"verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled)."
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifica la firma del rpm antes de la instalación.\n"
-" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado por "
-"defecto.).\n"
+"verifica la firma del rpm antes de la instalación.\n"
+" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado por "
+"defecto.)."
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usar sólo los respositorios dados, separados por comas.\n"
+msgid "use only the given media, separated by comma."
+msgstr "usar sólo los respositorios dados, separados por comas."
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite buscar paquete en base a lo que provee.\n"
+msgid "allow search in provides to find package."
+msgstr "permite buscar paquete en base a lo que provee."
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - no buscar paquete en base a lo que provee.\n"
+msgid "do not search in provides to find package."
+msgstr "no buscar paquete en base a lo que provee."
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr "--root - usar otro directorio raíz para la instalación de rpm.\n"
+msgid "use another root for rpm installation."
+msgstr "usar otro directorio raíz para la instalación de rpm."
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
-msgstr " --test - sólo verifica si se puede instalar sin problemas.\n"
+"only verify if the installation can be achieved "
+"correctly."
+msgstr "sólo verifica si se puede instalar sin problemas."
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+"use only the given media to search requested packages."
msgstr ""
-" --searchmedia - usar sólo repositorios dados para la búsqueda de los "
-"paquetes pedidos.\n"
+"usar sólo repositorios dados para la búsqueda de los "
+"paquetes pedidos."
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -459,8 +459,8 @@ msgstr " lo predeterminado es %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
-msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -f - mostrar nombre completo de rpm (NVRA)\n"
+msgid "output rpm full name (NVRA)\n"
+msgstr "mostrar nombre completo de rpm (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266
#, c-format
@@ -1713,71 +1713,71 @@ msgstr "No se puede mover archivo %s a %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgid "automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
-" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones automáticamente.\n"
+"seleccionar un paquete en las elecciones automáticamente.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos\n"
+msgid "remove orphans\n"
+msgstr "quitar los huérfanos\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
-msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
+msgid "verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verificar si la desinstalación se puede llevar a cabo "
+"verificar si la desinstalación se puede llevar a cabo "
"correctamente.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n"
+msgid "distributed urpmi across machines of alias."
+msgstr "urpmi distribuido entre máquinas de alias."
#: ../urpme:48
#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n"
+msgid "use another root for rpm removal.\n"
+msgstr "usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68
#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgid "use another root for urpmi db & rpm installation."
msgstr ""
-" --urpmi-root - usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de "
-"datos de urpmi.\n"
+"usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de "
+"datos de urpmi."
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
-msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
+msgid "update only the rpm db, not the filesystem."
msgstr ""
-" --justdb - actualizar sólo la BD de rpm, no el sistema de archivos.\n"
+"actualizar sólo la BD de rpm, no el sistema de archivos."
#: ../urpme:51
#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriptlets del paquete.\n"
+msgid "do not execute package scriptlet(s).\n"
+msgstr "no ejecutar los scriptlets del paquete.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
+"configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar urpme al vuelo desde un árbol de distribución, "
+"configurar urpme al vuelo desde un árbol de distribución, "
"útil \n"
"para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
-msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose, -v - modo informativo.\n"
+msgid "verbose mode."
+msgstr "modo informativo."
#: ../urpme:55
#, c-format
-msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgid "select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la "
+"selecciona todas los paquetes que coincidan con la "
"expresión.\n"
#: ../urpme:70
@@ -1852,76 +1852,76 @@ msgstr "Se puede desinstalar"
#: ../urpmf:31
#, c-format
-msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - mostrar el número de versión de esta herramienta.\n"
+msgid "print this tool's version number.\n"
+msgstr "mostrar el número de versión de esta herramienta.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
-msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgid "use specific environment (typically a bug report)."
msgstr ""
-" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar "
-"bugs).\n"
+"usar entorno específico (típicamente para reportar "
+"bugs)."
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
-msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgid "do not use the given media, separated by comma."
msgstr ""
-" --excludemedia - no usar los repositorios dados, separados por comas.\n"
+"no usar los repositorios dados, separados por comas."
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+"don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --literal, -l - no coincidir con patrones, usar argumento de manera "
+"no coincidir con patrones, usar argumento de manera "
"literal.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+"sort media according to substrings separated by comma."
msgstr ""
-" --sortmedia - clasificar repositorios de acuerdo a subcadenas separadas "
-"por comas.\n"
+"clasificar repositorios de acuerdo a subcadenas separadas "
+"por comas."
#: ../urpmf:38
#, c-format
-msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib - usar la ruta dada para acceder a los repositorios\n"
+msgid "use the given path to access media\n"
+msgstr "usar la ruta dada para acceder a los repositorios\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgid "use the given synthesis instead of urpmi db."
msgstr ""
-" --synthesis - usar la síntesis dada en lugar de base de datos de "
-"urpmi.\n"
+"usar la síntesis dada en lugar de base de datos de "
+"urpmi."
#: ../urpmf:40
#, c-format
-msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas dos veces.\n"
+msgid "do not print identical lines twice.\n"
+msgstr "no imprime líneas idénticas dos veces.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - usa sólo repositorios de actualización.\n"
+msgid "use only update media."
+msgstr "usa sólo repositorios de actualización."
#: ../urpmf:42
#, c-format
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modo informativo.\n"
+msgid "verbose mode.\n"
+msgstr "modo informativo.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
-msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
+msgid "ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
-" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en los patrones.\n"
+"ignora distinción entre mayús. y minús. en los patrones.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
-msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgid "honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
-" -I - hace la distinción entre mayús. y minús. en los patrones "
+"hace la distinción entre mayús. y minús. en los patrones "
"(por omisión).\n"
#: ../urpmf:45
@@ -1944,18 +1944,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:48
#, c-format
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n"
+msgid "include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr "incluye código Perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - operador binario Y.\n"
+msgid "binary AND operator.\n"
+msgstr "operador binario Y.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o - operador O binario.\n"
+msgid "binary OR operator.\n"
+msgstr "operador O binario.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1975,8 +1975,8 @@ msgstr "Lista de etiquetas:\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
-msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - especificar un formato de salida estilo printf\n"
+msgid "specify a printf-like output format\n"
+msgstr "especificar un formato de salida estilo printf\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1985,135 +1985,135 @@ msgstr " ejemplo: '%%nombre:%%archivos'\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
-msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch - arquitectura\n"
+msgid "architecture\n"
+msgstr "arquitectura\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
-msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - máquina en la que se compiló.\n"
+msgid "build host\n"
+msgstr "máquina en la que se compiló.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
-msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime - hora de compilación\n"
+msgid "build time\n"
+msgstr "hora de compilación\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
-msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - archivos de configuración\n"
+msgid "configuration files\n"
+msgstr "archivos de configuración\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
-msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - etiquetas de conflictos\n"
+msgid "conflict tags\n"
+msgstr "etiquetas de conflictos\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid " --description - package description\n"
+msgid "package description\n"
msgstr ""
-" --description - descripción del paquete\n"
+"descripción del paquete\n"
"\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution - distribución\n"
+msgid "distribution\n"
+msgstr "distribución\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid " --epoch - epoch\n"
+msgid "epoch\n"
msgstr ""
-" --epoch - época\n"
+"época\n"
"\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid " --filename - filename of the package\n"
+msgid "filename of the package\n"
msgstr ""
-" --filename - nombre de archivo del paquete\n"
+"nombre de archivo del paquete\n"
"\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
-msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - lista de archivos contenidos en el paquete\n"
+msgid "list of files contained in the package\n"
+msgstr "lista de archivos contenidos en el paquete\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
-msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - grupo\n"
+msgid "group\n"
+msgstr "grupo\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
-msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license - licencia\n"
+msgid "license\n"
+msgstr "licencia\n"
#: ../urpmf:68
#, c-format
-msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - nombre del paquete\n"
+msgid "package name\n"
+msgstr "nombre del paquete\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
-msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - todo lo obsoleto\n"
+msgid "obsoletes tags\n"
+msgstr "todo lo obsoleto\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
-msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - quien lo empaquetó\n"
+msgid "packager\n"
+msgstr "quien lo empaquetó\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
-msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - lo que proporciona\n"
+msgid "provides tags\n"
+msgstr "lo que proporciona\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
-msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - lo que necesita\n"
+msgid "requires tags\n"
+msgstr "lo que necesita\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
-msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - tamaño instalado\n"
+msgid "installed size\n"
+msgstr "tamaño instalado\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nombre del rpm fuente\n"
+msgid "source rpm name\n"
+msgstr "nombre del rpm fuente\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
-msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr "--recommends - etiquetas recomendadas\n"
+msgid "recommends tags\n"
+msgstr "etiquetas recomendadas\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
-msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - resumen\n"
+msgid "summary\n"
+msgstr "resumen\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
-msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - url\n"
+msgid "url\n"
+msgstr "url\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
-msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - fabricante\n"
+msgid "vendor\n"
+msgstr "fabricante\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
-msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - el soporte en el que se encontró el paquete\n"
+msgid "the media in which the package was found\n"
+msgstr "el soporte en el que se encontró el paquete\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgid "print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
+"imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -2142,336 +2142,336 @@ msgstr "no hay xml-info para el soporte «%s»"
#: ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
+msgid "update media then upgrade the system."
msgstr ""
-" --auto-update - actualizar soportes y luego actualizar el sistema.\n"
+"actualizar soportes y luego actualizar el sistema."
#: ../urpmi:77
#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n"
+msgid "disable MD5SUM file checking."
+msgstr "deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo."
#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n"
+msgid "force update of gpg key."
+msgstr "forzar actualización de clave gpg."
#: ../urpmi:79
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr " --auto-orphans - quitar paquetes huérfanos sin preguntar\n"
+msgid "remove orphans without asking"
+msgstr "quitar paquetes huérfanos sin preguntar"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgid "do not auto select \"recommended\" packages."
msgstr ""
-"--no-recommends - sin selección automática de paquetes \"recomendados\".\n"
+"sin selección automática de paquetes \"recomendados\"."
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
+"never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation."
msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pregunta si desinstalar un paquete, cancela la "
-"instalación.\n"
+"nunca pregunta si desinstalar un paquete, cancela la "
+"instalación."
#: ../urpmi:82
#, c-format
-msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - no instalar paquetes (sólo descargar)\n"
+msgid "don't install packages (only download)"
+msgstr "no instalar paquetes (sólo descargar)"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
-" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-" packages that lead to removals.\n"
+"keep existing packages if possible, reject requested\n"
+" packages that lead to removals."
msgstr ""
-" --keep - mantener paquetes existentes si es posible, descartar "
+"mantener paquetes existentes si es posible, descartar "
"pedidos\n"
-"de paquetes que lleven a quitarlos.\n"
+" de paquetes que lleven a quitarlos."
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
-" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
-" are going to be installed or upgraded,\n"
-" default is %d.\n"
+"split in small transaction if more than given packages\n"
+" are going to be installed or upgraded,\n"
+" default is %d."
msgstr ""
-" --split-level - dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n"
-" o instalar más paquetes dados,\n"
-" %d es el predeterminado.\n"
+"dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n"
+" o instalar más paquetes dados,\n"
+" %d es el predeterminado."
