diff options
author | Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org> | 2009-08-04 10:49:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org> | 2009-08-04 10:49:51 +0000 |
commit | 4c6b46bfd4c7bbf4278eeeed46342af6bdd86fd0 (patch) | |
tree | 4e21065f9abfb6b4b902076c6fce02f6ba043749 | |
parent | d43df2f74bc5d60227d8aad0b7fbcc07ad806a75 (diff) | |
download | urpmi-4c6b46bfd4c7bbf4278eeeed46342af6bdd86fd0.tar urpmi-4c6b46bfd4c7bbf4278eeeed46342af6bdd86fd0.tar.gz urpmi-4c6b46bfd4c7bbf4278eeeed46342af6bdd86fd0.tar.bz2 urpmi-4c6b46bfd4c7bbf4278eeeed46342af6bdd86fd0.tar.xz urpmi-4c6b46bfd4c7bbf4278eeeed46342af6bdd86fd0.zip |
Hungarian translation update
-rw-r--r-- | po/hu.po | 832 |
1 files changed, 368 insertions, 464 deletions
@@ -10,10 +10,10 @@ # Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org>, 2007, 2008, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-2009.1\n" +"Project-Id-Version: urpmi-2010.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-08 09:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-04 12:49+0100\n" "Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n" "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,9 @@ msgstr "RPM telepÃtése" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Hiba: %s nevű fájl nem található - a művelet megszakÃtva" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 +#: ../gurpmi:47 +#: ../gurpmi2:187 +#: ../gurpmi2:212 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_OK" @@ -47,8 +49,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " -"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" @@ -61,7 +62,8 @@ msgstr "" "\n" "Mit szeretne tenni?" -#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:75 +#: ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -101,7 +103,8 @@ msgstr "_TelepÃtés" msgid "_Save" msgstr "Menté_s" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187 +#: ../gurpmi:101 +#: ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Mégsem" @@ -111,13 +114,13 @@ msgstr "_Mégsem" msgid "Choose location to save file" msgstr "Válasszon helyet a fájlnak" -#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76 +#: ../gurpmi.pm:39 +#: ../urpmi:76 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -132,36 +135,43 @@ msgstr "" msgid "Options:" msgstr "Opciók:" -#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:54 -#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 +#: ../gurpmi.pm:46 +#: ../urpme:46 +#: ../urpmf:35 +#: ../urpmi:81 +#: ../urpmi.addmedia:54 +#: ../urpmi.removemedia:40 +#: ../urpmi.update:32 +#: ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - jelen segÃtség megjelenÃtése\n" -#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88 +#: ../gurpmi.pm:47 +#: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "" -" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " -"questions.\n" +msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" msgstr "" " --auto - nem-interaktÃv mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n" " válaszok lesznek feltételezve\n" -#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52 +#: ../gurpmi.pm:48 +#: ../urpmi:89 +#: ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissÃthetÅ‘ csomagokat\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissÃthetÅ‘ csomagokat\n" -#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:66 +#: ../gurpmi.pm:49 +#: ../urpme:50 +#: ../urpmi:112 +#: ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhetÅ‘\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - végrehajtás akkor is, ha néhány csomag nem elérhetÅ‘\n" -#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:142 +#: ../gurpmi.pm:50 +#: ../urpmi:142 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" @@ -170,40 +180,45 @@ msgstr "" " --verify-rpm - RPM-aláÃrás ellenÅ‘rzése telepÃtés elÅ‘tt (kikapcsolás:\n" " --no-verify-rpm; alapértelmezés: bekapcsolt állapot)\n" -#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 +#: ../gurpmi.pm:52 +#: ../urpmf:41 +#: ../urpmi:82 +#: ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - csak a felsorolt (elválasztás: vesszÅ‘) adatforrások\n" " használata\n" -#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:159 +#: ../gurpmi.pm:53 +#: ../urpmi:159 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - csomag keresése a szolgáltatásjegyzékben\n" -#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:160 +#: ../gurpmi.pm:54 +#: ../urpmi:160 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" +msgstr " -P - a csomag ne legyen keresve a szolgáltatásjegyzékben\n" -#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:69 +#: ../gurpmi.pm:55 +#: ../urpmi:119 +#: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomagtelepÃtéshez\n" -#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:144 +#: ../gurpmi.pm:56 +#: ../urpmi:144 #, c-format -msgid "" -" --test - only verify if the installation can be achieved " -"correctly.\n" +msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - csak ellenÅ‘rzés, hogy a telepÃtés végrehajtható-e\n" -#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85 +#: ../gurpmi.pm:57 +#: ../urpmi:85 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért csomagok\n" " kereséséhez\n" @@ -254,7 +269,8 @@ msgstr "" msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:648 +#: ../gurpmi2:146 +#: ../urpmi:648 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -291,21 +307,20 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"A következÅ‘ csomagokat el kell távolÃtani, hogy más csomagok frissÃthetÅ‘k " -"legyenek:\n" +"A következÅ‘ csomagokat el kell távolÃtani, hogy más csomagok frissÃthetÅ‘k legyenek:\n" "%s\n" "KÃvánja folytatni a telepÃtést?" -#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:613 +#: ../gurpmi2:267 +#: ../urpmi:613 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "A függÅ‘ségek feloldásához a következÅ‘ csomag telepÃtésre kerül:" -#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:614 +#: ../gurpmi2:268 +#: ../urpmi:614 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "A függÅ‘ségek feloldásához a következÅ‘ csomagok telepÃtésre kerülnek:" #: ../gurpmi2:270 @@ -315,12 +330,14 @@ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d csomag, %d MB)" msgstr[1] "(%d csomag, %d MB)" -#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:278 +#: ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "a forráscsomagok nem elérhetÅ‘k, ezért a művelet félbeszakad" -#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81 +#: ../gurpmi2:310 +#: ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "ElÅ‘készÃtés..." @@ -330,7 +347,8 @@ msgstr "ElÅ‘készÃtés..