diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2007-02-23 11:24:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2007-02-23 11:24:07 +0000 |
commit | 41db4f14d16083fe57a845660bc19eab578889c5 (patch) | |
tree | 4c4472ad28ff1032f68dd4b71491fc7f047cadea | |
parent | 4c55ef3ab78902b7370f830f4d0e2637817e8e13 (diff) | |
download | urpmi-41db4f14d16083fe57a845660bc19eab578889c5.tar urpmi-41db4f14d16083fe57a845660bc19eab578889c5.tar.gz urpmi-41db4f14d16083fe57a845660bc19eab578889c5.tar.bz2 urpmi-41db4f14d16083fe57a845660bc19eab578889c5.tar.xz urpmi-41db4f14d16083fe57a845660bc19eab578889c5.zip |
updated Polish file
-rw-r--r-- | po/pl.po | 586 |
1 files changed, 284 insertions, 302 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of urpmi.po to Polish +# translation of urpmi-pl.po to Polish # translation of pl.po to # translation of pl.po to # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3 @@ -8,15 +8,15 @@ # Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005. # Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. # Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005, 2006. -# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006. +# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007. # Polski plik dla urpmi -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi\n" +"Project-Id-Version: urpmi-pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-30 10:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-19 10:09+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz." "bednarski@mandriva.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -24,9 +24,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalacja pakietów RPM" @@ -37,7 +38,7 @@ msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Zainstaluj" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -123,17 +124,17 @@ msgstr "Nieznane opcja %s" msgid "No packages specified" msgstr "Nie wybrano pakietów" -#: ../gurpmi2:43 +#: ../gurpmi2:44 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." -#: ../gurpmi2:52 +#: ../gurpmi2:53 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania" -#: ../gurpmi2:87 +#: ../gurpmi2:88 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -144,42 +145,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:111 +#: ../gurpmi2:112 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624 +#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:148 +#: ../gurpmi2:149 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (do aktualizacji)" -#: ../gurpmi2:149 +#: ../gurpmi2:150 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (do zainstalowania)" -#: ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Wybór pakietów" -#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449 +#: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:" -#: ../gurpmi2:176 +#: ../gurpmi2:177 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Przerwij" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -190,45 +191,47 @@ msgstr "" "%s\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589 +#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet" + +#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet" -msgstr[1] "" -"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet" -msgstr[2] "" -"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet" -#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580 -#, c-format -msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "(%d pakietów, %d MB)" +#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d pakietów, %d MB)" +msgstr[1] "(%d pakietów, %d MB)" +msgstr[2] "(%d pakietów, %d MB)" -#: ../gurpmi2:223 +#: ../gurpmi2:225 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalacja pakietu..." -#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie można pobrać pakietów źródłowych, zaniechanie" -#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Włóż nośnik o nazwie \"%s\" do napędu [%s]" -#: ../gurpmi2:256 +#: ../gurpmi2:264 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..." -#: ../gurpmi2:271 +#: ../gurpmi2:279 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz kontynuować instalację?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -252,37 +255,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Może zachodzić potrzeba aktualizacji bazy danych urpmi" -#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "usuwanie %s" -#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 +#: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Przygotowywanie..." -#: ../gurpmi2:294 +#: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:326 +#: ../gurpmi2:334 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Gotowe" -#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacja nie powiodła się" -#: ../gurpmi2:336 +#: ../gurpmi2:344 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Wszystko zostało już zainstalowane" -#: ../gurpmi2:338 +#: ../gurpmi2:346 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalacja zakończona" @@ -331,65 +334,65 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo instalować pakiety" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Uruchamianie urpmi w trybie restrykcyjnym..." -#: ../urpm.pm:93 +#: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nie można otworzyć bazy danych rpm" -#: ../urpm.pm:112 +#: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" "odnaleziono %d nagłówków pakietów rpm w pamięci cache, usuwanie %d " "niepoprawnych nagłówków" -#: ../urpm.pm:128 +#: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "niepoprawna nazwa pliku rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:134 +#: ../urpm.pm:133 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "pobieranie pliku rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 +#: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pobieranie zakończone" -#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 #: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pobieranie nie powiodło się: %s" -#: ../urpm.pm:144 +#: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:149 +#: ../urpm.pm:148 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego %s [%s]" -#: ../urpm.pm:159 +#: ../urpm.pm:158 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "nie można zarejestrować pliku rpm" -#: ../urpm.pm:161 +#: ../urpm.pm:160 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Niezgodna architektura dla pakietu rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:165 +#: ../urpm.pm:164 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "błąd w trakcie rejestrowania pakietów lokalnych" -#: ../urpm.pm:261 +#: ../urpm.pm:260 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Operacja niedozwolona podczas pracy w trybie restrykcyjnym" @@ -409,22 +412,22 @@ msgstr "Katalog chroot nie istnieje" msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Musisz posiadać uprawnienia root'a aby użyć polecenia --use-distrib" -#: ../urpm/args.pm:273 +#: ../urpm/args.pm:275 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nie można odczytać pliku rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:423 +#: ../urpm/args.pm:426 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Nie można użyć %s bez %s" -#: ../urpm/args.pm:426 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/args.pm:429 +#, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "Nie można użyć %s bez %s" +msgstr "Nie można użyć %s z %s" -#: ../urpm/args.pm:440 +#: ../urpm/args.pm:443 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Zbyt wiele argumentów\n" @@ -442,17 +445,17 @@ msgstr "Kopiowanie zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "" +msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w linii %s" #: ../urpm/cfg.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" +msgstr "odczytanie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "nośnik %s jest dwukrotnie zdefiniowany, przerywanie" #: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 #, c-format @@ -462,17 +465,17 @@ msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracyjnego [%s]" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź informacje uwierzytelniające\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika: " #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Hasło:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format @@ -701,7 +704,7 @@ msgstr "Nie wybrano pakietów" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri :" +msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:50 @@ -1125,18 +1128,18 @@ msgstr "wystąpił problem podczas odczytu pliku syntezy dla nośnika \"%s\"" msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "odczytywanie nagłówków z nośnika \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 -#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 +#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552 +#: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: ../urpm/msg.pm:113 +#: ../urpm/msg.pm:101 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Niestety, niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n" @@ -1172,8 +1175,8 @@ msgid "unmounting %s" msgstr "odmontowywanie %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" +#, fuzzy, c-format +msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" #: ../urpm/removable.pm:143 @@ -1340,9 +1343,9 @@ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - użycie pliku hdlist.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" +msgstr " --verbose, -v - tryb komunikatywny.\n" #: ../urpme:58 #, c-format @@ -1387,11 +1390,14 @@ msgstr "" "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" #: ../urpme:134 -#, c-format -msgid "Remove %d packages?" -msgstr "Usunąć pakiet %d?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Usunąć pakiet %d?" +msgstr[1] "Usunąć pakiet %d?" +msgstr[2] "Usunąć pakiet %d?" -#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (t/N) " @@ -1658,7 +1664,7 @@ msgstr " --vendor - dostawca\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:93 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n" @@ -1668,7 +1674,7 @@ msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "używając określonego środowiska na %s\n" @@ -1735,15 +1741,15 @@ msgstr "" " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" #: ../urpmi:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" -" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" +msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1994,7 +2000,7 @@ msgstr "" " --strict-arch - aktualizuj tylko pakiety przygotowane dla tej samej " "architektury.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" @@ -2012,9 +2018,9 @@ msgstr "" " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - tryb cichy.\n" +msgstr " --quiet, -q - tryb cichy.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format @@ -2070,62 +2076,61 @@ msgstr "" "Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu.\n" "Użyj opcji --allow-force aby wymusić działanie." -#: ../urpmi:364 +#: ../urpmi:362 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "Aktualizowanie nośnika...\n" -#: ../urpmi:439 +#: ../urpmi:437 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (do aktualizacji)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:441 +#: ../urpmi:439 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (do aktualizacji)" -#: ../urpmi:443 +#: ../urpmi:441 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (do zainstalowania)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:445 +#: ../urpmi:443 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (do zainstalowania)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:450 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Jaki jest Twój wybór? (1-%d) " -#: ../urpmi:482 +#: ../urpmi:481 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgid_plural "" -"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" -"that are older than the installed ones:\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają " -"zależności\n" -"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają " "zależności\n" "z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" -msgstr[2] "" + +#: ../urpmi:483 +#, c-format +msgid "" +"The following packages can't be installed because they depend on packages\n" +"that are older than the installed ones:\n" +"%s" +msgstr "" "Poniższe pakiety nie mogą zostać zainstalowane ponieważ zawierają " "zależności\n" "z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2134,7 +2139,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy kontynuować mimo to?" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " @@ -2144,66 +2149,65 @@ msgstr " (T/n) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgid_plural "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" -"%s" -msgstr[0] "" +msgstr "" "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" "%s" -msgstr[1] "" -"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" + +#: ../urpmi:504 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr[2] "" +msgstr "" "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" "%s" -#: ../urpmi:534 +#: ../urpmi:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgid_plural "" -"The installation cannot continue because the following packages\n" -"have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" -msgstr[0] "" +msgstr "" "Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższe pakiety\n" "muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" -msgstr[1] "" -"Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższe pakiety\n" -"muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" + +#: ../urpmi:537 +#, c-format +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr[2] "" +msgstr "" "Instalacja nie może być kontynuowana ponieważ poniższe pakiety\n" "muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 +#: ../urpmi:544 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgid_plural "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr[0] "" +msgstr "" "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s" -msgstr[1] "" -"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" + +#: ../urpmi:545 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr[2] "" +msgstr "" "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s" -#: ../urpmi:544 +#: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(to tylko test, usunięcie nie zostanie przeprowadzone)" -#: ../urpmi:586 +#: ../urpmi:589 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -2212,104 +2216,115 @@ msgstr "" "Aby zainstalować następujące zależności należy zrobić to z konta roota:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:592 +#: ../urpmi:595 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(to tylko test, instalacja nie będzie wykonana)" -#: ../urpmi:594 +#: ../urpmi:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)" +msgstr "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" + +#: ../urpmi:599 #, fuzzy, c-format -msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" +msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr[0] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" msgstr[2] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:623 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Naciśnij enter jeśli jesteś gotowy(-a)..." -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:629 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../urpmi:666 +#: ../urpmi:672 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgid_plural "The following packages have bad signatures" -msgstr[0] "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" -msgstr[1] "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" -msgstr[2] "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" +msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" -#: ../urpmi:668 +#: ../urpmi:673 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Następujące pakiety zawierają niepoprawne podpisy" + +#: ../urpmi:674 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację ?" -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:721 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "rozpowszechnianie %s" -#: ../urpmi:729 +#: ../urpmi:735 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "instalowanie %s z %s" -#: ../urpmi:731 +#: ../urpmi:737 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalowanie %s" -#: ../urpmi:756 +#: ../urpmi:762 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalacja nie powiodła się:" -#: ../urpmi:763 +#: ../urpmi:769 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " -#: ../urpmi:780 +#: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " -#: ../urpmi:819 +#: ../urpmi:825 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem" -#: ../urpmi:828 +#: ../urpmi:834 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalacja jest możliwa" -#: ../urpmi:833 +#: ../urpmi:839 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Oprogramowanie jest zaktualizowane" -#: ../urpmi:840 +#: ../urpmi:847 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgid_plural "Packages %s are already installed" -msgstr[0] "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" -msgstr[1] "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" -msgstr[2] "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" +msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" + +#: ../urpmi:848 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" -#: ../urpmi:843 +#: ../urpmi:851 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgid_plural "Packages %s can not be installed" -msgstr[0] "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" -msgstr[1] "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" -msgstr[2] "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" +msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" + +#: ../urpmi:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages %s can not be installed" +msgstr "Pakiet %s jest już zaintalowany w systemie" -#: ../urpmi:863 +#: ../urpmi:871 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "ponownie uruchamianie urpmi" @@ -2344,12 +2359,12 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - tworzy nośnik aktualizacyjny.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - użycie pliku syntezy.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - użycie pliku hdlist.\n" @@ -2419,17 +2434,17 @@ msgstr " --nopubkey - bez importu klucza publicznego dodanego nośnika\n" msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - dodaje nośnik, ale go nie aktualizuje.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - czyści katalog nagłówków pamięci podręcznej.\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 +#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tryb cichy.\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n" @@ -2634,12 +2649,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Wyłączanie ponownego tworzenia pakietów\n" #: ../urpmi.removemedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"użycie: urpmi.removemedia [-a] <nazwa> ...\n" +"użycie: urpmi.removemedia (-a | <nazwa> ...)\n" "gdzie <nazwa> jest nazwą nośnika do usunięcia.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 @@ -2701,27 +2716,35 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako włączony.