#: ../urpmi:89
#, c-format
-msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
+msgid "small transaction length, default is %d."
msgstr ""
-" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n"
+"tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d."
#: ../urpmi:91
#, c-format
-msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy, -y - forzar búsqueda difusa.\n"
+msgid "impose fuzzy search."
+msgstr "forzar búsqueda difusa."
#: ../urpmi:92
#, c-format
-msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --buildrequires - instalar los buildrequires de los paquetes\n"
+msgid "install the buildrequires of the packages."
+msgstr "instalar los buildrequires de los paquetes."
#: ../urpmi:93
#, c-format
-msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n"
+msgid "install only source package (no binaries)."
+msgstr "instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)"
#: ../urpmi:94
#, c-format
-msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n"
+msgid "remove rpm from cache before anything else."
+msgstr "quitar rpm del cache antes que nada."
#: ../urpmi:95
#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n"
+msgid "don't clean rpms from cache."
+msgstr "no eliminar los rpms del cache."
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
-" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
-" to the previously highest version\n"
+"downgrade a package from the version currently installed\n"
+" to the previously highest version"
msgstr ""
-" --downgrade - instalar la versión inmediatamente anterior a la "
-"actualmente instalada\n"
+"instalar la versión inmediatamente anterior a la \n"
+" actualmente instalada"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+"force installing packages which are already installed."
msgstr ""
-" --replacepkgs - forzar instalación de paquetes que ya están instalados.\n"
+"forzar instalación de paquetes que ya están instalados."
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking.\n"
+"allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking."
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes\n"
-" sin verificar las dependencias.\n"
+"permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes\n"
+" sin verificar las dependencias."
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
-" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking and integrity.\n"
+"allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity."
msgstr ""
-" --allow-force - permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes "
+"permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes "
"sin\n"
-"verificar las dependencias ni la integridad.\n"
+" verificar las dependencias ni la integridad."
#: ../urpmi:105
#, c-format
-msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgid "auto select \"recommended\" packages."
msgstr ""
-"--allow-recommends - selección automática de paquetes \"recomendados\".\n"
+"selección automática de paquetes \"recomendados\"."
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to install a chroot with --root option.\n"
+"configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to install a chroot with --root option."
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
+"configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
"distribución,\n"
-" útil para instalar un chroot con la opción --root.\n"
+" útil para instalar un chroot con la opción --root."
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
-msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr " --metalink - generar y usar un metavínculo local.\n"
+msgid "generate and use a local metalink."
+msgstr "generar y usar un metavínculo local."
#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
-" --download-all - download all needed packages before trying to install "
-"them\n"
+"download all needed packages before trying to install "
+"them"
msgstr ""
-" --download-all - descargar los paquetes necesarios antes de instalar\n"
+"descargar los paquetes necesarios antes de instalar"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
-" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
-" known programs: %s\n"
+"program to use to retrieve distant files.\n"
+" known programs: %s"
msgstr ""
-" --downloader - programa a usar para descargar archivos remotos.\n"
-" programas conocidos: %s\n"
+"programa a usar para descargar archivos remotos.\n"
+" programas conocidos: %s"
#: ../urpmi:116
#, c-format
-msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr " --curl-options - opciones adicionales para curl\n"
+msgid "additional options to pass to curl."
+msgstr "opciones adicionales para curl."
#: ../urpmi:117
#, c-format
-msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr " --rsync-options - opciones adicionales para pasar a rsync\n"
+msgid "additional options to pass to rsync."
+msgstr "opciones adicionales para pasar a rsync."
#: ../urpmi:118
#, c-format
-msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr " --wget-options - opciones adicionales para pasar a wget\n"
+msgid "additional options to pass to wget."
+msgstr "opciones adicionales para pasar a wget."
#: ../urpmi:119
#, c-format
-msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --prozilla-options - opciones adicionales para pasar a prozilla\n"
+msgid "additional options to pass to prozilla."
+msgstr "opciones adicionales para pasar a prozilla."
#: ../urpmi:120
#, c-format
-msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --aria2-options - opciones adicionales para pasar a aria2\n"
+msgid "additional options to pass to aria2."
+msgstr "opciones adicionales para pasar a aria2."
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39
#, c-format
-msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n"
+msgid "limit the download speed."
+msgstr "limitar la velocidad de descarga."
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
-" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
-" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
+"resume transfer of partially-downloaded files\n"
+" (--no-resume disables it, default is disabled)."
msgstr ""
-" --resume - resumir transferencia de archivos descargados "
+"resumir transferencia de archivos descargados "
"parcialmente\n"
-" (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n"
+" (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado)."
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
-" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
+"use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>)."
msgstr ""
-" --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n"
-" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n"
+"usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n"
+" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>)."
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
-" authentication (format is <user:password>).\n"
+"specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>)."
msgstr ""
-" --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n"
-" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n"
+"especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n"
+" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>)."
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
-" next arg.\n"
+"output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg."
msgstr ""
-" --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n"
-" por el argumento siguiente.\n"
+"emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n"
+" por el argumento siguiente."
#: ../urpmi:134
#, c-format
-msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - rutas de exclusión separadas por comas.\n"
+msgid "exclude path separated by comma."
+msgstr "rutas de exclusión separadas por comas."
#: ../urpmi:135
#, c-format
-msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n"
+msgid "exclude doc files."
+msgstr "excluir archivos de documentación."
#: ../urpmi:136
#, c-format
-msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
+msgid "don't verify disk space before installation."
msgstr ""
-" --ignoresize - no verificar espacio en disco antes de la instalación.\n"
+"no verificar espacio en disco antes de la instalación."
#: ../urpmi:137
#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
+msgid "allow to install rpms for unmatched architectures."
msgstr ""
-" --ignorearch - permitir instalar rpms para arquitecturas que no "
-"corresponden.\n"
+"permitir instalar rpms para arquitecturas que no "
+"corresponden."
#: ../urpmi:138
#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriplets del paquete\n"
+msgid "do not execute package scriptlet(s)."
+msgstr "no ejecutar los scriplets del paquete."
#: ../urpmi:139
#, c-format
-msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --replacefiles - ignora conflictos de archivos.\n"
+msgid "ignore file conflicts."
+msgstr "ignora conflictos de archivos."
#: ../urpmi:140
#, c-format
-msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n"
+msgid "packages which installation should be skipped."
+msgstr "paquetes que no deberían instalarse."
#: ../urpmi:141
#, c-format
-msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --prefer - paquetes que deberían ser preferidos\n"
+msgid "packages which should be preferred."
+msgstr "paquetes que deberían ser preferidos."
#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
-" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
-" than the default.\n"
+"when several packages are found, propose more choices\n"
+" than the default."
msgstr ""
-" --more-choices - cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n"
-" opciones que las predeterminadas.\n"
+"cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n"
+" opciones que las predeterminadas."
#: ../urpmi:144
#, c-format
-msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --nolock - no bloquear la base de datos de rpm.\n"
+msgid "don't lock rpm db."
+msgstr "no bloquear la base de datos de rpm."
#: ../urpmi:145
#, c-format
-msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
+msgid "upgrade only packages with the same architecture."
msgstr ""
-" --strict-arch - actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura.\n"
+"actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura."
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
-msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+msgid "select all matches on command line."
msgstr ""
-" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
+"selecciona todas coincidencias en línea de comando."
#: ../urpmi:149
#, c-format
-msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
+msgid "quiet mode."
+msgstr "modo silencioso."
#: ../urpmi:151
#, c-format
-msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --debug - modo muy informativo.\n"
+msgid "very verbose mode."
+msgstr "modo muy informativo."
#: ../urpmi:152
#, c-format
-msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"
+msgid "names or rpm files given on command line will be installed."
+msgstr "se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos."
#: ../urpmi:180
#, c-format
-msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
+msgid "Error: can't use --auto-select along with package list."
msgstr ""
-"Error: no se puede usar --auto-select junto con la lista de paquetes.\n"
+"Error: no se puede usar --auto-select junto con la lista de paquetes."
#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
-"along with --bug.\n"
+"along with --bug."
msgstr ""
"Error: para generar un reporte de errores, especifique los argumentos "
"usuales\n"
-"de la línea de comandos, junto con --bug.\n"
+"de la línea de comandos, junto con --bug."
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2714,113 +2714,98 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
-msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usa wget para descargar archivos remotos.\n"
+msgid "use wget to retrieve distant files."
+msgstr "usa wget para descargar archivos remotos."
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72
#, c-format
-msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para descargar archivos remotos.\n"
+msgid "use curl to retrieve distant files."
+msgstr "usa curl para descargar archivos remotos."
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
-msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - usa curl para descargar archivos remotos.\n"
+msgid "use prozilla to retrieve distant files."
+msgstr "usa curl para descargar archivos remotos."
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
-msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - usa aria2 para descargar archivos remotos.\n"
+msgid "use aria2 to retrieve distant files."
+msgstr "usa aria2 para descargar archivos remotos."
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
-" --update - create an update medium, \n"
-" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
+"create an update medium, \n"
+" or discard non-update media (when used with --distrib)"
msgstr ""
-" --update - crear un repositorios de actualizaciones, \n"
+"crear un repositorios de actualizaciones, \n"
" o descartar los repositorios que no son de actualizaciones\n"
-" (cuando se utiliza con --distrib)\n"
+" (cuando se utiliza con --distrib)"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
-" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
+"use the specific policy for downloading xml info files\n"
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+"cfg(5)"
msgstr ""
-" --xml-info - usar la política específica para descargar archivos xml "
+"usar la política específica para descargar archivos xml "
"info\n"
-"a elegir entre: never, on-demand, update-only, always. ver urpmi.cfg(5)\n"
+"a elegir entre: never, on-demand, update-only, always. ver urpmi.cfg(5)"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
-msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - usar archivo synthesis.\n"
+msgid "use synthesis file."
+msgstr "usar archivo synthesis."
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
-msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - usar archivos rpm (en vez de synthesis).\n"
+msgid "use rpm files (instead of synthesis)."
+msgstr "usar archivos rpm (en vez de synthesis)."
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
-msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis.\n"
+msgid "do not try to find any synthesis file."
+msgstr "no intentar encontrar archivos synthesis."
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
-" medium.\n"
+"automatically create all media from an installation\n"
+" medium."
msgstr ""
-" --distrib - crear automáticamente todos los repositorios desde un\n"
-" medio de instalación.\n"
+"crear automáticamente todos los repositorios desde un\n"
+" medio de instalación."
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
-msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
+msgid "with --distrib, ask confirmation for each media"
msgstr ""
-" --interactive - con --distrib, pedir confirmación para cada soporte\n"
+"con --distrib, pedir confirmación para cada soporte"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
-msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - con --distrib, añadir cada soporte listado\n"
+msgid "with --distrib, add every listed media"
+msgstr "con --distrib, añadir cada soporte listado"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
-msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
+msgid "create virtual media wich are always up-to-date."
msgstr ""
-" --virtual - crear repositorios virtuales que siempre están "
-"actualizados.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45
-#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n"
+"crear repositorios virtuales que siempre están "
+"actualizados."