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A(z) '%s' (%s/%s) csomag telepÃtése..." -#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:643 +#: ../gurpmi2:334 +#: ../urpmi:643 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Kérem helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót" @@ -340,8 +358,12 @@ msgstr "Kérem helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót" msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "A(z) '%s' csomag letöltése folyik..." -#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:821 -#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:810 ../urpm/media.pm:1271 +#: ../gurpmi2:360 +#: ../urpm.pm:327 +#: ../urpm/download.pm:821 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 +#: ../urpm/media.pm:810 +#: ../urpm/media.pm:1271 #: ../urpm/media.pm:1422 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" @@ -363,7 +385,9 @@ msgstr "" "%s\n" "Szükséges frissÃteni az urpmi adatbázisát." -#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:253 ../urpm/main_loop.pm:296 +#: ../gurpmi2:399 +#: ../urpm/main_loop.pm:253 +#: ../urpm/main_loop.pm:296 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "A telepÃtés nem sikerült:" @@ -378,12 +402,14 @@ msgstr "A csomag(ok) már telepÃtve van(nak)" msgid "Installation finished" msgstr "A telepÃtés befejezÅ‘dött" -#: ../gurpmi2:407 ../urpme:169 +#: ../gurpmi2:407 +#: ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "\"%s\" eltávolÃtása" -#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:710 +#: ../gurpmi2:415 +#: ../urpmi:710 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "az urpmi újraindÃtása" @@ -424,7 +450,8 @@ msgstr " alapértelmezés: %s\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - az RPM-csomag teljes nevének kiÃrása (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:284 +#: ../rurpmi:11 +#: ../urpmi:284 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Csomagok telepÃtéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" @@ -454,7 +481,9 @@ msgstr "Nem sikerült letölteni a csomagot a %s tükörrÅ‘l" msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "\"%s\" környezeti könyvtár nem létezik" -#: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165 +#: ../urpm.pm:141 +#: ../urpmf:248 +#: ../urpmq:165 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "a következÅ‘ környezet használata: %s\n" @@ -474,7 +503,8 @@ msgstr "érvénytelen csomagfájlnév: \"%s\"" msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "RPM-fájl behozatala: \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:234 +#: ../urpm.pm:324 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:234 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...behozatal megtörtént" @@ -509,7 +539,8 @@ msgstr "hiba a helyi csomagok regisztrálásakor" msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Korlátozott mód esetén ez a művelet nem végezhetÅ‘ el" -#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 +#: ../urpm/args.pm:152 +#: ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "helytelen proxy-megadás a parancssorban\n" @@ -542,9 +573,7 @@ msgstr "nincs a kifejezés lezárárva" #: ../urpm/args.pm:396 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" -"alapértelmezésben az urpmi egy regexpet vár, ezt megerÅ‘sÃtheti a \"--literal" -"\" opcióval" +msgstr "alapértelmezésben az urpmi egy regexpet vár, ezt megerÅ‘sÃtheti a \"--literal\" opcióval" #: ../urpm/args.pm:465 #, c-format @@ -556,7 +585,9 @@ msgstr "chroot-könyvtár nem létezik" msgid "Can't use %s without %s" msgstr "\"%s\" nem használható \"%s\" nélkül" -#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:157 +#: ../urpm/args.pm:491 +#: ../urpm/args.pm:494 +#: ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "\"%s\" nem használható ezzel: \"%s\"" @@ -566,26 +597,24 @@ msgstr "\"%s\" nem használható ezzel: \"%s\"" msgid "Too many arguments\n" msgstr "Túl sok argumentum\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:274 +#: ../urpm/bug_report.pm:55 +#: ../urpmi:274 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "A másolás sikertelen" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format -msgid "" -"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " -"automatically)" -msgstr "" -"Muszáj a CD-ROM-ot kézzel csatlakoztatnia (vagy telepÃtse a perl-Hal-Cdroms " -"csomagot az automatikus csatlakoztatáshoz)" +msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)" +msgstr "Muszáj a CD-ROM-ot kézzel csatlakoztatnia (vagy telepÃtse a perl-Hal-Cdroms csomagot az automatikus csatlakoztatáshoz)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" msgstr "A HAL démon (hald) nem fut vagy nem áll készen" -#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 +#: ../urpm/cdrom.pm:162 +#: ../urpm/cdrom.pm:167 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem elérhetÅ‘" @@ -610,7 +639,8 @@ msgstr "nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" beállÃtási fájlt" msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "\"%s\" adatforrás kétszer van megadva - megszakÃtás" -#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:477 +#: ../urpm/cfg.pm:251 +#: ../urpm/media.pm:477 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "a beállÃtások mentése nem sikerült: \"%s\"" @@ -671,9 +701,9 @@ msgid "curl is missing\n" msgstr "a Curl hiányzik\n" #: ../urpm/download.pm:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" -msgstr "a Curl hibát jelzett, a letöltés meg lett szakÃtva\n" +msgstr "A Curl hibát jelzett, a feltöltés meg lett szakÃtva\n" #: ../urpm/download.pm:512 #, c-format @@ -753,31 +783,39 @@ msgid "" "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n" "# http://dudf.forge.mandriva.com/" msgstr "" +"# Ez a napló a DUDF fájl feltöltésének az adatait tartalmazza.\n" +"# A sorok Ãgy tartalmazzák az információt: \n" +"# <a sor keletkezésnek idÅ‘pontja> <uid>\n" +"# Az uid-ot az alábbi URL-en tudja használni \n" +"# a feltöltött jelentések megtekintéséhez:\n" +"# http://dudf.forge.mandriva.com/" #: ../urpm/dudf.pm:232 #, c-format msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n" -msgstr "" +msgstr "A curl hiányzik, a DUDF fájl nem feltölthetÅ‘.\n" #: ../urpm/dudf.pm:235 #, c-format msgid "Compressing DUDF data... " -msgstr "" +msgstr "DUDF adat tömörÃtése... " -#: ../urpm/dudf.pm:237 ../urpm/dudf.pm:238 +#: ../urpm/dudf.pm:237 +#: ../urpm/dudf.pm:238 #, c-format msgid "NOT OK\n" -msgstr "" +msgstr "NEM OK\n" -#: ../urpm/dudf.pm:246 ../urpm/dudf.pm:434 +#: ../urpm/dudf.pm:246 +#: ../urpm/dudf.pm:434 #, c-format msgid "OK\n" -msgstr "" +msgstr "OK\n" #: ../urpm/dudf.pm:248 #, c-format msgid "Uploading DUDF data:\n" -msgstr "" +msgstr "DUDF adat feltöltése:\n" #: ../urpm/dudf.pm:269 #, c-format @@ -786,6 +824,9 @@ msgid "" "You can see your DUDF report at the following URL :\n" "\t" msgstr "" +"\n" +"A DUDF jelentését megtekintheti az alábbi linkre kattintva:\n" +"\t" #: ../urpm/dudf.pm:272 #, c-format @@ -793,8 +834,13 @@ msgid "" "You can access to a log of your uploads in\n" "\t" msgstr "" +"A feltöltéseihez hozzáférhet az alábbi helyen:\n" +"\t" -#: ../urpm/dudf.pm:315 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:511 ../urpmi:526 +#: ../urpm/dudf.pm:315 +#: ../urpm/msg.pm:76 +#: ../urpmi:511 +#: ../urpmi:526 #: ../urpmi:633 #, c-format msgid "Nn" @@ -808,13 +854,19 @@ msgid "" "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" "More at http://www.mancoosi.org\n" msgstr "" +"Egy probléma merült föl. SegÃthet a Mandrivának a csomag telepÃtésénél található probléma megoldásában, ha feltölt egy DUDF jelentést.\n" +"Ez a projekt része a Mancoosi európai kutatási projektnek.\n" +"További információt a http://www.mancoosi.org oldalon találhat.