diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2005-11-22 03:43:19 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2005-11-22 03:43:19 +0000 |
commit | d0cc94ef72a16ae2c21121c5058bc28a30c47c2d (patch) | |
tree | 407f5b276a9143bab01a38cb9b9c65fceae37a1a | |
parent | 0106507b166c30cb585d583fb8e506c1c3de5934 (diff) | |
download | urpmi-d0cc94ef72a16ae2c21121c5058bc28a30c47c2d.tar urpmi-d0cc94ef72a16ae2c21121c5058bc28a30c47c2d.tar.gz urpmi-d0cc94ef72a16ae2c21121c5058bc28a30c47c2d.tar.bz2 urpmi-d0cc94ef72a16ae2c21121c5058bc28a30c47c2d.tar.xz urpmi-d0cc94ef72a16ae2c21121c5058bc28a30c47c2d.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/pt.po | 195 |
1 files changed, 72 insertions, 123 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pt.po to Português # translation of pt.po to # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3 @@ -5,7 +6,6 @@ # URPMI PT. # Copyright (C) 1999 Mandriva # -# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Fernando Ribeiro <fa.ribeiro(at)gmx.net>, 2003. # Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 2000. # Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. @@ -17,14 +17,15 @@ # Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. # José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005. # José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005. +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-16 22:47+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-28 06:26+0100\n" -"Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-22 03:42+0000\n" +"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n" +"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Instalação RPM" #: ../gurpmi:42 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "Erro: não foi possível encontrar o ficheiro %s, a operação irá ser cancelada." #: ../gurpmi:43 ../gurpmi2:122 ../gurpmi2:145 msgid "_Ok" @@ -131,16 +132,13 @@ msgid "Choose location to save file" msgstr "Escolha a localização para gravar o ficheiro" #: ../gurpmi.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" -"\n" -"opções desconhecidas '%s'\n" +msgstr "Opção desconhecida %s" #: ../gurpmi.pm:70 -#, fuzzy msgid "No packages specified" -msgstr "nenhum pacote chamado %s" +msgstr "Nenhum pacote especificado" #: ../gurpmi2:36 msgid "Please wait..." @@ -349,9 +347,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "a tentar saltar a média existente \"%s\", a evitar" +msgstr "a tentar cancelar a média existente \"%s\", a ignorar" #: ../urpm.pm:266 #, c-format @@ -370,14 +368,12 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url esclarecedor, média ignorada" #: ../urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada" +msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:287 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:311 #, c-format @@ -387,8 +383,7 @@ msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:321 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #. - return value is suitable for an hash. #: ../urpm.pm:361 @@ -909,10 +904,8 @@ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção" #: ../urpm.pm:2972 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm.pm:2975 msgid "unable to create transaction" @@ -1030,40 +1023,40 @@ msgstr "Desculpe, má escolha, tente de novo\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:197 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput falhado, talvez o nó esteja inacessível" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:70 ../urpm/parallel_ka_run.pm:182 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:211 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp falhado, talvez o nó esteja inacessível" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 ../urpm/parallel_ssh.pm:96 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "no nó %s" #. - first propagate the synthesis file to all machine. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:101 msgid "Propagating synthesis to nodes..." -msgstr "" +msgstr "A propagar sínteses para os nós..." #. - now try an iteration of urpmq. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:152 msgid "Resolving dependencies on nodes..." -msgstr "" +msgstr "A resolver dependências nos nós..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:195 msgid "Distributing files to nodes..." -msgstr "" +msgstr "A distribuir ficheiros nos nós..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:201 msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -msgstr "" +msgstr "A verificar se a instalação é possível nos nós..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 ../urpm/parallel_ssh.pm:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalação falhada" +msgstr "Instalação falhada no nó %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220 ../urpm/parallel_ssh.pm:248 ../urpmi:726 msgid "Installation is possible" @@ -1071,55 +1064,54 @@ msgstr "A instalação é possível" #. - continue installation. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:225 -#, fuzzy msgid "Installing packages on nodes..." -msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." +msgstr "A instalar pacotes nos nós..