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
-msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
+msgid "don't import pubkey of added media"
msgstr ""
-" --nopubkey - no importar la clave pública del repositorio añadido\n"
+"no importar la clave pública del repositorio añadido"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
-msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
+msgid "add the media in config, but don't update it."
msgstr ""
-" --raw - añadir el repositorio en config, pero no actualizarlo.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
-#, c-format
-msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55
-#, c-format
-msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modo informativo.\n"
+"añadir el repositorio en config, pero no actualizarlo."
#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
@@ -2885,20 +2870,20 @@ msgstr "No se puede usar %s con un soporte remoto"
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
-"where <name> is a medium name to remove.\n"
+"where <name> is a medium name to remove."
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia (-a | <nombre> ...)\n"
-"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n"
+"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar."
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
-msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n"
+msgid "select all media."
+msgstr "selecciona todos los soportes."
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
-msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - coincidencia 'difusa' en nombres de soportes.\n"
+msgid "fuzzy match on media names."
+msgstr "coincidencia 'difusa' en nombres de soportes."
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
@@ -2907,70 +2892,65 @@ msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar soportes"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
-msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
+msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)"
+msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
-"(one of %s)\n"
+"(one of %s)"
msgstr ""
"falta la entrada a quitar\n"
-"(una de %s)\n"
+"(una de %s)"
#: ../urpmi.update:31
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to update.\n"
+"where <name> is a medium name to update."
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n"
-"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n"
+"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar."
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
-msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - actualizar sólo el repositorio de actualización.\n"
-
-#: ../urpmi.update:46
-#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - forzar actualización de la clave gpg.\n"
+msgid "update only update media."
+msgstr "actualizar sólo el repositorio de actualización."
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
-msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
+msgid "don't update, mark the media as ignored."
msgstr ""
-" --ignore - no actualizar, marcar el repositorio como ignorado.\n"
+"no actualizar, marcar el repositorio como ignorado."
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
-msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
+msgid "don't update, mark the media as enabled."
msgstr ""
-" --no-ignore - no actualizar, marcar el repositorio como activado.\n"
+"no actualizar, marcar el repositorio como activado."
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
-msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - no usar synthesis, usar archivos rpm directamente\n"
+msgid "do not use synthesis, use rpm files directly"
+msgstr "no usar synthesis, usar archivos rpm directamente"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
-msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
+msgid "select all enabled non-removable media."
msgstr ""
-" -a - selecciona todos los soportes no extraíbles habilitados.\n"
+"selecciona todos los soportes no extraíbles habilitados."
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
-msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - fuerza actualización de archivos synthesis\n"
+msgid "force updating synthesis"
+msgstr "fuerza actualización de archivos synthesis"
#: ../urpmi.update:53
#, c-format
-msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
+msgid "really force updating synthesis"
msgstr ""
-" -ff - realmente fuerza actualización de archivos synthesis\n"
+"realmente fuerza actualización de archivos synthesis"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
@@ -2979,17 +2959,17 @@ msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a actualizar soportes"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
-msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
+msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)"
+msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)"
#: ../urpmi.update:88
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
-"(one of %s)\n"
+"(one of %s)"
msgstr ""
"falta la entrada a actualizar\n"
-"(una de %s)\n"
+"(una de %s)"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
@@ -3009,16 +2989,16 @@ msgstr "activando el soporte %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - usar sólo los repositorio dados para la búsqueda de los "
+"usar sólo los repositorio dados para la búsqueda de los "
"paquetes pedidos (o actualizados).\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - listar los huérfanos\n"
+msgid "list orphans\n"
+msgstr "listar los huérfanos\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
@@ -3031,111 +3011,111 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"
+msgid "impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr "forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n"
+msgid "list available packages.\n"
+msgstr "lista los paquetes disponibles.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
-msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lista los repositorios disponibles.\n"
+msgid "list available media.\n"
+msgstr "lista los repositorios disponibles.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
-msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
+msgid "list available media and their url.\n"
msgstr ""
-" --list-url - lista los repositorios disponibles junto con sus URL.\n"
+"lista los repositorios disponibles junto con sus URL.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+msgid "list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
+"lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
-msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelos disponibles.\n"
+msgid "list available parallel aliases.\n"
+msgstr "lista los alias paralelos disponibles.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+"dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
-" --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi."
+"volcar la configuración en forma de argumento para urpmi."
"addmedia.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que -s).\n"
+msgid "next package is a source package (same as -s).\n"
+msgstr "el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
+msgid "print source URLs of selected packages\n"
msgstr ""
-" --sources - imprime las URL fuentes de los paquetes seleccionados\n"
+"imprime las URL fuentes de los paquetes seleccionados\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
+msgid "allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - permitir consultar rpms para arquitecturas que no "
+"permitir consultar rpms para arquitecturas que no "
"correspondan.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
+"configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
+"configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
"distribución.\n"
" Esto permite consultar una distro.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
-msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n"
+msgid "print changelog.\n"
+msgstr "imprimir el registro de cambios.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
-msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - imprime conflictos.\n"
+msgid "print conflicts.\n"
+msgstr "imprime conflictos.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
-msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - muestra los obsoletos.\n"
+msgid "print obsoletes.\n"
+msgstr "muestra los obsoletos.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - imprime lo que proporciona.\n"
+msgid "print provides.\n"
+msgstr "imprime lo que proporciona.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
-msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - imprime lo que necesita.\n"
+msgid "print requires.\n"
+msgstr "imprime lo que necesita.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr "--recommends - imprime los recomendados.\n"
+msgid "print recommends.\n"
+msgstr "imprime los recomendados.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - imprime rpm fuente.\n"
+msgid "print sourcerpm.\n"
+msgstr "imprime rpm fuente.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
-msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n"
+msgid "print summary.\n"
+msgstr "imprimir el descriptivo corto (summary).\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
@@ -3148,8 +3128,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:90
#, c-format
-msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
+msgid "reverse search to what requires package.\n"
+msgstr "búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
@@ -3171,60 +3151,60 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:96
#, c-format
-msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n"
+msgid "complete output with package to be removed.\n"
+msgstr "completar salida con paquete(s) a quitar.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
-msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
+msgid "print groups with name also.\n"
+msgstr "imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
-msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
+msgid "print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - imprimir información útil en formato legible para las "
+"imprimir información útil en formato legible para las "
"personas.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
-msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n"
+msgid "list files in package.\n"
+msgstr "lista los archivos en el paquete.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
-msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -m - equivalente a -du.\n"
+msgid "equivalent to -du\n"
+msgstr "equivalente a -du.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
-msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n"
+msgid "print version and release with name also.\n"
+msgstr "imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que --src).\n"
+msgid "next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr "el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
+"remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más "
+"quitar paquete si ya está instalada una versión más "
"reciente.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
+msgid "impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgstr "forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
-msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
+msgid "like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
-" -Y - como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y "
+"como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y "
"minúsculas.\n"
#: ../urpmq:107
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d0bb2445..52f822cf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -196,78 +196,76 @@ msgstr "afficher ce message d'aide."
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
+"non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions."
msgstr ""
-" --auto - mode non intéractif, utilisation des paramètres par "
-"défaut.\n"
+"mode non intéractif, utilisation des paramètres par "
+"défaut."
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+"automatically select packages to upgrade the system."
msgstr ""
-" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n"
+"sélection automatique des paquetages à mettre à jour."
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+"force invocation even if some packages do not exist."
msgstr ""
-" --force - forcer l'invocation même si certains paquetages "
-"n'existent pas.\n"
+"forcer l'invocation même si certains paquetages "
+"n'existent pas."
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
+"verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled)."
msgstr ""
-" --verify-rpm - vérifier la signature du rpm avant l'installation\n"
-" (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut).\n"
+"vérifier la signature du rpm avant l'installation\n"
+" (--no-verify-rpm le désactive, activé par défaut)."
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+msgid "use only the given media, separated by comma."
msgstr ""
-" --media - utiliser seulement les médias listés (séparés par des "
-"virgules).\n"
+"utiliser seulement les médias listés (séparés par des "
+"virgules)."
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+msgid "allow search in provides to find package."
msgstr ""
-" -p - chercher dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
+"chercher dans les apports pour trouver le paquetage."
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgid "do not search in provides to find package."
msgstr ""
-" -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un "
-"paquetage.\n"
+"ne pas chercher dans les apports pour trouver un \n"
+" paquetage."
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
+msgid "use another root for rpm installation."
msgstr ""
-" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n"
+"utiliser un autre répertoire racine pour l'installation."
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
+"only verify if the installation can be achieved correctly."
msgstr ""
-" --test - vérifier si l'installation peut se dérouler "
-"correctement.\n"
+"vérifier si l'installation peut se dérouler correctement."
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+"use only the given media to search requested packages."
msgstr ""
-" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les "
-"paquetages.\n"
+"utiliser seulement le média spécifié pour rechercher les "
+"paquetages."
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -1737,70 +1735,70 @@ msgstr "Impossible de déplacer %s vers %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgid "automatically select a package in choices."
msgstr ""
-" --auto - sélectionner automatiquement un paquetage parmi les "
-"choix\n"
+"sélectionner automatiquement un paquetage parmi les "
+"choix."
#: ../urpme:44
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins\n"
+msgid "remove orphans"
+msgstr "supprimer les orphelins"
#: ../urpme:45
#, c-format
-msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
+msgid "verify if the removal can be achieved correctly."
msgstr ""
-" --test - vérifier si la désinstallation peut être achevée "
-"correctement.\n"
+"vérifier si la désinstallation peut être achevée "
+"correctement."
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
+msgid "distributed urpmi across machines of alias."
msgstr ""
-" --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias.\n"
+"urpmi distribué sur plusieurs machines de l'alias."
#: ../urpme:48
#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
+msgid "use another root for rpm removal."
msgstr ""
-" --root - utiliser un autre répertoire racine pour la "
-"désinstallation.\n"
+"utiliser un autre répertoire racine pour la "
+"désinstallation."
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68
#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgid "use another root for urpmi db & rpm installation."
msgstr ""
-" --urpmi-root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation "
-"et la base de donnée urpmi.\n"
+"utiliser un autre répertoire racine pour l'installation "
+"et la base de donnée urpmi."
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
-msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
+msgid "update only the rpm db, not the filesystem."
msgstr ""
-" --justdb - mettre à jour la base rpm mais pas le système de "
-"fichiers.\n"
+"mettre à jour la base rpm mais pas le système de "
+"fichiers."
#: ../urpme:51
#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts de désinstallation.\n"
+msgid "do not execute package scriptlet(s)."
+msgstr "ne pas exécuter les scripts de désinstallation."
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
+"configure urpme on the fly from a distrib tree, useful"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurer urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n"
+"configurer urpmi à la volée d'après l'arbre d'une"
" distribution, utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
" l'option --root.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
-msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose, -v - mode verbeux.\n"
+msgid "v - verbose mode."