\n" #: ../urpm/dudf.pm:317 #, c-format msgid "Do you want to upload to Mandriva a DUDF report?" -msgstr "" +msgstr "Fel szeretne tölteni a Mandrivának egy DUDF jelentést?" -#: ../urpm/dudf.pm:318 ../urpmi:513 ../urpmi:528 ../urpmi:634 +#: ../urpm/dudf.pm:318 +#: ../urpmi:513 +#: ../urpmi:528 +#: ../urpmi:634 #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid " (Y/n) " @@ -826,13 +878,17 @@ msgid "" "\n" "Generating DUDF... " msgstr "" +"\n" +"DUDF generálása..." #: ../urpm/dudf.pm:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot write DUDF file\n" "." -msgstr "A fájl nem Ãrható" +msgstr "" +"A DUDF fájl nem Ãrható\n" +"." #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format @@ -856,11 +912,8 @@ msgstr "[újracsomagolás]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"a telepÃtési műveletek elkezdÅ‘dtek ide: %s (eltávolÃtás=%d, telepÃtés=%d, " -"frissÃtés=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "a telepÃtési műveletek elkezdÅ‘dtek ide: %s (eltávolÃtás=%d, telepÃtés=%d, frissÃtés=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format @@ -882,7 +935,8 @@ msgstr "a(z) \"%s\" csomag telepÃtése sikertelen" msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "hibás RPM-csomagok (%s) eltávolÃtása innen: %s" -#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 +#: ../urpm/install.pm:213 +#: ../urpm/install.pm:277 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "%s eltávolÃtása sikertelen: %s" @@ -927,7 +981,8 @@ msgstr "Nincs megadva kiszolgáló - hiányzó URI vagy gépnév" msgid "No base defined" msgstr "Nincs megadva alap" -#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 +#: ../urpm/ldap.pm:172 +#: ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Nem lehet kapcsolódni az LDAP-URI-hoz:" @@ -977,7 +1032,9 @@ msgstr "" "A telepÃtés nem sikerült, hibás RPM-ek:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:135 ../urpm/main_loop.pm:174 ../urpm/main_loop.pm:255 +#: ../urpm/main_loop.pm:135 +#: ../urpm/main_loop.pm:174 +#: ../urpm/main_loop.pm:255 #: ../urpm/main_loop.pm:262 #, c-format msgid "Installation failed" @@ -1038,7 +1095,8 @@ msgstr "Ha problémát okozhat, akkor is legyen telepÃtés (--force)?" msgid "Packages are up to date" msgstr "A csomagok naprakészek" -#: ../urpm/main_loop.pm:317 ../urpm/parallel.pm:299 +#: ../urpm/main_loop.pm:317 +#: ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "A telepÃtés elvégezhetÅ‘" @@ -1051,9 +1109,7 @@ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s ellenÅ‘rzőösszege nincs benne az MD5SUM fájl #: ../urpm/media.pm:194 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az " -"adatforrás nem kerül feldolgozásra" +msgstr "a(z) \"%s\" virtuális adatforrás nem tiszta URL-lel rendelkezik, ezért az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm/media.pm:196 #, c-format @@ -1063,8 +1119,7 @@ msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhetÅ‘; az adatforrás nem kerül feldolgozà #: ../urpm/media.pm:199 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\" fejléclistája nem elérhetÅ‘; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" +msgstr "\"%s\" fejléclistája nem elérhetÅ‘; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" #: ../urpm/media.pm:225 #, c-format @@ -1074,8 +1129,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" néven létezÅ‘ adatforrás elkerülése - kihagyás" #: ../urpm/media.pm:441 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" -"Sikertelen az eltávolÃtható eszköz csatlakoztatása. Az adatforrás kihagyva..." +msgstr "Sikertelen az eltávolÃtható eszköz csatlakoztatása. Az adatforrás kihagyva..." #: ../urpm/media.pm:479 #, c-format @@ -1094,12 +1148,8 @@ msgstr "a hozzárendelt adatforrás használata párhuzamos módhoz: %s" #: ../urpm/media.pm:545 #, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "" -"a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib, --parallel" +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "a --synthesis nem használható ezekkel: --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib, --parallel" #: ../urpm/media.pm:663 #, c-format @@ -1196,8 +1246,7 @@ msgstr "a beállÃtások módosÃtása megtörtént" #: ../urpm/media.pm:1083 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" -"Nem sikerült elkészÃteni a névfájlt - nem található a következÅ‘ függÅ‘ség: %d" +msgstr "Nem sikerült elkészÃteni a névfájlt - nem található a következÅ‘ függÅ‘ség: %d" #: ../urpm/media.pm:1104 #, c-format @@ -1212,15 +1261,17 @@ msgstr "kiterjesztett függÅ‘séglista vizsgálata: \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1135 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "" -"probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függÅ‘séglistájának olvasásakor" +msgstr "probléma a(z) \"%s\" adatforrás kiterjesztett függÅ‘séglistájának olvasásakor" -#: ../urpm/media.pm:1148 ../urpm/media.pm:1243 +#: ../urpm/media.pm:1148 +#: ../urpm/media.pm:1243 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "\"%s\" másolása a(z) \"%s\" adatforrás számára..." -#: ../urpm/media.pm:1150 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1473 +#: ../urpm/media.pm:1150 +#: ../urpm/media.pm:1220 +#: ../urpm/media.pm:1473 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...a másolás sikertelen" @@ -1230,7 +1281,8 @@ msgstr "...a másolás sikertelen" msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "\"%s\" leÃrásfájljának másolása..." -#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1247 +#: ../urpm/media.pm:1218 +#: ../urpm/media.pm:1247 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...másolás megtörtént" @@ -1243,10 +1295,10 @@ msgstr "\"%s\" másolása sikertelen (a fájl túl kicsi)" #: ../urpm/media.pm:1297 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "" -"a letöltött kiterjesztett függÅ‘séglista MD5-ös összegének kiszámÃtása folyik" +msgstr "a letöltött kiterjesztett függÅ‘séglista MD5-ös összegének kiszámÃtása folyik" -#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1736 +#: ../urpm/media.pm:1299 +#: ../urpm/media.pm:1736 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "\"%s\" megszerzése sikertelen (az MD5-ös összegek nem egyeznek)" @@ -1284,9 +1336,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrásnak nincs metaadat fájlja" #: ../urpm/media.pm:1455 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "" -"\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függÅ‘séglistájának) " -"behozatala..." +msgstr "\"%s\" forrás-fejléclistájának (illetve kiterjesztett függÅ‘séglistájának) behozatala..." #: ../urpm/media.pm:1521 #, c-format @@ -1318,7 +1368,8 @@ msgstr "\"%s\" adatforrás frissÃtve" msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "[%s] megszerzése sikertelen" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 +#: ../urpm/mirrors.pm:19 +#: ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "Ismételt próbálkozás a %s tükörrel." @@ -1331,8 +1382,7 @@ msgstr "Nem találok egy tükröt sem a %s tükörlistában." #: ../urpm/mirrors.pm:222 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" -"%s %.2f %.2f földrajzi helyet állapÃtottam meg a(z) %s idÅ‘zóna alapján." +msgstr "%s %.2f %.2f földrajzi helyet állapÃtottam meg a(z) %s idÅ‘zóna alapján." #: ../urpm/mirrors.pm:267 #, c-format @@ -1340,13 +1390,19 @@ msgid "getting mirror list from %s" msgstr "tükörlista beolvasása innen: %s" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:563 ../urpmi:671 ../urpmi:677 +#: ../urpm/msg.pm:77 +#: ../urpme:38 +#: ../urpmi:563 +#: ../urpmi:671 +#: ../urpmi:677 #: ../urpmi.addmedia:132 #, c-format msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135 +#: ../urpm/msg.pm:107 +#: ../urpme:163 +#: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (i/N) " @@ -1411,7 +1467,8 @@ msgstr "MB" msgid "GB" msgstr "GB" -#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 +#: ../urpm/msg.pm:208 +#: ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" @@ -1419,24 +1476,14 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "" -"Meg lett jelölve a %s, mint kézzel telepÃtett, Ãgy az automatikus elárvulás " -"nem vonatkozik rá" +msgstr "Meg lett jelölve a %s, mint kézzel telepÃtett, Ãgy az automatikus elárvulás nem vonatkozik rá" #: ../urpm/orphans.pm:362 #, c-format -msgid "" -"The following package is now orphaned, if you wish to remove it, you can use " -"\"urpme --auto-orphans\"." -msgid_plural "" -"The following packages are now orphaned, if you wish to remove them, you can " -"use \"urpme --auto-orphans\"." -msgstr[0] "" -"A következÅ‘ csomag elárvult. Ha el akarja távolÃtani, használja az \"urpme --" -"auto-orphans\" parancsot az eltávolÃtására." -msgstr[1] "" -"A következÅ‘ csomagok elárvultak. Ha el akarja távolÃtani, használja az " -"\"urpme --auto-orphans\" parancsot az eltávolÃtásukra." +msgid "The following package is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"." +msgid_plural "The following packages are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"." +msgstr[0] "A következÅ‘ csomag elárvult. Ha el akarja távolÃtani, használja az \"urpme --auto-orphans\" parancsot az eltávolÃtására." +msgstr[1] "A következÅ‘ csomagok elárvultak. Ha el akarja távolÃtani, használja az \"urpme --auto-orphans\" parancsot az eltávolÃtásukra." #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1490,19 +1537,16 @@ msgstr "cp hiba a %s gépen (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format -msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " -"code: %d)" -msgstr "" -"%s hiba a %s gépen (lehet, hogy az urpmi nem jó verziója található a gépen?)" -"(kilépési kód: %d)" +msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)" +msgstr "%s hiba a %s gépen (lehet, hogy az urpmi nem jó verziója található a gépen?)