diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2006-08-10 17:31:48 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2006-08-10 17:31:48 +0000 |
commit | a12518a1fac74f92d18e3071acd87b8c5038ac34 (patch) | |
tree | e6940c81a6a753ff912ee5e7de01ca0c9d188f3b | |
parent | 780f1ddcb113e54f3cf097587de5ee43fc8ef1ba (diff) | |
download | urpmi-a12518a1fac74f92d18e3071acd87b8c5038ac34.tar urpmi-a12518a1fac74f92d18e3071acd87b8c5038ac34.tar.gz urpmi-a12518a1fac74f92d18e3071acd87b8c5038ac34.tar.bz2 urpmi-a12518a1fac74f92d18e3071acd87b8c5038ac34.tar.xz urpmi-a12518a1fac74f92d18e3071acd87b8c5038ac34.zip |
-rw-r--r-- | po/pt.po | 168 |
1 files changed, 61 insertions, 107 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pt.po to Português # translation of urpmi-pt.po to # translation of pt.po to # @@ -21,16 +22,16 @@ # Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-pt\n" +"Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-10 18:31+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56 @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Ok" #: ../gurpmi2:102 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: ../gurpmi2:142 msgid " (to upgrade)" @@ -382,8 +383,7 @@ msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:334 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"não é possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "não é possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #. - return value is suitable for an hash. #: ../urpm.pm:374 @@ -546,12 +546,11 @@ msgstr "não é possível aceder à primeira média de instalação" #: ../urpm.pm:786 msgid "this url seems to not contains any distrib" -msgstr "" +msgstr "este url não parece conter qualquer distribuição" #: ../urpm.pm:796 -#, fuzzy msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..." +msgstr "a transferir o ficheiro media.cfg..." #: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:2122 ../urpm.pm:2840 msgid "...retrieving done" @@ -563,9 +562,8 @@ msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...transferência falhada: %s" #: ../urpm.pm:813 -#, fuzzy msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "não é possível abrir rpmdb" +msgstr "não é possível analisar o ficheiro media.cfg" #: ../urpm.pm:815 msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" @@ -791,8 +789,7 @@ msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada" #: ../urpm.pm:2022 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" -"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" +msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" #: ../urpm.pm:2058 #, c-format @@ -869,7 +866,7 @@ msgid "" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n" -" o mirror provavelmente não está actualizado, tente usar outro método" +" o espelho provavelmente não está actualizado, tente usar outro método" #: ../urpm.pm:2555 #, c-format @@ -928,10 +925,8 @@ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção" #: ../urpm.pm:2991 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm.pm:2994 msgid "unable to create transaction" @@ -1048,7 +1043,7 @@ msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:415 msgid "Too many arguments\n" -msgstr "" +msgstr "Demasiados argumentos\n" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../urpm/msg.pm:48 ../urpme:32 ../urpmi:468 ../urpmi:486 ../urpmi:524 @@ -1188,19 +1183,15 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:43 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:44 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" @@ -1233,8 +1224,7 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:53 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:70 msgid "Only superuser is allowed to remove packages" @@ -1266,8 +1256,7 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:127 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d " "MB)" @@ -1317,20 +1306,17 @@ msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:38 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" @@ -1353,14 +1339,11 @@ msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpmf:45 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" +msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" #: ../urpmf:46 -#, fuzzy msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" +msgstr " -I - honra as diferenças de capitalização em todos os padrões (predefinição).\n" #: ../urpmf:47 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" @@ -1499,8 +1482,7 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:80 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:132 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" @@ -1540,8 +1522,7 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpmi:84 -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes " "pedidos.\n" @@ -1555,8 +1536,7 @@ msgstr "" "questões.\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1595,8 +1575,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" +msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" #: ../urpmi:97 msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" @@ -1731,8 +1710,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:131 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" #: ../urpmi:132 msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" @@ -1766,13 +1744,11 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" #: ../urpmi:140 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" +msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" #: ../urpmi:141 ../urpmq:77 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:142 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" @@ -1782,8 +1758,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:143 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" +msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58 #: ../urpmi.update:48 @@ -1801,6 +1776,8 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" +"Erro: para gerar um relatório de um erro, indique os usuais argumentos de " +"linha de comando com --bug.\n" #: ../urpmi:204 msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" @@ -1906,10 +1883,8 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)" #: ../urpmi:555 ../urpmi:567 -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -msgstr "" -"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" +msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" #: ../urpmi:556 ../urpmi:568 msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" @@ -1972,9 +1947,8 @@ msgstr "a instalar %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpmi:737 -#, fuzzy msgid "Installation failed:" -msgstr "Instalação falhada" +msgstr "Instalação falhada:" #: ../urpmi:745 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " @@ -2003,7 +1977,6 @@ msgstr "a reiniciar urpmi" #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:35 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -2019,12 +1992,11 @@ msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url> [with <localização_relativa>]\n" "onde <url> é um dos\n" " [file:/]/<localização> with <localização relativa do hdlist>\n" -" ftp://<autenticação>:<senha>@<endereço>/<localização> with " +" ftp://<nome_de_utilizador>:<senha>@<endereço>/<localização> with " "<localização relativa do hdlist>\n" " ftp://<endereço>/<localização> with <localização relativa do hdlist>\n" -" http://<endereço>/<localização> with <localização relativa do " -"hdlist>\n" -" removable://<localização>\n" +" http://<endereço>/<localização> with <localização relativa do hdlist>\n" +" removable://<localização> with <localização relativa do hdlist>\n" "\n" "e as [opções] são de\n" @@ -2058,12 +2030,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" +msgstr " --interactive - com --distrib, pede confirmação para cada média\n" #: ../urpmi.addmedia:60 -#, fuzzy msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n" +msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2071,7 +2042,7 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - usar a url especificada para a lista de mirrors,\n" +" --from - usar a url especificada para a lista de espelhos,\n" " o predefinido é %s\n" #: ../urpmi.addmedia:63 @@ -2092,8 +2063,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:68 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" @@ -2132,6 +2102,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" +"\n" +"Deseja adicionar a média '%s'" #: ../urpmi.addmedia:163 msgid "<relative path of hdlist> missing\n" @@ -2168,12 +2140,10 @@ msgstr " --checkpoint - define o reempacotamento para começar agora\n" #: ../urpmi.recover:35 msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr "" -" --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no checkpoint\n" +msgstr " --noclean - não limpa o directório de reempacotamento no checkpoint\n" #: ../urpmi.recover:36 -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/" "duração\n" @@ -2418,28 +2388,24 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:58 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:59 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:60 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:61 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:62 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os " "transferir (apenas root).\n" @@ -2473,8 +2439,7 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" #: ../urpmq:79 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" -" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmq:81 msgid " -g - print groups with name also.\n" @@ -2489,8 +2454,7 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" #: ../urpmq:84 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - não procura em provides para encontrar o pacote " "(padrão).\n" @@ -2508,15 +2472,12 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" #: ../urpmq:88 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:89 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmq:90 msgid "" @@ -2528,8 +2489,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:92 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmq:93 msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" @@ -2539,8 +2499,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:94 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" +msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" #: ../urpmq:170 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" @@ -2559,8 +2518,3 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n" -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" |