+msgstr "v - mode verbeux."
#: ../urpme:55
#, c-format
@@ -1885,65 +1883,61 @@ msgstr "La suppression est possible"
#: ../urpmf:31
#, c-format
-msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n"
+msgid "print this tool's version number."
+msgstr "afficher la version de cet utilitaire"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
-msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgid "use specific environment (typically a bug report)."
msgstr ""
-" --env - utiliser un environment spécifique (en général\n"
-" un rapport d'anomalie).\n"
+"utiliser un environment spécifique (en général un rapport d'anomalie)."
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
-msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgid "do not use the given media, separated by comma."
msgstr ""
-" --excludemedia - ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés\n"
-" par des virgules).\n"
+"ne pas utiliser les médias spécifiés (séparés par des virgules)."
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+"don't match patterns, use argument as a literal string."
msgstr ""
-" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel "
-"quel.\n"
+"ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel "
+"quel."
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+"sort media according to substrings separated by comma."
msgstr ""
-" --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n"
-" par des virgules).\n"
+"trier les médias selon des sous-chaînes (séparées par des virgules)."
#: ../urpmf:38
#, c-format
-msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib - utiliser le chemin spécifié pour accéder au média\n"
+msgid "use the given path to access media"
+msgstr "utiliser le chemin spécifié pour accéder au média"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgid "use the given synthesis instead of urpmi db."
msgstr ""
-" --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base\n"
-" de données urpmi.\n"
+"utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la base de données urpmi."
#: ../urpmf:40
#, c-format
-msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n"
+msgid "do not print identical lines twice."
+msgstr "ne pas afficher les lignes identiques."
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - n'utiliser que les médias de mise à jour.\n"
+msgid "use only update media."
+msgstr "n'utiliser que les médias de mise à jour."
#: ../urpmf:42
#, c-format
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - mode verbeux.\n"
+msgid "verbose mode."
+msgstr "mode verbeux."
#: ../urpmf:43
#, c-format
@@ -2004,8 +1998,8 @@ msgstr "Liste des champs de recherche :\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
-msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - spécifie un format d'affichage de type printf\n"
+msgid "specify a printf-like output format"
+msgstr "spécifie un format d'affichage de type printf"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -2014,120 +2008,120 @@ msgstr " exemple : '%%name:%%files'\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
-msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch - chercher dans le champ architecture\n"
+msgid "architecture"
+msgstr "chercher dans le champ architecture"
#: ../urpmf:57
#, c-format
-msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - chercher dans le champ « BuildHost »\n"
+msgid "build host"
+msgstr "chercher dans le champ « BuildHost »"
#: ../urpmf:58
#, c-format
-msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n"
+msgid "build time"
+msgstr "chercher dans le champ « BuildTime »"
#: ../urpmf:59
#, c-format
-msgid " --conffiles - configuration files\n"
+msgid "configuration files"
msgstr ""
-" --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n"
+"chercher dans la liste des fichiers de configuration"
#: ../urpmf:60
#, c-format
-msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - chercher dans le champ « conflicts »\n"
+msgid "conflict tags"
+msgstr "chercher dans le champ « conflicts »"
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - chercher dans les descriptions de paquetages\n"
+msgid "package description"
+msgstr "chercher dans les descriptions de paquetages"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution - chercher dans le champ « distribution »\n"
+msgid "distribution"
+msgstr "chercher dans le champ « distribution »"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - chercher dans le champ « epoch »\n"
+msgid "epoch"
+msgstr "chercher dans le champ « epoch »"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n"
+msgid "filename of the package"
+msgstr "chercher dans le nom de fichier du paquetage"
#: ../urpmf:65
#, c-format
-msgid " --files - list of files contained in the package\n"
+msgid "list of files contained in the package"
msgstr ""
-" --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n"
+"chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage"
#: ../urpmf:66
#, c-format
-msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - chercher dans le champ « Group »\n"
+msgid "group"
+msgstr "chercher dans le champ « Group »"
#: ../urpmf:67
#, c-format
-msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license - licence\n"
+msgid "license"
+msgstr "licence"
#: ../urpmf:68
#, c-format
-msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - chercher dans le nom du paquetage\n"
+msgid "package name"
+msgstr "chercher dans le nom du paquetage"
#: ../urpmf:69
#, c-format
-msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - chercher dans le champ « obsoletes »\n"
+msgid "obsoletes tags"
+msgstr "chercher dans le champ « obsoletes »"
#: ../urpmf:70
#, c-format
-msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - chercher dans le nom du créateur du paquetage\n"
+msgid "packager"
+msgstr "chercher dans le nom du créateur du paquetage"
#: ../urpmf:71
#, c-format
-msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - chercher dans le champ « provides »\n"
+msgid "provides tags"
+msgstr "chercher dans le champ « provides »"
#: ../urpmf:72
#, c-format
-msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - chercher dans la liste des dépendances\n"
+msgid "requires tags"
+msgstr "chercher dans la liste des dépendances"
#: ../urpmf:73
#, c-format
-msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - chercher dans le champ taille après installation\n"
+msgid "installed size"
+msgstr "chercher dans le champ taille après installation"
#: ../urpmf:74
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - chercher dans le nom du paquetage source\n"
+msgid "source rpm name"
+msgstr "chercher dans le nom du paquetage source"
#: ../urpmf:75
#, c-format
-msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --recommends - chercher dans le champ «recommends»\n"
+msgid "recommends tags"
+msgstr "chercher dans le champ «recommends»"
#: ../urpmf:76
#, c-format
-msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - chercher dans le résumé\n"
+msgid "summary"
+msgstr "chercher dans le résumé"
#: ../urpmf:77
#, c-format
-msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - chercher dans le champ « Url »\n"
+msgid "url"
+msgstr "chercher dans le champ « Url »"
#: ../urpmf:78
#, c-format
-msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n"
+msgid "vendor"
+msgstr "chercher dans le nom du fournisseur"
#: ../urpmf:79
#, c-format
@@ -2170,337 +2164,330 @@ msgstr "pas de fichier xml-info disponible pour le média « %s »"
#: ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
+msgid "update media then upgrade the system."
msgstr ""
-" --auto-update - rafraîchir les média lors de la mise à jour du système.\n"
+"rafraîchir les média lors de la mise à jour du système."
#: ../urpmi:77
#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM.\n"
+#msgid "disable MD5SUM file checking."
+#msgstr ""
+#"ne pas effectuer la vérification du fichier MD5SUM."
#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
+msgid "force update of gpg key."
+msgstr "force la mise à jour de la clef gpg."
#: ../urpmi:79
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins sans confirmation\n"
+msgid "remove orphans without asking"
+msgstr "supprimer les orphelins sans confirmation"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgid "do not auto select \"recommended\" packages."
msgstr ""
-" --no-recommends - pas de sélection auto des paquetages \"recommandés\"\n"
+"pas de sélection auto des paquetages \"recommandés\""
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
+"never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation."
msgstr ""
-" --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n"
-" l'installation.\n"
+"ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler l'installation."
#: ../urpmi:82
#, c-format
-msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
+msgid "don't install packages (only download)"
msgstr ""
-" --no-install - ne pas installer les paquetages (les télécharger "
-"seulement)\n"
+"ne pas installer les paquetages (les télécharger "
+"seulement)"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
-" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-" packages that lead to removals.\n"
+"keep existing packages if possible, reject requested\n"
+" packages that lead to removals."
msgstr ""
-" --keep - conserve les paquetages existants si possible, rejette "
+"conserve les paquetages existants si possible, rejette "
"les\n"
-" paquetages demandés qui nécessitent des "
-"désinstallations.\n"
+" paquetages demandés qui nécessitent des "
+"désinstallations."
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
-" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
-" are going to be installed or upgraded,\n"
-" default is %d.\n"
+"split in small transaction if more than given packages\n"
+" are going to be installed or upgraded,\n"
+" default is %d."
msgstr ""
-" --split-level - découper en petites transactions si plus du nombre "
+"découper en petites transactions si plus du nombre "
"spécifié\n"
-" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n"
-" (%d par défaut).\n"
+" de paquetages doivent être installés ou mis à jour.\n"
+" (%d par défaut)."
#: ../urpmi:89
#, c-format
-msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - longueur minimale de transaction (%d par défaut).\n"
+msgid "small transaction length, default is %d."
+msgstr "longueur minimale de transaction (%d par défaut)."
#: ../urpmi:91
#, c-format
-msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy, -y - imposer la recherche floue.\n"
+msgid "impose fuzzy search."
+msgstr "imposer la recherche tolérante."
#: ../urpmi:92
#, c-format
-msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --buildrequires - installer les buildrequires des paquetages\n"
+msgid "install the buildrequires of the packages."
+msgstr "installer les buildrequires des paquetages."
#: ../urpmi:93
#, c-format
-msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
+msgid "install only source package (no binaries)."
msgstr ""
-" --install-src - n'installer que les paquetages de sources (pas les\n"
-" binaires).\n"
+"n'installer que les paquetages de sources (pas les binaires)."
#: ../urpmi:94
#, c-format
-msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
+msgid "remove rpm from cache before anything else."
msgstr ""
-" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n"
+"enlever tous les rpm du cache avant toute opération."
#: ../urpmi:95
#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - ne supprime aucun paquetage du cache.\n"
+msgid "don't clean rpms from cache."
+msgstr "ne supprime aucun paquetage du cache."
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
-" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
-" to the previously highest version\n"
+"downgrade a package from the version currently installed\n"
+" to the previously highest version"
msgstr ""
-" --downgrade - désinstalle la version actuellement installée d'un "
+"désinstalle la version actuellement installée d'un "
"paquetage\n"
-" et installe sa plus haute version précédente\n"
+" et installe sa plus haute version précédente"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+"force installing packages which are already installed."
msgstr ""
-" --replacepkgs - force l'installation des paquetages qui sont déjà "
-"installés.\n"
+"force l'installation des paquetages qui sont déjà "
+"installés."
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking.\n"
+"allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking."
msgstr ""
-" --allow-nodeps - autoriser l'installation des paquetages sans\n"
-" vérifier les dépendances.\n"
+"autoriser l'installation des paquetages sans\n"
+" vérifier les dépendances."
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
-" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking and integrity.\n"
+"allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity."
msgstr ""
-" --allow-force - autoriser l'installation des paquetages sans vérifier\n"
-" ni les dépendances ni l'intégrité.\n"
+"autoriser l'installation des paquetages sans vérifier\n"
+" ni les dépendances ni l'intégrité."
#: ../urpmi:105
#, c-format
-msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgid "auto select \"recommended\" packages."
msgstr ""
-" --allow-recommends - sélection auto des paquetages \"recommandés\".\n"
+"sélection auto des paquetages \"recommandés\"."
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to install a chroot with --root option.\n"
+"configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to install a chroot with --root option."
msgstr ""
-" --use-distrib - configurer urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n"
-" distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
-" l'option --root.\n"
+"configurer urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n"
+" distribution; utile pour (dés)installer un chroot avec\n"
+" l'option --root."