(kilépési kód: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás nem hozzáférhetÅ‘" -#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 +#: ../urpm/removable.pm:73 +#: ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "%s csatolása" @@ -1515,23 +1559,20 @@ msgstr "%s leválasztása" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"az Urpmi újra lett indÃtva; a prioritásos csomagok listája nem változott" +msgstr "az Urpmi újra lett indÃtva; a prioritásos csomagok listája nem változott" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"az Urpmi újra lett indÃtva; a prioritásos csomagok listája változott: %s - " -"%s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "az Urpmi újra lett indÃtva; a prioritásos csomagok listája változott: %s - %s" #: ../urpm/select.pm:176 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Nincs ilyen nevű csomag: %s" -#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117 +#: ../urpm/select.pm:178 +#: ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "A következÅ‘ csomagok tartalmazzák a(z) %s komponenst: %s" @@ -1556,12 +1597,14 @@ msgstr "A(z) \"%s\" csomag már telepÃtve van" msgid "Packages %s are already installed" msgstr "A(z) \"%s\" csomagok már telepÃtve vannak" -#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650 +#: ../urpm/select.pm:563 +#: ../urpm/select.pm:650 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "ezzel való ütközés miatt: \"%s\"" -#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644 +#: ../urpm/select.pm:564 +#: ../urpm/select.pm:644 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "\"%s\" igényei miatt" @@ -1582,8 +1625,7 @@ msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"A következÅ‘ csomagot el kell távolÃtani, hogy a szükséges csomagok " -"frissÃthetÅ‘k legyenek:\n" +"A következÅ‘ csomagot el kell távolÃtani, hogy a szükséges csomagok frissÃthetÅ‘k legyenek:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:613 @@ -1592,8 +1634,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"A következÅ‘ csomagokat el kell távolÃtani, hogy a szükséges csomagok " -"frissÃthetÅ‘k legyenek:\n" +"A következÅ‘ csomagokat el kell távolÃtani, hogy a szükséges csomagok frissÃthetÅ‘k legyenek:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:640 @@ -1651,8 +1692,7 @@ msgstr "%s nem mozgatható ide: %s" msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -1665,8 +1705,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - választási lehetÅ‘ségnél automatikusan választ csomagot\n" +msgstr " --auto - választási lehetÅ‘ségnél automatikusan választ csomagot\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1676,15 +1715,17 @@ msgstr " --auto-orphans - árvák eltávolÃtása\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - annak ellenÅ‘rzése, hogy az eltávolÃtás végrehajtható-e\n" +msgstr " --test - annak ellenÅ‘rzése, hogy az eltávolÃtás végrehajtható-e\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:68 +#: ../urpme:51 +#: ../urpmi:118 +#: ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - elosztott urpmi több számÃtógép közt\n" -#: ../urpme:52 ../urpmi:151 +#: ../urpme:52 +#: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés elÅ‘tt\n" @@ -1692,23 +1733,26 @@ msgstr " --repackage - a fájlok újracsomagolása törlés elÅ‘tt\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolÃtáshoz\n" +msgstr " --root - másik gyökér használata az RPM-csomageltávolÃtáshoz\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:72 -#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 +#: ../urpme:54 +#: ../urpmf:40 +#: ../urpmi:120 +#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.removemedia:45 +#: ../urpmi.update:48 +#: ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - másik gyökér használata az Urpmi-adatbázishoz és az\n" " RPM-csomagtelepÃtéshez\n" -#: ../urpme:55 ../urpmi:110 +#: ../urpme:55 +#: ../urpmi:110 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - csak az RPM-adatbázis legyen frissÃtve, a fájlrendszer " -"ne\n" +msgstr " --justdb - csak az RPM-adatbázis legyen frissÃtve, a fájlrendszer ne\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1725,7 +1769,9 @@ msgstr "" " fából - például chroot telepÃtéséhez/eltávolÃtásához\n" " használható a --root opció esetén\n" -#: ../urpme:59 ../urpmi:162 ../urpmq:89 +#: ../urpme:59 +#: ../urpmi:162 +#: ../urpmq:89 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - részletes információ\n" @@ -1770,8 +1816,7 @@ msgstr "Nincs árva csomag." #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "A függÅ‘ségek feloldásához a következÅ‘ csomag el lesz távolÃtva" msgstr[1] "A függÅ‘ségek feloldásához a következÅ‘ %d csomag el lesz távolÃtva" @@ -1809,8 +1854,7 @@ msgstr "Az eltávolÃtás elvégezhetÅ‘" msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" @@ -1825,14 +1869,18 @@ msgstr "" msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - jelen program verziószámának megjelenÃtése\n" -#: ../urpmf:37 ../urpmi:141 ../urpmq:80 +#: ../urpmf:37 +#: ../urpmi:141 +#: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - megadott környezet használata (általában hibajelentés\n" " esetén használatos)\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49 +#: ../urpmf:38 +#: ../urpmi:83 +#: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" @@ -1841,17 +1889,16 @@ msgstr "" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -" --literal, -l - mintaillesztés mellÅ‘zése, az argumentum normál " -"szövegként\n" +" --literal, -l - mintaillesztés mellÅ‘zése, az argumentum normál szövegként\n" " való kezelése\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50 +#: ../urpmf:42 +#: ../urpmi:86 +#: ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - az adatforrások sorbarendezése vesszÅ‘vel elválasztott\n" " sztringek alapján\n" @@ -1859,10 +1906,11 @@ msgstr "" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" -" --use-distrib - a megadott útvonal használata az adatforrások eléréséhez\n" +msgstr " --use-distrib - a megadott útvonal használata az adatforrások eléréséhez\n" -#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51 +#: ../urpmf:44 +#: ../urpmi:87 +#: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" @@ -1874,7 +1922,9 @@ msgstr "" msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - az azonos sorok csak egyszer jelenjenek meg\n" -#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46 +#: ../urpmf:46 +#: ../urpmi:84 +#: ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - csak frissÃtési adatforrás legyen használva\n" @@ -1892,8 +1942,7 @@ msgstr " -i - a minták feldolgozása nem nagybetűérzékeny\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n" +msgstr " -I - a minták