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:22 ../urpm/parallel_ssh.pm:120 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:224 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "scp falhado no nó %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Propagating synthesis to %s..." -msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]" +msgstr "A propagar sínteses em %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:171 #, c-format msgid "Resolving dependencies on %s..." -msgstr "" +msgstr "A resolver dependências em %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:201 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -msgstr "" +msgstr "o endereço %s não tem uma boa versão do urpmi (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distributing files to %s..." -msgstr "a distribuir %s" +msgstr "A distribuir ficheiros em %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:231 #, c-format msgid "Verifying if install is possible on %s..." -msgstr "" +msgstr "A verificar se a instalação é possível em %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Performing install on %s..." -msgstr "Instalação dos pacotes..." +msgstr "A executar a instalação em %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing %s on %s..." -msgstr "a instalar %s de %s" +msgstr "A instalar %s em %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing install on %s..." -msgstr "Instalação dos pacotes..." +msgstr "A preparar a instalação em %s..." #: ../urpme:31 ../urpmi:500 msgid "Is this OK?" @@ -1148,19 +1140,15 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:85 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:45 msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:105 ../urpmq:65 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" @@ -1185,8 +1173,7 @@ msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:52 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:68 msgid "Only superuser is allowed to remove packages" @@ -1215,8 +1202,7 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:113 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d " "MB)" @@ -1260,20 +1246,17 @@ msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:37 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:80 ../urpmq:45 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:83 ../urpmq:48 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" @@ -1296,8 +1279,7 @@ msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpmf:44 msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr "" -" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" +msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" #: ../urpmf:45 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" @@ -1436,8 +1418,7 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:78 ../urpmq:80 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:130 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" @@ -1485,8 +1466,7 @@ msgstr "" "(ou actualizados).\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:50 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" @@ -1525,8 +1505,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" +msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" #: ../urpmi:95 ../urpmq:51 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" @@ -1534,8 +1513,7 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" #: ../urpmi:96 ../urpmq:60 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmi:97 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" @@ -1633,8 +1611,7 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por defeito).\n" #: ../urpmi:123 -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a instalação pode ser conseguida " "correctamente.\n" @@ -1649,13 +1626,11 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:126 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - descrição do pacote\n" +msgstr " --noscripts - não executa o(s) script(s) do(s) pacote(s)\n" #: ../urpmi:128 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1679,8 +1654,7 @@ msgstr " --strict-arch - só actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" #: ../urpmi:133 ../urpmq:77 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:134 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" @@ -1690,18 +1664,15 @@ msgstr "" #: ../urpmi:135 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" +msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:136 ../urpmq:92 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:137 ../urpmq:89 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52 #: ../urpmi.update:47 @@ -1716,8 +1687,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:189 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src" +msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src" #: ../urpmi:208 #, c-format @@ -1991,8 +1961,7 @@ msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:70 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" @@ -2170,16 +2139,14 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:57 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:58 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:59 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" @@ -2193,8 +2160,7 @@ msgstr "" " base de dados urpmi para stdout (apenas root).\n" #: ../urpmq:63 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os " "transferir (apenas root).\n" @@ -2222,8 +2188,7 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" #: ../urpmq:79 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" -" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmq:81 msgid " -g - print groups with name also.\n" @@ -2238,8 +2203,7 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" #: ../urpmq:84 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - não procura em provides para encontrar o pacote " "(padrão).\n" @@ -2257,10 +2221,8 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" #: ../urpmq:88 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:90 msgid "" @@ -2278,8 +2240,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:94 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" +msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" #: ../urpmq:157 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" @@ -2288,7 +2249,7 @@ msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel" #. TODO rewrite rpm2header in perl #: ../urpmq:313 msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option" -msgstr "" +msgstr "utilitário rpm2header não encontrado, não é possível usar a opção --header" #: ../urpmq:362 #, c-format @@ -2303,15 +2264,3 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n" -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "a instalar %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Instalação automática de pacotes...\n" -#~ "Pediu a instalação do pacote %s\n" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s: comando não encontrado\n" |