summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2009-03-31 06:09:11 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2009-03-31 06:09:11 +0000
commit0229e93b6db4d094b03b3b1a5f9bb14ca2b42eb2 (patch)
tree3bf7e8634713893b62485595cc16442fb2170c53
parent54f82b19c008d411125f11268d94657cf7bc404c (diff)
downloadurpmi-0229e93b6db4d094b03b3b1a5f9bb14ca2b42eb2.tar
urpmi-0229e93b6db4d094b03b3b1a5f9bb14ca2b42eb2.tar.gz
urpmi-0229e93b6db4d094b03b3b1a5f9bb14ca2b42eb2.tar.bz2
urpmi-0229e93b6db4d094b03b3b1a5f9bb14ca2b42eb2.tar.xz
urpmi-0229e93b6db4d094b03b3b1a5f9bb14ca2b42eb2.zip
update translation for Polish
-rw-r--r--po/pl.po266
1 files changed, 53 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e383d75c..1939014a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -20,16 +20,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-18 08:28+0100\n"
-"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz."
-"bednarski@amazis.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-31 08:08+0200\n"
+"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
@@ -39,8 +37,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów RPM"
#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr ""
-"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
+msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
@@ -157,15 +154,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
"pakietów.\n"
@@ -189,14 +183,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
+msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -214,8 +206,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania "
"wymaganych pakietów.\n"
@@ -309,17 +300,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
-"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
#: ../gurpmi2:270
#, c-format
@@ -774,8 +761,7 @@ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
"aktualizacja=%d)"
@@ -871,21 +857,18 @@ msgid "Retry?"
msgstr "Ponowić próbę?"
#: ../urpm/main_loop.pm:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Instalacja nie powiodła się. Nieprawidłowe pakiety rpm:\n"
+"Instalacja nie powiodła się. Brak niektórych plików:\n"
"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr ""
-"Instalacja zakończona niepowodzeniem, brakuje kilku plików:\n"
-"%s\n"
-"Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi"
+msgstr "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi."
#: ../urpm/main_loop.pm:124
#, c-format
@@ -970,8 +953,7 @@ msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:194
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik"
+msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik"
#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
@@ -1114,8 +1096,7 @@ msgstr "zmiana konfiguracji zakończona"
#: ../urpm/media.pm:1083
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
-"Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d"
+msgstr "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d"
#: ../urpm/media.pm:1104
#, c-format
@@ -1339,10 +1320,10 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr ""
+msgstr "%s oznaczono jako zainstalowany ręcznie i nie będzie brany pod uwagę przez funkcję wyszukiwania osieroconych pakietów"
#: ../urpm/orphans.pm:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package is now orphan, if you wish to remove it, you can use "
"\"urpme --auto-orphans\"."
@@ -1440,8 +1421,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa "
"zmianie: %s vs %s"
@@ -1693,8 +1673,7 @@ msgstr "Brak osieroconych pakietów do usunięcia"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet"
msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
msgstr[2] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
@@ -1755,8 +1734,7 @@ msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
+msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1767,15 +1745,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
" przecinkami.\n"
@@ -1882,8 +1857,7 @@ msgstr " --arch - architektura\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
+msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
@@ -2033,8 +2007,7 @@ msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
@@ -2065,8 +2038,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
+msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:56
#, c-format
@@ -2111,8 +2083,7 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
+msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
@@ -2121,8 +2092,7 @@ msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
" --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w "
"systemie.\n"
@@ -2253,8 +2223,7 @@ msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
+msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2322,8 +2291,7 @@ msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
+msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
@@ -2342,8 +2310,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
+msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
#: ../urpmi:221
#, c-format
@@ -2357,8 +2324,7 @@ msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --"
"buildrequires"
@@ -2415,8 +2381,7 @@ msgstr "%s (do zainstalowania)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:"
+msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:"
#: ../urpmi:445
#, c-format
@@ -2681,8 +2646,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n"
+msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2697,8 +2661,7 @@ msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n"
#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
@@ -2755,8 +2718,7 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:127
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr ""
-"nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib"
+msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
@@ -2879,8 +2841,7 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
@@ -2971,21 +2932,17 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
+msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
" (tylko root).\n"
@@ -3092,8 +3049,7 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
+msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3113,22 +3069,19 @@ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
+msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
+msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
@@ -3173,16 +3126,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było "
"niemożliwe"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było "
"niemożliwe"
@@ -3192,114 +3143,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
-#~ msgid "Search start: %s end: %s"
-#~ msgstr "Początek wyszukiwania: %s koniec: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - używa określonego adresu URL z listy mirrorów, "
-#~ "domyślnie\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover wersja %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-#~ "licencji GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "użycie:\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr " --checkpoint - ustawia start ponownego tworzenia pakietu\n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - zachowuje pliki rpm w pamięci podręcznej w chwili "
-#~ "wykonania opcji checkpoint.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/"
-#~ "przez określony okres\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr " --list-safe - wyświetlaj listę zdarzeń od ostatniej kontroli\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - przywróć stan z określonego dnia,\n"
-#~ " lub stan sprzed określonej liczby operacji\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - wyłącza ponowne tworzenie pakietu\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Nieprawidłowa data lub długość okresu [%s]\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog wykorzystywany do ponownego utworzenia pakietu nie został "
-#~ "zdefiniowany\n"
-
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Zapisywanie do katalogu roboczego nie było możliwe [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Porządkowanie katalogu roboczego [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "Usunięto plik %d \n"
-#~ msgstr[1] "Usunięto %d plików\n"
-#~ msgstr[2] "Usunięto %d plików\n"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Nieprawidłowe argumenty linii poleceń [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --rollback w tym samym czasie\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Nie można wybrać opcji --checkpoint i --list w tym samym czasie\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Nie można wybrać opcji --rollback i --list w tym samym czasie\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Nie można wybrać opcji --disable z inną opcją"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Nie odnaleziono żadnej transakcji od %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Aby wykonać tą operację musisz być superużytkownikiem (root)"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "Zapisywanie pliku makr pakietu rpm [%s]...\n"
-
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Nie znaleziono daty przywracania\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Przywracanie stanu na dzień %s...\n"
-
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "Wyłączanie ponownego tworzenia pakietów\n"