feldolgozása nagybetűérzékeny (alapértelmezés)\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1909,8 +1958,7 @@ msgstr "Mintakifejezések:\n" #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" -" szöveg - a szövegek reguláris kifejezésként vannak kezelve, ezt -" -"l\n" +" szöveg - a szövegek reguláris kifejezésként vannak kezelve, ezt -l\n" " opcióval lehet felülbÃrálni\n" #: ../urpmf:53 @@ -2073,7 +2121,8 @@ msgstr " --vendor - terjesztÅ‘\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - a csomagot tartalmazó adatforrás\n" -#: ../urpmf:85 ../urpmq:99 +#: ../urpmf:85 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" @@ -2108,8 +2157,7 @@ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás listafájlja nem elérhetÅ‘" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - adatforrások frissÃtése, majd a rendszer frissÃtése\n" +msgstr " --auto-update - adatforrások frissÃtése, majd a rendszer frissÃtése\n" #: ../urpmi:91 #, c-format @@ -2126,21 +2174,17 @@ msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissÃtésének kikényszerÃtése\n" msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - kérdés nélkül eltávolÃtja az árva csomagokat\n" -#: ../urpmi:94 ../urpmq:54 +#: ../urpmi:94 +#: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr "" -" --suggests - ne legyenek automatikusan kijelölve a \"javasolt\" " -"csomagok.\n" +msgstr " --suggests - ne legyenek automatikusan kijelölve a \"javasolt\" csomagok.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" +msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolÃtását, " -"inkább\n" +" --no-uninstall - a program soha ne ajánlja fel csomag eltávolÃtását, inkább\n" " szakadjon félbe a telepÃtés\n" #: ../urpmi:96 @@ -2148,7 +2192,8 @@ msgstr "" msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - csomagok telepÃtésének mellÅ‘zése (csak letöltés)\n" -#: ../urpmi:97 ../urpmq:56 +#: ../urpmi:97 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" @@ -2164,17 +2209,14 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több " -"csomag\n" +" --split-level - a műveletek több részre bontása a megadottnál több csomag\n" " telepÃtése vagy frissÃtése esetén,\n" " az alapértelmezés szerinti érték: %d\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %" -"d\n" +msgstr " --split-length - csökkentett művelethossz használata, az alapértelmezés: %d\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -2189,14 +2231,12 @@ msgstr " --buildrequires - csomagkövetelmények telepÃtése\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - csak a forráscsomag telepÃtése (a programok mellÅ‘zése)\n" +msgstr " --install-src - csak a forráscsomag telepÃtése (a programok mellÅ‘zése)\n" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - RPM-fájl eltávolÃtása a gyorstárból a műveletek elÅ‘tt\n" +msgstr " --clean - RPM-fájl eltávolÃtása a gyorstárból a műveletek elÅ‘tt\n" #: ../urpmi:109 #, c-format @@ -2205,10 +2245,8 @@ msgstr " --noclean - az RPM-fájlok ne törlÅ‘djenek a gyorstárból\n" #: ../urpmi:111 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - a már telepÃtett csomagok telepÃtésének kikényszerÃtése\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - a már telepÃtett csomagok telepÃtésének kikényszerÃtése\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2217,8 +2255,7 @@ msgid "" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - lehetÅ‘vé teszi a csomagok függÅ‘ségellenÅ‘rzés nélküli\n" -" telepÃtését (a felhasználótól érkezÅ‘ megerÅ‘sÃtést " -"követÅ‘en)\n" +" telepÃtését (a felhasználótól érkezÅ‘ megerÅ‘sÃtést követÅ‘en)\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2226,10 +2263,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - lehetÅ‘vé teszi a csomagok függÅ‘ség- és " -"helyességellenÅ‘rzés\n" -" nélküli telepÃtését (a felhasználótól érkezÅ‘ " -"megerÅ‘sÃtést\n" +" --allow-force - lehetÅ‘vé teszi a csomagok függÅ‘ség- és helyességellenÅ‘rzés\n" +" nélküli telepÃtését (a felhasználótól érkezÅ‘ megerÅ‘sÃtést\n" " követÅ‘en)\n" #: ../urpmi:117 @@ -2244,15 +2279,15 @@ msgid "" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - az urpmi menet közben való beállÃtása egy disztribúciós\n" -" fából - például chroot telepÃtéséhez használható a --" -"root\n" +" fából - például chroot telepÃtéséhez használható a --root\n" " opció esetén\n" -#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 +#: ../urpmi:123 +#: ../urpmi.addmedia:59 +#: ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr "" -" --metalink - Egy helyi metalink-et legenerál, és azt használja.\n" +msgstr " --metalink - Egy helyi metalink-et legenerál, és azt használja.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -2288,7 +2323,9 @@ msgstr " --prozilla-options - további opciók a Prozilla program számára\n" msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - további opciók az aria2 program számára\n" -#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 +#: ../urpmi:132 +#: ../urpmi.addmedia:60 +#: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - a letöltési sebesség korlátozása\n" @@ -2300,20 +2337,24 @@ msgid "" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - részlegesen letöltött fájlok átvitelének folytatása\n" -" (a --no-resume kikapcsolja; alapértelmezésben " -"kikapcsolt)\n" +" (a --no-resume kikapcsolja; alapértelmezésben kikapcsolt)\n" -#: ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 +#: ../urpmi:135 +#: ../urpmi.addmedia:61 +#: ../urpmi.update:39 +#: ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám " -"alapértelmezés\n" +" --proxy - a megadott HTTP proxy használata; a portszám alapértelmezés\n" " szerint 1080 (formátum: <proxygép[:port]>)\n" -#: ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 +#: ../urpmi:137 +#: ../urpmi.addmedia:63 +#: ../urpmi.update:41 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" @@ -2334,8 +2375,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vesszÅ‘) kihagyása\n" +msgstr " --excludepath - bizonyos útvonalak (elválasztás: vesszÅ‘) kihagyása\n" #: ../urpmi:146 #, c-format @@ -2345,15 +2385,13 @@ msgstr " --excludedocs - dokumentációs fájlok kihagyása\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - telepÃtés elÅ‘tt ne legyen ellenÅ‘rizve az üres lemezhely\n" +msgstr " --ignoresize - telepÃtés elÅ‘tt ne legyen ellenÅ‘rizve az üres lemezhely\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - az RPM-csomagok telepÃtésének engedélyezése nem " -"megfelelÅ‘\n" +" --ignorearch - az RPM-csomagok telepÃtésének engedélyezése nem megfelelÅ‘\n" " architektúra esetén is\n" #: ../urpmi:149 @@ -2382,8 +2420,7 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - ha nagyobb mennyiségű csomagot talált a rendszer, akkor " -"az\n" +" --more-choices - ha nagyobb mennyiségű csomagot talált a rendszer, akkor az\n" " alapértelmezettnél több lehetÅ‘séget kÃnáljon fel\n" #: ../urpmi:156 @@ -2396,7 +2433,8 @@ msgstr " --nolock - ne legyen zárolva az RPM-adatbázis\n" msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - csak az azonos architektúrájú csomagok frissÃtése\n" -#: ../urpmi:158 ../urpmq:97 +#: ../urpmi:158 +#: ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n" @@ -2414,8 +2452,7 @@ msgstr " --debug - nagyon részletes információ.\n" #: ../urpmi:164 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepÃtve\n" +msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek telepÃtve\n" #: ../urpmi:198 #, c-format @@ -2428,8 +2465,7 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -"Hiba: hibajelentés készÃtéséhez adja meg a szokásos parancssori " -"argumentumokat\n" +"Hiba: hibajelentés készÃtéséhez adja meg a szokásos parancssori argumentumokat\n" "a --bug opcióval együtt.