\n" #: ../urpmi.update:47 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgstr "" +" --no-probe - bez próby odnalezienia żadnego pliku syntezy\n" +" lub hdlist.\n" + +#: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n" -#: ../urpmi.update:49 -#, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +#: ../urpmi.update:50 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n" -#: ../urpmi.update:70 +#: ../urpmi.update:71 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" -#: ../urpmi.update:78 +#: ../urpmi.update:79 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" -#: ../urpmi.update:96 +#: ../urpmi.update:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2730,17 +2753,17 @@ msgstr "" "brak wpisu do aktualizacji\n" "(jeden z %s)\n" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:101 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ignorowanie nośnika %s" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "włączanie nośnika \"%s\"" @@ -2848,71 +2871,71 @@ msgstr " --changelog - wyświetla dziennik zmian.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary - wyświetla podsumowanie.\n" +msgstr " --summary, -S - wyświetla podsumowanie.\n" + +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (objemuje pakiety " +"wirtualne).\n" + +#: ../urpmq:91 +#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - zapełnia wyjście pakietami do usunięcia.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n" -#: ../urpmq:94 -#, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +#: ../urpmq:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -q - tryb cichy.\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - wyszukiwanie celu znalezienia pakietu.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n" -#: ../urpmq:97 -#, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" - -#: ../urpmq:98 -#, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -RR - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (objemuje pakiety " -"wirtualne).\n" - -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2920,134 +2943,93 @@ msgid "" msgstr "" " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - jak opcja -y, lecz wymusza rozróżnianie wielkości\n" " liter.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " żądanie dotyczące nazw lub plików podanych w wierszu poleceń.\n" -#: ../urpmq:178 +#: ../urpmq:179 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes może być użyta tylko z opcją --parallel" -#: ../urpmq:350 +#: ../urpmq:360 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr "" + +#: ../urpmq:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "" +"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf " +"nie może zwrócić żadnego wyniku\n" -#: ../urpmq:353 +#: ../urpmq:364 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgid_plural "" +msgstr "" + +#: ../urpmq:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr "" +"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf " +"nie może zwrócić żadnego wyniku\n" -#: ../urpmq:405 +#: ../urpmq:416 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Nie znaleziono listy plików\n" -#: ../urpmq:417 +#: ../urpmq:428 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące %d " -#~ "pakiety \n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "pomijanie nośnika %s: brak pliku hdlist" - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "" -#~ "Wywołanie funkcji mput spowodowało błąd, być może węzeł jest niedostępny" - -#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -#~ msgstr "" -#~ "węzeł %s posiada starą wersję programu urpme. Zaktualizuj do nowej wersji" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "" -#~ "wywołanie funkcji fshp nie powiodło się, być może węzeł jest niedostępny" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "na węźle %s" +#~ msgid "(%d packages, %d MB)" +#~ msgstr "(%d pakietów, %d MB)" -#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." -#~ msgstr "Propagowanie pliku syntezy do węzłów..." +#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" +#~ msgstr "nośnik \"%s\" nie został wybrany" -#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." -#~ msgstr "Rozwiązywanie zależności w węzłach..." +#~ msgid "Remove %d packages?" +#~ msgstr "Usunąć pakiet %d?" -#~ msgid "Distributing files to nodes..." -#~ msgstr "Przysyłanie plików do węzłów..." +#, fuzzy +#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" +#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" +#~ msgstr[0] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" +#~ msgstr[1] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" +#~ msgstr[2] "Rozpocząć instalację %d pakietów? (%d MB)" -#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -#~ msgstr "Weryfikacja możliwości przeprowadzenia instalacji na węzłach..." +#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +#~ msgstr " -f - wymusza generację plików hdlist.\n" -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Instalacja nie powiodła się na węźle %s" - -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "Instalowanie pakietów na węzłach..." - -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "wywołanie scp na komputerze %s nie powiodło się (%d)" - -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "Propagowanie pliku syntezy do %s..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on %s..." -#~ msgstr "Rozwiązywanie zależności na %s..." - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "komputer %s nie posiada odpowiedniej wersji programu urpmi (%d)" - -#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." -#~ msgstr "Weryfikacja możliwości instalacji na %s..." - -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "Instalacja na %s..." - -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "Przygotowanie instalacji na %s..." - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - próbuje znaleźć i użyć plik syntezy.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - próbuje znaleźć i użyć plik hdlist.\n" +#~ msgid "" +#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "brakujący parametr \"with\" dla nośnika sieciowego\n" +#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +#~ msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" +#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "nieznane opcje \"%s\"\n" +#~ " -RR - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (objemuje pakiety " +#~ "wirtualne).\n" |