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
-msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr " --metalink - générer et utiliser un metalink local.\n"
+msgid "generate and use a local metalink."
+msgstr "générer et utiliser un metalink local."
#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
-" --download-all - download all needed packages before trying to install "
-"them\n"
+"download all needed packages before trying to install them"
msgstr ""
-" --download-all - télécharger tous les paquetages nécessaires avant "
-"installation\n"
+"télécharger tous les paquetages nécessaires avant installation"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
-" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
-" known programs: %s\n"
+"program to use to retrieve distant files.\n"
+" known programs: %s"
msgstr ""
-" --downloader - programme à utiliser pour le téléchargement.\n"
-" programmes connus : %s\n"
+"programme à utiliser pour le téléchargement.\n"
+" programmes connus : %s"
#: ../urpmi:116
#, c-format
-msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr " --curl-options - options supplémentaires à passer à curl\n"
+msgid "additional options to pass to curl."
+msgstr "options supplémentaires à passer à curl."
#: ../urpmi:117
#, c-format
-msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr " --rsync-options- options supplémentaires à passer à rsync\n"
+msgid "additional options to pass to rsync."
+msgstr "options supplémentaires à passer à rsync."
#: ../urpmi:118
#, c-format
-msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n"
+msgid "additional options to pass to wget."
+msgstr "options supplémentaires à passer à wget."
#: ../urpmi:119
#, c-format
-msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n"
+msgid "additional options to pass to prozilla."
+msgstr "options supplémentaires à passer à prozilla."
#: ../urpmi:120
#, c-format
-msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --aria2-options - options supplémentaires à passer à aria2\n"
+msgid "additional options to pass to aria2."
+msgstr "options supplémentaires à passer à aria2."
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39
#, c-format
-msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limiter la vitesse de téléchargement.\n"
+msgid "limit the download speed."
+msgstr "limiter la vitesse de téléchargement."
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
-" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
-" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
+"resume transfer of partially-downloaded files\n"
+" (--no-resume disables it, default is disabled)."
msgstr ""
-" --resume - reprendre le transfert des fichiers incomplets\n"
-" (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut).\n"
+"reprendre le transfert des fichiers incomplets\n"
+" (--no-resume le désactive, il est désactivé par défaut)."
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
-" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
+"use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>)."
msgstr ""
-" --proxy - utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n"
-" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:"
-"port]>).\n"
+"utiliser le proxy HTTP indiqué, le n° de port\n"
+" étant 1080 à défaut d'indication (format <proxy[:"
+"port]>)."
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
-" authentication (format is <user:password>).\n"
+"specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>)."
msgstr ""
-" --proxy-user - spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n"
-" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:"
-"motdepasse>).\n"
+"spécifier l'utilisateur et le mot de passe pour\n"
+" l'authentification sur le proxy (<utilisateur:"
+"motdepasse>)."
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
-" next arg.\n"
+"output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg."
msgstr ""
-" --bug - générer un rapport d'anomalie dans le répertoire\n"
-" indiqué en second argument.\n"
+"générer un rapport d'anomalie dans le répertoire\n"
+" indiqué en second argument."
#: ../urpmi:134
#, c-format
-msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
+msgid "exclude path separated by comma."
msgstr ""
-" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n"
+"exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules."
#: ../urpmi:135
#, c-format
-msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n"
+msgid "exclude doc files."
+msgstr "exclure les fichiers de documentation."
#: ../urpmi:136
#, c-format
-msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
+msgid "don't verify disk space before installation."
msgstr ""
-" --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n"
+"ne pas vérifier la place disque avant installation."
#: ../urpmi:137
#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
+msgid "allow to install rpms for unmatched architectures."
msgstr ""
-" --ignorearch - autoriser l'installation de paquetages prévus pour "
+"autoriser l'installation de paquetages prévus pour "
"d'autres\n"
-" architectures.\n"
+" architectures."
#: ../urpmi:138
#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n"
+msgid "do not execute package scriptlet(s)"
+msgstr "ne pas exécuter les scripts d'installation"
#: ../urpmi:139
#, c-format
-msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --replacefiles - ignore les conflits de fichiers.\n"
+msgid "ignore file conflicts."
+msgstr "ignore les conflits de fichiers."
#: ../urpmi:140
#, c-format
-msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - paquetages dont l'installation doit être ignorée\n"
+msgid "packages which installation should be skipped."
+msgstr "paquetages dont l'installation doit être ignorée."
#: ../urpmi:141
#, c-format
-msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --prefer - paquetages qui doivent être favorisés\n"
+msgid "packages which should be preferred."
+msgstr "paquetages qui doivent être favorisés."
#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
-" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
-" than the default.\n"
+"when several packages are found, propose more choices\n"
+" than the default."
msgstr ""
-" --more-choices - lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer "
-"plus\n"
-" de choix que par défaut.\n"
+"lorsque beaucoup de paquetages sont trouvés, proposer plus\n"
+" de choix que par défaut."
#: ../urpmi:144
#, c-format
-msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --nolock - ne pas verrouiller la base rpm.\n"
+msgid "don't lock rpm db."
+msgstr "ne pas verrouiller la base rpm."
#: ../urpmi:145
#, c-format
-msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
+msgid "upgrade only packages with the same architecture."
msgstr ""
-" --strict-arch - mettre à jour uniquement les paquetages avec la même\n"
-" architecture.\n"
+"mettre à jour uniquement les paquetages avec la même architecture."
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
-msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - sélectionner toutes les correspondances de la ligne de\n"
-" commande.\n"
+msgid "select all matches on command line."
+msgstr "sélectionner toutes les correspondances de la ligne de\n"
+" commande."
#: ../urpmi:149
#, c-format
-msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --quiet, -q - mode silencieux.\n"
+msgid "quiet mode."
+msgstr "mode silencieux."
#: ../urpmi:151
#, c-format
-msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --debug - mode de déboguage.\n"
+msgid "very verbose mode."
+msgstr "mode de déboguage."
#: ../urpmi:152
#, c-format
-msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
+msgid "names or rpm files given on command line will be installed."
msgstr ""
-" les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront "
-"installés.\n"
+"les noms ou les fichiers rpm donnés en ligne de commande seront "
+"installés."
#: ../urpmi:180
#, c-format
@@ -2761,42 +2748,42 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
-msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
+msgid "use wget to retrieve distant files."
msgstr ""
-" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n"
+"utiliser wget pour récupérer les fichiers distants."
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72
#, c-format
-msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
+msgid "use curl to retrieve distant files."
msgstr ""
-" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n"
+"utiliser curl pour récupérer les fichiers distants."
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
-msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
+msgid "use prozilla to retrieve distant files."
msgstr ""
-" --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n"
+"utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants."
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
-msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
+msgid "use aria2 to retrieve distant files."
msgstr ""
-" --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n"
+"utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants."
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
-" --update - create an update medium, \n"
+"create an update medium, "
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
-" --update - créer une source «mise à jour» ou forcer l'utilisation,\n"
+"créer une source «mise à jour» ou forcer l'utilisation,"
" des sources type «mise à jour» (si utilisé avec --"
"distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
-" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
+"use the specific policy for downloading xml info files"
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
@@ -2807,63 +2794,63 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
-msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - utiliser un fichier de synthèse.\n"
+msgid "use synthesis file."
+msgstr "utiliser un fichier de synthèse."
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
-msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
+msgid "use rpm files (instead of synthesis)."
msgstr ""
-" --probe-rpms - utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis).\n"
+"utiliser les fichiers rpm (au lieu des synthesis)."
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
-msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - ne pas essayer de trouver de fichier synthesis.\n"
+msgid "do not try to find any synthesis file."
+msgstr "ne pas essayer de trouver de fichier synthesis."
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
+"automatically create all media from an installation"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - créer automatiquement tous les médias à partir\n"
+"créer automatiquement tous les médias à partir"
" d'un média d'installation.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
-msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
+msgid "with --distrib, ask confirmation for each media"
msgstr ""
-" --interactive - avec --distrib, demande confirmation pour chaque média\n"
+"avec --distrib, demande confirmation pour chaque média"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
-msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - avec --distrib, ajoute tous les médias listés\n"
+msgid "with --distrib, add every listed media"
+msgstr "avec --distrib, ajoute tous les médias listés"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
-msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - créer un média virtuel qui est toujours à jour,\n"
+msgid "create virtual media wich are always up-to-date."
+msgstr "créer un média virtuel qui est toujours à jour,"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45
#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
+msgid "disable MD5SUM file checking."
msgstr ""
-" --no-md5sum - Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5.\n"
+"Supprime la vérification de la somme de contrôle MD5."
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
-msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
+msgid "don't import pubkey of added media"
msgstr ""
-" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux médias\n"
+"ne pas importer la clé publique des nouveaux médias"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
-msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
+msgid "add the media in config, but don't update it."
msgstr ""
-" --raw - ajoute le média dans la configuration, mais sans le "
-"mettre à jour.\n"
+"ajoute le média dans la configuration, mais sans le "
+"mettre à jour."
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
#, c-format
@@ -2984,30 +2971,30 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
-msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - ne rafraîchir que les médias de mise à jour.\n"
+msgid "update only update media."
+msgstr "ne rafraîchir que les médias de mise à jour."
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n"
+#msgid "force update of gpg key."
+#msgstr "force la mise à jour de la clef gpg."
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
-msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
+msgid "don't update, mark the media as ignored."
msgstr ""
-" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n"
+"sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré."
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
-msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
+msgid "don't update, mark the media as enabled."
msgstr ""
-" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n"
+"sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif."
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
-msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - ignorer le synthesis et utiliser les fichiers rpm\n"
+msgid "do not use synthesis, use rpm files directly"
+msgstr "ignorer le synthesis et utiliser les fichiers rpm"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -3066,165 +3053,165 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - utiliser seulement le média spécifié pour rechercher\n"
+"utiliser seulement le média spécifié pour rechercher"
" (ou mettre à jour) les paquetages\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - lister les orphelins\n"
+msgid "list orphans"
+msgstr "lister les orphelins"
#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
-" --not-available\n"
+"available"
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
-" --not-available\n"
+"available"
" - liste les paquetages installés disponibles sur aucun "
"média.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - imposer la recherche floue (identique à -y).\n"
+msgid "impose fuzzy search (same as -y)."
+msgstr "imposer la recherche floue (identique à -y)."
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - montrer tous les paquetages disponibles.\n"
+msgid "list available packages."
+msgstr "montrer tous les paquetages disponibles."
#: ../urpmq:57
#, c-format
-msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - montrer tous les médias disponibles.\n"
+msgid "list available media."
+msgstr "montrer tous les médias disponibles."
#: ../urpmq:58
#, c-format
-msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - montrer tous les médias disponibles et leurs URL.\n"
+msgid "list available media and their url."
+msgstr "montrer tous les médias disponibles et leurs URL."
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+msgid "list available nodes when using --parallel."
msgstr ""
-" --list-nodes - montrer tous les noeuds disponibles en\n"
-" utilisant --parallel.\n"
+"montrer tous les noeuds disponibles en"
+" utilisant --parallel."