\n" #: ../urpmi:235 @@ -2449,27 +2485,18 @@ msgstr "alapértelmezésben --buildrequires" #: ../urpmi:248 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" -"használja a --buildrequires vagy --install-src opciót, alapértelmezés: --" -"buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "használja a --buildrequires vagy --install-src opciót, alapértelmezés: --buildrequires" #: ../urpmi:268 #, c-format -msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" -msgstr "" -"\"%s\" nevű könyvtár már létezik. Használjon más könyvtárt a " -"hibajelentéshez, vagy pedig törölje." +msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it" +msgstr "\"%s\" nevű könyvtár már létezik. Használjon más könyvtárt a hibajelentéshez, vagy pedig törölje." #: ../urpmi:269 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "" -"A következÅ‘ könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: " -"\"%s\"" +msgstr "A következÅ‘ könyvtárnak a hibajelentés céljából való létrehozása sikertelen: \"%s\"" #: ../urpmi:290 #, c-format @@ -2506,11 +2533,8 @@ msgstr "%s (telepÃtés)" #: ../urpmi:459 #, c-format -msgid "" -"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " -"needed:" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" függÅ‘ség feloldásához szükség van a következÅ‘ csomagok egyikére:" +msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:" +msgstr "A(z) \"%s\" függÅ‘ség feloldásához szükség van a következÅ‘ csomagok egyikére:" #: ../urpmi:462 #, c-format @@ -2539,7 +2563,8 @@ msgstr "" "amelyek régebbiek a telepÃtetteknél:\n" "%s" -#: ../urpmi:512 ../urpmi:527 +#: ../urpmi:512 +#: ../urpmi:527 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2601,12 +2626,10 @@ msgstr "(csak teszt; az eltávolÃtás nem lesz ténylegesen végrehajtva)" #: ../urpmi:578 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " -"dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Használja az urpmi-hoz a --buildrequires opciót az alábbi függÅ‘ségek " -"telepÃtéséhez:\n" +"Használja az urpmi-hoz a --buildrequires opciót az alábbi függÅ‘ségek telepÃtéséhez:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 @@ -2686,8 +2709,7 @@ msgstr "" " cdrom://<elérési út>\n" "\n" "használat: urpmi.addmedia [opciók] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"használat: urpmi.addmedia [opciók] --mirrorlist <url> <név> <relatÃv elérési " -"út>\n" +"használat: urpmi.addmedia [opciók] --mirrorlist <url> <név> <relatÃv elérési út>\n" "\n" "például:\n" "\n" @@ -2697,22 +2719,29 @@ msgstr "" "\n" "az [opciók] pedig a következÅ‘k lehetnek:\n" -#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 +#: ../urpmi.addmedia:55 +#: ../urpmi.update:33 +#: ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - a Wget használata távoli fájlok letöltésére\n" -#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 +#: ../urpmi.addmedia:56 +#: ../urpmi.update:34 +#: ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - a Curl használata távoli fájlok letöltésére\n" -#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 +#: ../urpmi.addmedia:57 +#: ../urpmi.update:35 +#: ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - a Prozilla használata távoli fájlok letöltésére\n" -#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 +#: ../urpmi.addmedia:58 +#: ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --aria2 - az Aria2 használata távoli fájlok letöltésére\n" @@ -2731,12 +2760,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." -"cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info - egyedi irányelv a listafájlok letöltéséhez:\n" -" never, on-demand, update-only, always. Lásd: urpmi.cfg" -"(5)\n" +" never, on-demand, update-only, always. Lásd: urpmi.cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format @@ -2758,30 +2785,25 @@ msgstr " --no-probe - fejléclista keresésének mellÅ‘zése\n" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepÃtési " -"adatforrásból\n" +msgstr " --distrib - az összes adatforrás létrehozása telepÃtési adatforrásból\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - --distrib esetén: megerÅ‘sÃtés kérése minden " -"adatforráshoz\n" +msgstr " --interactive - --distrib esetén: megerÅ‘sÃtés kérése minden adatforráshoz\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr "" -" --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n" +msgstr " --all-media - --distrib esetén: minden listázott adatforrás felvétele\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása.\n" +msgstr " --virtual - virtuális, mindig naprakész adatforrás létrehozása.\n" -#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:78 +#: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenÅ‘rzésének kikapcsolása\n" @@ -2789,22 +2811,23 @@ msgstr " --no-md5sum - az MD5-ös összeg ellenÅ‘rzésének kikapcsolása\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - a felvett adatforrás publikus kulcsa ne legyen " -"importálva\n" +msgstr " --nopubkey - a felvett adatforrás publikus kulcsa ne legyen importálva\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - az adatforrás felvétele, de a frissÃtésének mellÅ‘zése\n" +msgstr " --raw - az adatforrás felvétele, de a frissÃtésének mellÅ‘zése\n" -#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:81 +#: ../urpmi.removemedia:43 +#: ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - néma üzemmód\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:82 +#: ../urpmi.removemedia:44 +#: ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - részletes információ\n" @@ -2822,8 +2845,7 @@ msgstr "Hiányzik az argumentum: --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:111 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"helytelen <url> (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell lennie)" +msgstr "helytelen <url> (helyi könyvtár esetén az útvonalnak abszolútnak kell lennie)" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format @@ -2854,7 +2876,8 @@ msgstr "" "\n" "Szeretné felvenni ezt az adatforrást: '%s'?" -#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176 +#: ../urpmi.addmedia:153 +#: ../urpmi.addmedia:176 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "az adatforrás nem hozzáadható" @@ -2896,9 +2919,7 @@ msgstr "Adatforrás eltávolÃtásához rendszergazdai jogosultság szükséges" #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"nincs mit eltávolÃtani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " -"felvételéhez)\n" +msgstr "nincs mit eltávolÃtani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás felvételéhez)\n" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format @@ -2931,16 +2952,12 @@ msgstr " --force-key - a GPG-kulcs frissÃtésének kikényszerÃtése\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --ignore - ne legyen frissÃtés; az adatforrások kihagyottnak " -"jelölése\n" +msgstr " --ignore - ne legyen frissÃtés; az adatforrások kihagyottnak jelölése\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - ne legyen frissÃtés; az adatforrások bekapcsoltnak " -"jelölése\n" +msgstr " --no-ignore - ne legyen frissÃtés; az adatforrások bekapcsoltnak jelölése\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format @@ -2962,8 +2979,7 @@ msgstr " -f - fejléclista frissÃtésének kikényszerÃtése\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr "" -" -ff - fejléclista frissÃtésének kikényszerÃtése (mindenképpen)\n" +msgstr " -ff - fejléclista frissÃtésének kikényszerÃtése (mindenképpen)\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -2973,9 +2989,7 @@ msgstr "Adatforrás frissÃtéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"nincs mit frissÃteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " -"felvételéhez)\n" +msgstr "nincs mit frissÃteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás felvételéhez)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format @@ -3006,8 +3020,7 @@ msgstr "\"%s\" adatforrás bekapcsolása" msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" @@ -3019,9 +3032,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " -"packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - csak a megadott adatforrások használata a kért (vagy\n" " frissÃtett) csomagok kereséséhez\n" @@ -3054,8 +3065,7 @@ msgstr " --list-url - elérhetÅ‘ adatforrások és URL-jeik listázása\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - az elérhetÅ‘ gépek listázása --parallel használata esetén\n" +msgstr " --list-nodes - az elérhetÅ‘ gépek listázása --parallel használata esetén\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -3064,22 +3074,17 @@ msgstr " --list-aliases - az elérhetÅ‘ párhuzamos aliasok listázása\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - beállÃtások kiÃrása urpmi.addmedia-argumentumok " -"formájában\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - beállÃtások kiÃrása urpmi.addmedia-argumentumok formájában\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - a következÅ‘ csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" +msgstr " --src - a következÅ‘ csomag egy forráscsomag (-s opcióval azonos)\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - a csomagok elérési útjának listázása letöltés elÅ‘tt\n" " (rendszergazdai jogosultság szükséges)\n" @@ -3088,8 +3093,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - a nem megfelelÅ‘ architektúrájú RPM-csomagok " -"lekérdezésének\n" +" --ignorearch - a nem megfelelÅ‘ architektúrájú RPM-csomagok lekérdezésének\n" " engedélyezése\n" #: ../urpmq:71 @@ -3162,8 +3166,7 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - kiterjesztett fordÃtott keresés (virtuális csomagokban " -"is)\n" +" - kiterjesztett fordÃtott keresés (virtuális csomagokban is)\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3177,8 +3180,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr "" -" -c - teljes információ, az eltávolÃtandó csomaggal együtt\n" +msgstr " -c - teljes információ, az eltávolÃtandó csomaggal együtt\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -3188,8 +3190,7 @@ msgstr " -g - a névvel együtt a csoportok is jelenjenek meg\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - hasznos információk kiÃrása könnyen olvasható formában\n" +msgstr " -i - hasznos információk kiÃrása könnyen olvasható formában\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3204,41 +3205,32 @@ msgstr " -m - egyenértékű a -du opcióval\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "" -" -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n" +msgstr " -r - a névvel együtt a verzió és a kiadásszám is jelenjen meg\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - a következÅ‘ csomag egy forráscsomag (--src opcióval " -"azonos)\n" +msgstr " -s - a következÅ‘ csomag egy forráscsomag (--src opcióval azonos)\n" #: ../urpmq:106 #, c-format -msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" -msgstr "" -" -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepÃtve\n" +msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n" +msgstr " -u - csomag kihagyása, ha már van újabb verzió telepÃtve\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n" +msgstr " -y - fuzzy keresés használata (--fuzzy opcióval azonos)\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n" +msgstr " -Y - mint -y, de a kis- és nagybetűket nem különbözteti meg\n" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n" +msgstr " a parancssorban megadott csomagok illetve RPM-fájlok lesznek lekérdezve\n" #: ../urpmq:156 #, c-format @@ -3258,32 +3250,22 @@ msgstr "használja a -l opciót a fájllistához" #: ../urpmq:404 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény " -"van a(z) \"%s\" csomaghoz" +msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény van a(z) \"%s\" csomaghoz" #: ../urpmq:405 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "" -"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény " -"van a(z) \"%s\" csomagokhoz" +msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért csak részleges eredmény van a(z) \"%s\" csomagokhoz" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s" -"\" csomaghoz" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s\" csomaghoz" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "" -"nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s" -"\" csomagokhoz" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "nincs listafájlja a(z) \"%s\" adatforrásnak, ezért nincs eredmény a(z) \"%s\" csomagokhoz" #: ../urpmq:476 #, c-format @@ -3300,10 +3282,8 @@ msgstr "SzoftvertelepÃtÅ‘" #~ msgid "due to already installed %s" #~ msgstr "mivel \"%s\" már telepÃtve van" - #~ msgid "Search start: %s end: %s" #~ msgstr "Keresés kezdete: %s vége: %s" - #~ msgid "" #~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" #~ " %s\n" @@ -3311,7 +3291,6 @@ msgstr "SzoftvertelepÃtÅ‘" #~ " --from - a megadott URL által azonosÃtott fájl használata\n" #~ " tükörkiszolgáló-listaként; alapértelmezés:\n" #~ " %s\n" - #~ msgid "" #~ "urpmi.recover version %s\n" #~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" @@ -3325,33 +3304,27 @@ msgstr "SzoftvertelepÃtÅ‘" #~ "Ez a program szabad szoftver; a GNU GPL feltételei szerint terjeszthetÅ‘.\n" #~ "\n" #~ "Használat:\n" - #~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" #~ msgstr " --checkpoint - újracsomagolás indÃtása most\n" - #~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" #~ msgstr "" #~ " --noclean - ellenÅ‘rzÅ‘pont (checkpoint) esetén ne törlÅ‘djön az\n" #~ " újracsomagolási könyvtár\n" - #~ msgid "" #~ " --list - list transactions since provided date/duration " #~ "argument\n" #~ msgstr "" #~ " --list - tranzakciók listázása a megadott dátum/idÅ‘tartam\n" #~ " argumentumtól kezdÅ‘dÅ‘en\n" - #~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" #~ msgstr "" #~ " --list-all - az RPM-adatbázisban levÅ‘ tranzakciók listázása " #~ "(hosszú)\n" - #~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" #~ msgstr "" #~ " --list-safe - tranzakciók listázása az ellenÅ‘rzÅ‘ponttól " #~ "(checkpoint)\n" #~ " kezdÅ‘dÅ‘en\n" - #~ msgid "" #~ " --rollback - rollback until specified date,\n" #~ " or rollback the specified number of transactions\n" @@ -3359,97 +3332,68 @@ msgstr "SzoftvertelepÃtÅ‘" #~ " --rollback - visszagörgetés a megadott dátumig, vagy a megadott " #~ "számú\n" #~ " tranzakció visszagörgetése\n" - #~ msgid " --disable - turn off repackaging\n" #~ msgstr " --disable - újracsomagolás kikapcsolása\n" - #~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n" #~ msgstr "Helytelen dátum vagy idÅ‘tartam [%s]\n" - #~ msgid "Repackage directory not defined\n" #~ msgstr "Újracsomagolási könyvtár nincs megadva\n" - #~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" #~ msgstr "Nem sikerült Ãrni az újracsomagolási könyvtárba [%s]\n" - #~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" #~ msgstr "Az újracsomagolási könyvtár takarÃtása [%s]...\n" - #~ msgid "%d file removed\n" #~ msgid_plural "%d files removed\n" #~ msgstr[0] "%d fájl törölve\n" #~ msgstr[1] "%d fájl törölve\n" - #~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" #~ msgstr "Helytelen parancssori argumentumok [%s]\n" - #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" #~ msgstr "A --checkpoint és a --rollback opció nem adható meg egyszerre\n" - #~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" #~ msgstr "A --checkpoint és a --list opció nem adható meg egyszerre\n" - #~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" #~ msgstr "A --rollback és a --list opció nem adható meg egyszerre\n" - #~ msgid "You can't specify --disable along with another option" #~ msgstr "A --disable opció nem adható meg más opcióval együtt" - #~ msgid "No transaction found since %s\n" #~ msgstr "Nem található ez utáni tranzakció: %s\n" - #~ msgid "You must be superuser to do this" #~ msgstr "Ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges" - #~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" #~ msgstr "RPM-makrófájl Ãrása [%s]...