#: ../urpmq:60
#, c-format
-msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n"
+msgid "list available parallel aliases."
+msgstr "lister les alias parallèles disponibles."
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+"dump the config in form of urpmi.addmedia argument."
msgstr ""
-" --dump-config - afficher la configuration sous forme d'un argument\n"
-" pour urpmi.addmedia.\n"
+"afficher la configuration sous forme d'un argument"
+" pour urpmi.addmedia."
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgid "next package is a source package (same as -s)."
msgstr ""
-" --src - le prochain paquetage est un paquetage de sources\n"
-" (identique à -s).\n"
+"le prochain paquetage est un paquetage de sources"
+" (identique à -s)."
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
+msgid "print source URLs of selected packages"
msgstr ""
-" --sources - affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés\n"
+"affiche les URLs de source des paquetages sélectionnés"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
+msgid "allow to query rpms for unmatched architectures."
msgstr ""
-" --ignorearch - autoriser la recherche de paquets pour d'autres\n"
-" architectures.\n"
+"autoriser la recherche de paquets pour d'autres"
+" architectures."
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
+"configure urpmi on the fly from a distrib tree."
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une\n"
+"configure urpmi à la volée d'après l'arbre d'une"
" distribution, permettant d'interroger une distribution.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
-msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - afficher le changelog.\n"
+msgid "print changelog."
+msgstr "afficher le changelog."
#: ../urpmq:80
#, c-format
-msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - afficher les conflits.\n"
+msgid "print conflicts."
+msgstr "afficher les conflits."
#: ../urpmq:81
#, c-format
-msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes »\n"
+msgid "print obsoletes."
+msgstr "afficher le champ « obsoletes »"
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - afficher le champ « provides »\n"
+msgid "print provides."
+msgstr "afficher le champ « provides »"
#: ../urpmq:83
#, c-format
-msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - afficher les dépendances.\n"
+msgid "print requires."
+msgstr "afficher les dépendances."
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --recommends - afficher le champ «recommends»\n"
+msgid "print recommends."
+msgstr "afficher le champ «recommends»"
#: ../urpmq:85
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - afficher le nom du paquetage source.\n"
+msgid "print sourcerpm."
+msgstr "afficher le nom du paquetage source."
#: ../urpmq:86
#, c-format
-msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary, -S - afficher le résumé.\n"
+msgid "S - print summary."
+msgstr "S - afficher le résumé."
#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
-" --requires-recursive, -d\n"
+"d"
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
-" --requires-recursive, -d\n"
+"d"
" - interroger les dépendances du paquetage.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
-msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
+msgid "reverse search to what requires package."
msgstr ""
-" --whatrequires - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n"
+"recherche inversée des items nécessitant ce paquetage."
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
-" --whatrequires-recursive\n"
+"recursive"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
-" --whatrequires-recursive\n"
+"recursive"
" - recherche inversée étendue (paquetages virtuels "
"compris).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
-" --whatprovides, -p\n"
+"p"
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" --whatprovides, -p\n"
+"p"
" - chercher dans les apports pour trouver le paquetage.\n"
#: ../urpmq:96
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 423cf499..802bc8e8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -180,84 +180,84 @@ msgstr "Opções:"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41
#, c-format
-msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
+msgid "print this help message."
+msgstr "mostra esta mensagem de ajuda."
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
+"non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions."
msgstr ""
-" --auto - modo não interativo, assume respostas predefinidas para "
-"as questões.\n"
+"modo não interativo, assume respostas predefinidas para "
+"as questões."
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+"automatically select packages to upgrade the system."
msgstr ""
-" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
-"sistema.\n"
+"selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
+"sistema."
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+"force invocation even if some packages do not exist."
msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
+"força a execução mesmo que alguns pacotes não existam."
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
+"verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled)."
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
-" (--no-verify-rpm desactiva, activo por predefinição).\n"
+"verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n"
+" (--no-verify-rpm desactiva, activo por predefinição)."
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
+msgid "use only the given media, separated by comma."
msgstr ""
-" --media - usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separada(s) por "
-"vírgula.\n"
+"usa apenas a(s) média(s) indicada(s), separada(s) por "
+"vírgula."
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
+msgid "allow search in provides to find package."
msgstr ""
-" -p - permite a procura nos fornecimentos (provides) para "
-"encontrar um pacote.\n"
+"permite a procura nos fornecimentos (provides) para "
+"encontrar um pacote."
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
+msgid "do not search in provides to find package."
msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar "
-"um pacote.\n"
+"não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar "
+"um pacote."
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usa outra raíz para a instalação rpm.\n"
+msgid "use another root for rpm installation."
+msgstr "usa outra raíz para a instalação rpm."
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
+"only verify if the installation can be achieved "
+"correctly."
msgstr ""
-" --test - verifica apenas se a instalação pode ser conseguida "
-"correctamente.\n"
+"verifica apenas se a instalação pode ser conseguida "
+"correctamente."
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+"use only the given media to search requested packages."
msgstr ""
-" --searchmedia - usa apenas a média indicada para procurar os pacotes "
-"pedidos.\n"
+"usa apenas a média indicada para procurar os pacotes "
+"pedidos."
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "A preparar a instalação dos pacotes..."
#: ../gurpmi2:92 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
-"Some requested packages cannot be installed:\n"
+"Some requested packages cannot be installed:"
"%s"
msgstr ""
-"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
+"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:"
"%s"
#: ../gurpmi2:100
@@ -466,8 +466,8 @@ msgstr " predefinir para %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
-msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -f - mostra o nome completo do rpm (NVRA)\n"
+msgid "output rpm full name (NVRA)\n"
+msgstr "mostra o nome completo do rpm (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266
#, c-format
@@ -1717,72 +1717,72 @@ msgstr "Não é possível mover o ficheiro %s para %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgid "automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+"selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos\n"
+msgid "remove orphans\n"
+msgstr "remove os órfãos\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
-msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
+msgid "verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+"verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
+msgid "distributed urpmi across machines of alias."
msgstr ""
-" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
+"urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos."
#: ../urpme:48
#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n"
+msgid "use another root for rpm removal.\n"
+msgstr "usa outra raíz para a remoção dos rpm.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68
#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgid "use another root for urpmi db & rpm installation."
msgstr ""
-" --urpmi-root - usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação "
-"rpm.\n"
+"usa outra raíz para base de dados urpmi e instalação "
+"rpm."
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
-msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
+msgid "update only the rpm db, not the filesystem."
msgstr ""
-" --justdb - actualiza apenas a base de dados rpm, não o sistema de "
-"ficheiros.\n"
+"actualiza apenas a base de dados rpm, não o sistema de "
+"ficheiros."
#: ../urpme:51
#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do pacote.\n"
+msgid "do not execute package scriptlet(s).\n"
+msgstr "não executa o(s) script(s) do pacote.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to (un)install a chroot with --root option.\n"
+"configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpme rapidamente de uma árvore de "
+"configura o urpme rapidamente de uma árvore de "
"distribuição,\n"
-" é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n"
+" é útil para (des)instalar um chroot com opção --root.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
-msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
+msgid "verbose mode."
+msgstr "modo detalhado."
#: ../urpme:55
#, c-format
-msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgid "select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+"selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1856,77 +1856,72 @@ msgstr "A remoção é possível"
#: ../urpmf:31
#, c-format
-msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n"
+msgid "print this tool's version number.\n"
+msgstr "mostra o número da versão desta ferramenta.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
-msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgid "use specific environment (typically a bug report)."
msgstr ""
-" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de "
-"erro).\n"
+"usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de "
+"erro)."
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
-msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgid "do not use the given media, separated by comma."
msgstr ""
-" --excludemedia - não utilizar a opção fornecida, separada por vírgula.\n"
+"não utilizar a opção fornecida, separada por vírgula."
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+"don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
+"não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+"sort media according to substrings separated by comma."
msgstr ""
-" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
-"por vírgula.\n"
+"organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
+"por vírgula."
#: ../urpmf:38
#, c-format
-msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib - usa a localização dada para aceder à média\n"
+msgid "use the given path to access media\n"
+msgstr "usa a localização dada para aceder à média\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgid "use the given synthesis instead of urpmi db."
msgstr ""
-" --synthesis - usa o ficheiro synthesis dado em vez da base de dados "
-"urpmi.\n"
+"usa o ficheiro synthesis dado em vez da base de dados "
+"urpmi."
#: ../urpmf:40
#, c-format
-msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n"
+msgid "do not print identical lines twice.\n"
+msgstr "não mostra linhas idênticas.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n"
-
-#: ../urpmf:42
-#, c-format
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
+msgid "use only update media."
+msgstr "usa apenas a média de actualização."
#: ../urpmf:43
#, c-format
-msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
+msgid "ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
-" -i - ignora as diferenças de capitalização em todos os "
+"ignora as diferenças de capitalização em todos os "
"padrões.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
-msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgid "honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
-" -I - honra as diferenças de capitalização em todos os padrões "
+"honra as diferenças de capitalização em todos os padrões "
"(predefinição).\n"
#: ../urpmf:45
@@ -1948,18 +1943,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:48
#, c-format
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
+msgid "include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr "inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - operador binário AND.\n"
+msgid "binary AND operator.\n"
+msgstr "operador binário AND.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o - operador binário OR.\n"
+msgid "binary OR operator.\n"
+msgstr "operador binário OR.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1978,8 +1973,8 @@ msgstr "Lista de marcas:\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
-msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - indica um formato de saída tipo o printf\n"
+msgid "specify a printf-like output format\n"
+msgstr "indica um formato de saída tipo o printf\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1988,129 +1983,129 @@ msgstr " exemplo: '%%nome:%%ficheiros'\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
-msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch - arquitectura\n"
+msgid "architecture\n"
+msgstr "arquitectura\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
-msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - endereço de compilação\n"
+msgid "build host\n"
+msgstr "endereço de compilação\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
-msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime - data de compilação\n"
+msgid "build time\n"
+msgstr "data de compilação\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
-msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - ficheiros de configuração\n"
+msgid "configuration files\n"
+msgstr "ficheiros de configuração\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
-msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - marcas de conflitos\n"
+msgid "conflict tags\n"
+msgstr "marcas de conflitos\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - descrição do pacote\n"
+msgid "package description\n"
+msgstr "descrição do pacote\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution - distribuição\n"
+msgid "distribution\n"
+msgstr "distribuição\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - época\n"
+msgid "epoch\n"
+msgstr "época\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --filename - nome do ficheiro do pacote\n"
+msgid "filename of the package\n"
+msgstr "nome do ficheiro do pacote\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
-msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - lista dos ficheiros existentes no pacote\n"
+msgid "list of files contained in the package\n"
+msgstr "lista dos ficheiros existentes no pacote\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
-msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - grupo\n"
+msgid "group\n"
+msgstr "grupo\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
-msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license - licença\n"
+msgid "license\n"
+msgstr "licença\n"
#: ../urpmf:68
#, c-format
-msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - nome do pacote\n"
+msgid "package name\n"
+msgstr "nome do pacote\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
-msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - marcas de obsoletos\n"
+msgid "obsoletes tags\n"
+msgstr "marcas de obsoletos\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
-msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - empacotador\n"
+msgid "packager\n"
+msgstr "empacotador\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
-msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - marcas de fornecimentos (provides)\n"
+msgid "provides tags\n"
+msgstr "marcas de fornecimentos (provides)\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
-msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - marcas de requerimentos (requires).\n"
+msgid "requires tags\n"
+msgstr "marcas de requerimentos (requires).\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
-msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - tamanho instalado\n"
+msgid "installed size\n"
+msgstr "tamanho instalado\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nome do rpm de código fonte\n"
+msgid "source rpm name\n"
+msgstr "nome do rpm de código fonte\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
-msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr " --recommends - recomenda etiquetas\n"
+msgid "recommends tags\n"
+msgstr "recomenda etiquetas\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
-msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - sumário\n"
+msgid "summary\n"
+msgstr "sumário\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
-msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - url\n"
+msgid "url\n"
+msgstr "url\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
-msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - vendedor\n"
+msgid "vendor\n"
+msgstr "vendedor\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
-msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
+msgid "the media in which the package was found\n"
+msgstr "a média onde o pacote foi encontrado\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgid "print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+"mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -2139,342 +2134,341 @@ msgstr "nenhuma informação xml disponível para a média \"%s\""
#: ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-update - actualiza a média e depois actualiza o sistema.\n"
+msgid "update media then upgrade the system."
+msgstr "actualiza a média e depois actualiza o sistema."
#: ../urpmi:77
#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
+msgid "disable MD5SUM file checking."
+msgstr "desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM."
#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
+msgid "force update of gpg key."
+msgstr "força a actualização da chave gpg."
#: ../urpmi:79
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr " --auto-orphans - remove os órfãos sem perguntar\n"
+msgid "remove orphans without asking"
+msgstr "remove os órfãos sem perguntar"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgid "do not auto select \"recommended\" packages."
msgstr ""
-" --no-recommends - não selecionar automaticamente a opção pacotes "
-"\"recomendados\".\n"
+"não selecionar automaticamente a opção pacotes "
+"\"recomendados\"."
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
+"never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation."
msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a "
-"instalação.\n"
+"nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a "
+"instalação."
#: ../urpmi:82
#, c-format
-msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - não instala pacotes (apenas transfere).\n"
+msgid "don't install packages (only download)"
+msgstr "não instala pacotes (apenas transfere)."
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
-" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-" packages that lead to removals.\n"
+"keep existing packages if possible, reject requested\n"
+" packages that lead to removals."
msgstr ""
-" --keep - guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n"
-" pacotes pedidos que levam à remoção.\n"
+"guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n"
+" pacotes pedidos que levam à remoção."
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
-" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
-" are going to be installed or upgraded,\n"
-" default is %d.\n"
+"split in small transaction if more than given packages\n"
+" are going to be installed or upgraded,\n"
+" default is %d."
msgstr ""
-" --split-level - divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n"
-" dados forem instalados ou actualizados,\n"
-" o predefinido é %d.\n"
+"divide em pequenas transacções se mais do que os pacotes\n"
+" dados forem instalados ou actualizados,\n"
+" o predefinido é %d."
#: ../urpmi:89
#, c-format
-msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
+msgid "small transaction length, default is %d."
msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
+"pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d."
#: ../urpmi:91
#, c-format
-msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy, -y - impõe uma procura aproximada.\n"
+msgid "impose fuzzy search."
+msgstr "impõe uma procura aproximada."
#: ../urpmi:92
#, c-format
-msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
+msgid "install the buildrequires of the packages."
msgstr ""
-" --buildrequires - instala os requerimentos de compilação (buildrequires) "
-"dos pacotes.\n"
+"instala os requerimentos de compilação (buildrequires) "
+"dos pacotes."
#: ../urpmi:93
#, c-format
-msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instala apenas o pacote fonte (nenhum binário).\n"
+msgid "install only source package (no binaries)."
+msgstr "instala apenas o pacote fonte (nenhum binário)."
#: ../urpmi:94
#, c-format
-msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - remove os rpm da caixa antes de qualquer coisa.\n"
+msgid "remove rpm from cache before anything else."
+msgstr "remove os rpm da caixa antes de qualquer coisa."
#: ../urpmi:95
#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - não apaga os rpms da caixa.\n"
+msgid "don't clean rpms from cache."
+msgstr "não apaga os rpms da caixa."
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
-" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
-" to the previously highest version\n"
+"downgrade a package from the version currently installed\n"
+" to the previously highest version"
msgstr ""
-" --\"downgrade\" - anular o pacote da versão atualmente instalada para a "
-"verão anterior mais alta\n"
-"\n"
+"anular o pacote da versão atualmente instalada para a \n"
+" verão anterior mais alta"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+"force installing packages which are already installed."
msgstr ""
-" --replacepkgs - força a instalação de pacotes que já se encontram "
-"instalados.\n"
+"força a instalação de pacotes que já se encontram "
+"instalados."
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking.\n"
+"allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking."
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
-" os pacotes sem verificar as dependências.\n"
+"permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
+" os pacotes sem verificar as dependências."
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
-" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking and integrity.\n"
+"allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity."
msgstr ""
-" --allow-force - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
-" os pacotes sem verificar as dependências e integridade.\n"
+"permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n"
+" os pacotes sem verificar as dependências e integridade."
#: ../urpmi:105
#, c-format
-msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgid "auto select \"recommended\" packages."
msgstr ""
-" --allow-recommends - seleciona automaticamente pacotes \"recomendados\".\n"
+"seleciona automaticamente pacotes \"recomendados\"."
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to install a chroot with --root option.\n"
+"configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to install a chroot with --root option."
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
-" (des)instalar um chroot com a opção --root.\n"
+"configura o urpmi para outra fonte, útil para\n"
+" (des)instalar um chroot com a opção --root."
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
-msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr " --metalink - gera e usa um 'metalink' local.\n"
+msgid "generate and use a local metalink."
+msgstr "gera e usa um 'metalink' local."
#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
-" --download-all - download all needed packages before trying to install "
-"them\n"
+"download all needed packages before trying to install "
+"them"
msgstr ""
-" --download-all - transfere todos os pacotes necessários antes de os tentar "
-"instalar\n"
+"transfere todos os pacotes necessários antes de os tentar "
+"instalar"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
-" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
-" known programs: %s\n"
+"program to use to retrieve distant files.\n"
+" known programs: %s"
msgstr ""
-" --downloader - programa a usar para transferir ficheiros distantes.\n"
-" programas conhecidos: %s\n"
+"programa a usar para transferir ficheiros distantes.\n"
+" programas conhecidos: %s"
#: ../urpmi:116
#, c-format
-msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr " --curl-options - opções adicionais para passar para curl\n"
+msgid "additional options to pass to curl."
+msgstr "opções adicionais para passar para curl."
#: ../urpmi:117
#, c-format
-msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr " --rsync-options - opções adicionais para passar para rsync\n"
+msgid "additional options to pass to rsync."
+msgstr "opções adicionais para passar para rsync."
#: ../urpmi:118
#, c-format
-msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr " --wget-options - opções adicionais para passar para wget\n"
+msgid "additional options to pass to wget."
+msgstr "opções adicionais para passar para wget."
#: ../urpmi:119
#, c-format
-msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --prozilla-options - opções adicionais para passar para o prozilla\n"
+msgid "additional options to pass to prozilla."
+msgstr "opções adicionais para passar para o prozilla."
#: ../urpmi:120
#, c-format
-msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --aria2-options - opções adicionais para passar para o aria2\n"
+msgid "additional options to pass to aria2."
+msgstr "opções adicionais para passar para o aria2."
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39
#, c-format
-msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n"
+msgid "limit the download speed."
+msgstr "limita a velocidade de transferência."
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
-" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
-" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
+"resume transfer of partially-downloaded files\n"
+" (--no-resume disables it, default is disabled)."
msgstr ""
-" --resume - resume a transferência dos ficheiros parcialmente "
+"resume a transferência dos ficheiros parcialmente "
"transferidos\n"
-" (--no-resume desactiva o resumo, activo por "
-"predefinição).\n"
+" (--no-resume desactiva o resumo, activo por "
+"predefinição)."
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
-" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
+"use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>)."
msgstr ""
-" --proxy - usa o 'proxy' HTTP indicado, por predefinição assume-se "
+"usa o 'proxy' HTTP indicado, por predefinição assume-se "
"que\n"
-" o numero do porto seja 1080 (o formato é <maquinaproxy[:"
-"porto]>).\n"
+" o numero do porto seja 1080 (o formato é <maquinaproxy[:"
+"porto]>)."
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
-" authentication (format is <user:password>).\n"
+"specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>)."
msgstr ""
-" --proxy-user - indica o utilizador e a senha para usar na\n"
-" autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:"
-"senha>).\n"
+"indica o utilizador e a senha para usar na\n"
+" autenticação do 'proxy' (o formato é <utilizador:"
+"senha>)."
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
-" next arg.\n"
+"output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg."
msgstr ""
-" --bug - escreve um relatório de erro na pasta indicada\n"
-" no próximo argumento.\n"
+"escreve um relatório de erro na pasta indicada\n"
+" no próximo argumento."
#: ../urpmi:134
#, c-format
-msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - exclui localizações separadas por vírgulas.\n"
+msgid "exclude path separated by comma."
+msgstr "exclui localizações separadas por vírgulas."
#: ../urpmi:135
#, c-format
-msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
+msgid "exclude doc files."
+msgstr "exclui os ficheiros de documentação."
#: ../urpmi:136
#, c-format
-msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
+msgid "don't verify disk space before installation."
msgstr ""
-" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+"não verifica o espaço em disco antes da instalação"
#: ../urpmi:137
#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
+msgid "allow to install rpms for unmatched architectures."
msgstr ""
-" --ignorearch - permite instalar rpms de arquitecturas não "
-"correspondentes.\n"
+"permite instalar rpms de arquitecturas não "
+"correspondentes."
#: ../urpmi:138
#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n"
+msgid "do not execute package scriptlet(s)."
+msgstr "não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)"
#: ../urpmi:139
#, c-format
-msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --replacefiles - ignora conflitos dos ficheiros\n"
+msgid "ignore file conflicts."
+msgstr "ignora conflitos dos ficheiros"
#: ../urpmi:140
#, c-format
-msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser ignorada\n"
+msgid "packages which installation should be skipped."
+msgstr "pacotes cuja instalação deve ser ignorada."
#: ../urpmi:141
#, c-format
-msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --prefer - pacotes que devem ser preferidos\n"
+msgid "packages which should be preferred."
+msgstr "pacotes que devem ser preferidos."
#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
-" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
-" than the default.\n"
+"when several packages are found, propose more choices\n"
+" than the default."
msgstr ""
-" --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
-" escolhas do que o está predefinido.\n"
+"quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n"
+" escolhas do que o está predefinido."
#: ../urpmi:144
#, c-format
-msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
+msgid "don't lock rpm db."