\n" - #~ msgid "No rollback date found\n" #~ msgstr "Visszagörgetési dátum nem található\n" - #~ msgid "Rollback until %s...\n" #~ msgstr "Visszagörgetés eddig: %s...\n" - #~ msgid "Disabling repackaging\n" #~ msgstr "Újracsomagolás kikapcsolása\n" - #~ msgid "Updating media...\n" #~ msgstr "Adatforrás frissÃtése...\n" - #~ msgid "examining %s file" #~ msgstr "a(z) \"%s\" fájl vizsgálata" - #~ msgid "invalid MD5SUM file" #~ msgstr "érvénytelen MD5SUM fájl" - #~ msgid "found probed synthesis as %s" #~ msgstr "" #~ "a csomagkezelÅ‘ fejléclistát (illetve kiterjesztett függÅ‘séglistát) " #~ "talált: %s" - #~ msgid " --update - create an update medium.\n" #~ msgstr " --update - frissÃtési adatforrás létrehozása\n" - #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "helytelen URL: [%s]" - #~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" #~ msgstr "távoli .src.rpm-fájlok nem telepÃthetÅ‘k a --install-src opcióval" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hiba" - #~ msgid "%d installation transaction failed" #~ msgid_plural "%d installation transactions failed" #~ msgstr[0] "%d telepÃtési művelet nem sikerült" #~ msgstr[1] "%d telepÃtési művelet nem sikerült" - #~ msgid "Package %s can not be installed" #~ msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem telepÃthetÅ‘" - #~ msgid "Checking to remove the following packages" #~ msgstr "EllenÅ‘rzés a következÅ‘ csomagok eltávolÃtásához" - #~ msgid "%s database locked" #~ msgstr "a(z) \"%s\" adatbázis zárolt" @@ -3460,26 +3404,19 @@ msgstr "SzoftvertelepÃtÅ‘" #~ msgstr "" #~ " --auto - nem-interaktÃv mód, a kérdésekre az alapértelmezett\n" #~ " válaszok lesznek feltételezve\n" - #~ msgid "Unknown option %s" #~ msgstr "Ismeretlen opció: \"%s\"" - #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "túl sok csatolási pont ehhez a cserélhetÅ‘ adatforráshoz: \"%s\"" - #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" adatforrás egy ISO-képmás - menet közben csatolásra kerül" - #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "eltérÅ‘ cserélhetÅ‘ eszköz (\"%s\") használata ehhez: \"%s\"" - #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "a következÅ‘ cserélhetÅ‘ adatforrás útvonala nem elérhetÅ‘: \"%s\"" - #~ msgid "unable to mount the distribution medium" #~ msgstr "nem sikerült csatolni a disztribúciós adatforrást" - #~ msgid "" #~ "unable to access medium \"%s\",\n" #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " @@ -3488,17 +3425,13 @@ msgstr "SzoftvertelepÃtÅ‘" #~ "A(z) \"%s\" adatforrás nem elérhetÅ‘.\n" #~ "Lehetséges, hogy az adatforrás létrehozásakor kézzel lett csatolva a " #~ "megfelelÅ‘ könyvtár." - #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "" #~ "a(z) \"%s\" hibás adatforrás cserélhetÅ‘nek van jelölve, pedig nem az" - #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" #~ msgstr " -c - a fejlécgyorstár könyvtárának kiürÃtése\n" - #~ msgid "virtual medium needs to be local" #~ msgstr "minden virtuális adatforrásnak helyinek kell lennie" - #~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült elkészÃteni a névfájlt - nem sikerült Ãrni a fájlba (%s)" @@ -3506,124 +3439,95 @@ msgstr "SzoftvertelepÃtÅ‘" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" #~ msgstr "fejléclista nem elemezhetÅ‘: \"%s\"" - #~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" #~ msgstr "" #~ "a gyorstárban %d RPM-fejléc található, %d elavult fejléc eltávolÃtása" - #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" #~ msgstr "" #~ "a meglevÅ‘ forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függÅ‘séglista) MD5-ös " #~ "összegének kiszámÃtása - %s" - #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " #~ "ignored" #~ msgstr "" #~ "a virtuális \"%s\" adatforráshoz nem tartozhat definiált fejléclista vagy " #~ "listafájl, ezért az adatforrás nem lesz feldolgozva" - #~ msgid "invalid hdlist name" #~ msgstr "érvénytelen fejléclista-név" - #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" listafájlja nem található; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" - #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "" #~ "a \"kiterjesztett függÅ‘séglista\" opció itt nem állÃtható be (adatforrás: " #~ "\"%s\")" - #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "" #~ "a \"kiterjesztett függÅ‘séglista\" opció itt beállÃtandó (adatforrás: \"%s" #~ "\")" - #~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" listafájlja nem elérhetÅ‘" - #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levÅ‘ fejléclistát próbált " #~ "használni; az adatforrás nem kerül feldolgozásra" - #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "a(z) \"%s\" adatforrás egy használatban levÅ‘ listát próbált használni; az " #~ "adatforrás nem kerül feldolgozásra" - #~ msgid "wrote %s" #~ msgstr "\"%s\" elkészÃtve" - #~ msgid "" #~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" #~ msgstr "" #~ "Megjegyzés: nincs fejléclista a(z) \"%s\" adatforráshoz, ezért azt nem " #~ "lehet feldolgozni" - #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "függÅ‘ségek meghatározása - második lépés\n" - #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "fejléclista készÃtése: \"%s\"" - #~ msgid "" #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " #~ "corrupted." #~ msgstr "" #~ "A(z) \"%s\" adatforráshoz nem készÃthetÅ‘ kiterjesztett függÅ‘séglista. " #~ "Lehetséges, hogy a fejléclista sérült." - #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "hiba történt a(z) \"%s\" adatforrás fejléclistájának vagy kiterjesztett " #~ "függÅ‘séglistájának olvasásakor" - #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "" #~ "a lemásolt forrás-fejléclista (vagy kiterjesztett függÅ‘séglista) MD5-ös " #~ "ellenÅ‘rzőösszegének kiszámÃtása" - #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" #~ msgstr "...a behozatal sikertelen: hibás MD5-ös ellenÅ‘rzőösszeg" - #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem találhatók: \"%s\"" - #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem olvashatók innen: \"%s\" - %s" - #~ msgid "no rpms read" #~ msgstr "csomagfájlok (RPM) nem lettek beolvasva" - #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" adatforrás fejléceinek olvasása" - #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - kiterjesztett függÅ‘séglista felhasználása\n" - #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n" - #~ msgid "" #~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " #~ "any result\n" #~ msgstr "" #~ "Megjegyzés: a feldolgozott adatforrások egyike sem használ fejléclistát, " #~ "ezért az urpmf nem tudott eredményt adni\n" - #~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" #~ msgstr "Csomagnevek keresésére használható a --name opció.\n" - #~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" #~ msgstr " --src, -s - a következÅ‘ csomag egy forráscsomag\n" - #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - fejléclista felhasználása\n" - #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" #~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissÃtése nem sikerült\n" - #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" #~ msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n" + |