+msgstr "não tranca a base de dados rpm."
#: ../urpmi:145
#, c-format
-msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
+msgid "upgrade only packages with the same architecture."
msgstr ""
-" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+"apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura."
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
-msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+msgid "select all matches on command line."
msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+"escolhe todas as correspondências na linha de comando."
#: ../urpmi:149
#, c-format
-msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
+msgid "quiet mode."
+msgstr "modo silencioso."
#: ../urpmi:151
#, c-format
-msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --debug - modo muito detalhado.\n"
+msgid "very verbose mode."
+msgstr "modo muito detalhado."
#: ../urpmi:152
#, c-format
-msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
+msgid "names or rpm files given on command line will be installed."
msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
-"instalados.\n"
+"os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser "
+"instalados."
#: ../urpmi:180
#, c-format
-msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Erro: não é possível usar --auto-select com a lista de pacotes.\n"
+msgid "Error: can't use --auto-select along with package list."
+msgstr "Erro: não é possível usar --auto-select com a lista de pacotes."
#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
-"along with --bug.\n"
+"along with --bug."
msgstr ""
"Erro: para gerar um relatório de erros, indique os argumentos de linha de "
-"comando usuais com --bug.\n"
+"comando usuais com --bug."
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2563,22 +2557,22 @@ msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
-"that are older than the installed ones:\n"
+"that are older than the installed ones:"
"%s"
msgstr ""
"O seguinte pacote não pode ser instalado porque depende dos pacotes\n"
-"que são mais antigos do que os que estão instalados:\n"
+"que são mais antigos do que os que estão instalados:"
"%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
-"that are older than the installed ones:\n"
+"that are older than the installed ones:"
"%s"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem dos\n"
-"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
+"pacotes que são mais antigos do que os instalados:"
"%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
@@ -2717,112 +2711,97 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
-msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgid "use wget to retrieve distant files.\n"
+msgstr "usa wget para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72
#, c-format
-msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgid "use curl to retrieve distant files.\n"
+msgstr "usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
-msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
+msgid "use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
-" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
+"usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
-msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n"
+msgid "use aria2 to retrieve distant files.\n"
+msgstr "usa aria2 para obter ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
-" --update - create an update medium, \n"
-" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
+"create an update medium, \n"
+" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""
-" --update - cria uma média de actualização, ou\n"
-" descarta médias não actualizaveis (quando usado com --"
+"cria uma média de actualização, ou\n"
+" descarta médias não actualizaveis (quando usado com --"
"distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
-" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"use the specific policy for downloading xml info files\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - usa a política indicada para transferir ficheiros xml de "
+"usa a política indicada para transferir ficheiros xml de "
"informação\n"
-" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+" um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
-msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n"
+msgid "use synthesis file.\n"
+msgstr "usa o ficheiro synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
-msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - usa ficheiros rpm (em vez de synthesis).\n"
+msgid "use rpm files (instead of synthesis).\n"
+msgstr "usa ficheiros rpm (em vez de synthesis).\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
-msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - não tenta procurar qualquer ficheiro synthesis.\n"
+msgid "do not try to find any synthesis file.\n"
+msgstr "não tenta procurar qualquer ficheiro synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
-" medium.\n"
+"automatically create all media from an installation\n"
+" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automaticamente cria todas as médias a partir de\n"
-" uma média de instalação.\n"
+"automaticamente cria todas as médias a partir de\n"
+" uma média de instalação.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
-msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - com --distrib, pede confirmação para cada média\n"
+msgid "with --distrib, ask confirmation for each media\n"
+msgstr "com --distrib, pede confirmação para cada média\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
-msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n"
+msgid "with --distrib, add every listed media\n"
+msgstr "com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
-msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
+msgid "create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
-" --virtual - cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45
-#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
+"cria uma média virtual que está sempre actualizada.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
-msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n"
+msgid "don't import pubkey of added media\n"
+msgstr "não importa a chave pública da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
-msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
+msgid "add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
-" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
-#, c-format
-msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55
-#, c-format
-msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modo detalhado.\n"
+"adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
@@ -2896,13 +2875,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
-msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n"
+msgid "select all media.\n"
+msgstr "selecciona todas as médias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
-msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n"
+msgid "fuzzy match on media names.\n"
+msgstr "correspondência aproximada nos nomes das médias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
@@ -2934,46 +2913,41 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
-msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - actualiza apenas as médias de actualização.\n"
-
-#: ../urpmi.update:46
-#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
+msgid "update only update media.\n"
+msgstr "actualiza apenas as médias de actualização.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
-msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - não actualiza, marca a média como ignorada.\n"
+msgid "don't update, mark the media as ignored.\n"
+msgstr "não actualiza, marca a média como ignorada.\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
-msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - não actualiza, marca a média como activada.\n"
+msgid "don't update, mark the media as enabled.\n"
+msgstr "não actualiza, marca a média como activada.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
-msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
+msgid "do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
-" --probe-rpms - não utilizar synthesis, utilizar diretamente os ficheiros "
+"não utilizar synthesis, utilizar diretamente os ficheiros "
"rpm\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
-msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
+msgid "select all enabled non-removable media.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona todas as médias activadas não-removíveis.\n"
+"selecciona todas as médias activadas não-removíveis.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
-msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - força a actualização synthesis.\n"
+msgid "force updating synthesis\n"
+msgstr "força a actualização synthesis.\n"
#: ../urpmi.update:53
#, c-format
-msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -ff - força realmente a actualização synthesis\n"
+msgid "really force updating synthesis\n"
+msgstr "força realmente a actualização synthesis\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
@@ -3012,16 +2986,16 @@ msgstr "a activar a média %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos "
+"use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos "
"(ou actualizados).\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - lista os órfãos\n"
+msgid "list orphans\n"
+msgstr "lista os órfãos\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
@@ -3035,199 +3009,199 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
+msgid "impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr "impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n"
+msgid "list available packages.\n"
+msgstr "lista os pacotes disponíveis.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
-msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n"
+msgid "list available media.\n"
+msgstr "lista as médias disponíveis.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
-msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
+msgid "list available media and their url.\n"
+msgstr "lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+msgid "list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+"lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
-msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
+msgid "list available parallel aliases.\n"
+msgstr "lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+"dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
-" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
+"deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
+msgid "next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+"o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - mostra o URL fonte dos pacotes seleccionados\n"
+msgid "print source URLs of selected packages\n"
+msgstr "mostra o URL fonte dos pacotes seleccionados\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
+msgid "allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - permite consultar rpms para arquitecturas não "
+"permite consultar rpms para arquitecturas não "
"correspondentes.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
-" This permit to querying a distro.\n"
+"configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
+" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura o urpmi a partir de uma árvore da "
+"configura o urpmi a partir de uma árvore da "
"distribuição.\n"
-" Isto permite consultar uma distribuição.\n"
+" Isto permite consultar uma distribuição.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
-msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças (changelog).\n"
+msgid "print changelog.\n"
+msgstr "mostra o registo das mudanças (changelog).\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
-msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - mostra os conflitos\n"
+msgid "print conflicts.\n"
+msgstr "mostra os conflitos\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
-msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - mostra os obsoletos.\n"
+msgid "print obsoletes.\n"
+msgstr "mostra os obsoletos.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - mostra os fornecimentos\n"
+msgid "print provides.\n"
+msgstr "mostra os fornecimentos\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
-msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - mostra os requerimentos.\n"
+msgid "print requires.\n"
+msgstr "mostra os requerimentos.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr " --recommends - imprime/mostra recomendados.\n"
+msgid "print recommends.\n"
+msgstr "imprime/mostra recomendados.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - mostra o nome do rpm de código fonte\n"
+msgid "print sourcerpm.\n"
+msgstr "mostra o nome do rpm de código fonte\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
-msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n"
+msgid "print summary.\n"
+msgstr "mostra o sumário.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
-" - query package dependencies.\n"
+" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
-" - analisa as dependências do pacote.\n"
+" - analisa as dependências do pacote.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
-msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
+msgid "reverse search to what requires package.\n"
+msgstr "reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
-" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+"procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - search in provides to find package.\n"
+" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o "
+" - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o "
"pacote.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
-msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
+msgid "complete output with package to be removed.\n"
+msgstr "listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
-msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - mostra os grupos com o nome também.\n"
+msgid "print groups with name also.\n"
+msgstr "mostra os grupos com o nome também.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
-msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n"
+msgid "print useful information in human readable form.\n"
+msgstr "mostra as informações úteis de maneira legível.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
-msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - lista os ficheiros do pacote.\n"
+msgid "list files in package.\n"
+msgstr "lista os ficheiros do pacote.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
-msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -m - equivalente a -du\n"
+msgid "equivalent to -du\n"
+msgstr "equivalente a -du\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
-msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n"
+msgid "print version and release with name also.\n"
+msgstr "mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
+msgid "next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+"o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
+"remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
+"remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
"instalada.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgid "impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+"impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
-msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
+msgid "like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
-" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
+"como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
diff --git a/urpmi b/urpmi
index 83e8aa8d..4702bdae 100755
--- a/urpmi
+++ b/urpmi
@@ -128,15 +128,15 @@ sub usage () {
to install a chroot with --root option.") . "
" . H('Arg', " --metalink") . " - " . N("generate and use a local metalink.") . "
" . H('Arg', " --download-all") . " - " . N("download all needed packages before trying to install them") . "
-" . H('Arg', " --downloader") . " - " . N("program to use to retrieve distant files.
+" . H('Arg', " --downloader") . " - " . N("program to use to retrieve distant files.
known programs: %s", join(', ', urpm::download::ftp_http_downloaders())) . "
" . H('Arg', " --curl-options") . " - " . N("additional options to pass to curl.") . "
-" . H('Arg', " --rsync-options") . " - " . N("additional options to pass to rsynci.") . "
+" . H('Arg', " --rsync-options") . " - " . N("additional options to pass to rsync.") . "
" . H('Arg', " --wget-options") . " - " . N("additional options to pass to wget.") . "
" . H('Arg', " --prozilla-options") . " - " . N("additional options to pass to prozilla.") . "
" . H('Arg', " --aria2-options") . " - " . N("additional options to pass to aria2.") . "
" . H('Arg', " --limit-rate") . " - " . N("limit the download speed.") . "
-" . H('Arg', " --resume") . " - " . N("resume transfer of partially-downloaded files.
+" . H('Arg', " --resume") . " - " . N("resume transfer of partially-downloaded files
(--no-resume disables it, default is disabled).") . "
" . H('Arg', " --proxy") . " - " . N("use specified HTTP proxy, the port number is assumed
to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).") . "
@@ -167,8 +167,7 @@ sub usage () {
" . H('Arg', " --verbose, -v") . " - " . N("verbose mode.") . "
" . H('Arg', " --debug") . " - " . N("very verbose mode.") . "
" . "\n";
- print H('Highlight', N(" names or rpm files given on command line will be installed.
-"));
+ print H('Highlight', " ".N("names or rpm files given on command line will be installed.")."\n");
exit(1);
}