diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2001-06-12 18:31:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2001-06-12 18:31:23 +0000 |
commit | a36b9819f4d5b56e6f4e7e23eb6c574c81ed0ea0 (patch) | |
tree | fe20f559ed3205c299ca95d76e4cacb50b18550a | |
parent | 1546b5cf2c1aa0c83b3db6d6d11bd070d01f2f2b (diff) | |
download | urpmi-a36b9819f4d5b56e6f4e7e23eb6c574c81ed0ea0.tar urpmi-a36b9819f4d5b56e6f4e7e23eb6c574c81ed0ea0.tar.gz urpmi-a36b9819f4d5b56e6f4e7e23eb6c574c81ed0ea0.tar.bz2 urpmi-a36b9819f4d5b56e6f4e7e23eb6c574c81ed0ea0.tar.xz urpmi-a36b9819f4d5b56e6f4e7e23eb6c574c81ed0ea0.zip |
updated Hungarian file
-rw-r--r-- | po/hu.po | 235 |
1 files changed, 111 insertions, 124 deletions
@@ -1,22 +1,23 @@ # URPMI HUNGARIAN / URPMI MAGYARUL # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>, 2000. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001 # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-09 21:11+0200\n" -"Last-Translator: Csaba Szigetvári <csaba.szigetvari@informedia.hu>\n" -"Language-Team: Informedia.hu\n" +"Project-Id-Version: Mandrake 8.0+\n" +"POT-Creation-Date: 2001-06-06 21:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-08 21:21+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" -msgstr "telepítés: $rpm\n" +msgstr "$rpm telepítése\n" #: _irpm:31 msgid "" @@ -24,43 +25,43 @@ msgid "" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "A csomagok automatikus telepítése...\n" -"A $rpm csomag telepítésére történt utasítás\n" +"A(z) $rpm csomag telepítését kérte...\n" -#: _irpm:31 urpmi:234 +#: _irpm:31 urpmi:237 msgid "Is it ok?" msgstr "Így rendben van?" -#: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267 +#: _irpm:33 urpmi:240 urpmi:271 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268 +#: _irpm:34 urpmi:241 urpmi:272 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300 +#: _irpm:40 urpmi:245 urpmi:304 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301 +#: _irpm:41 urpmi:246 urpmi:305 msgid "Yy" -msgstr "IiYy" +msgstr "IiyY" -#: _irpm:42 urpmi:244 +#: _irpm:42 urpmi:247 msgid " (Y/n) " msgstr " (I/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" -msgstr "$rpm utasítás nem található\n" +msgstr "$rpm: a parancs nem található\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf [<file>]" -msgstr "használat: rpmf [<file>]" +msgstr "használat: rpmf [<fájl>]" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" -msgstr "Az urpmi nincsen telepítve" +msgstr "Az urpmi nincs telepítve" #: placeholder.h:8 #, c-format @@ -86,28 +87,31 @@ msgid "" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" -"urpmi verzió %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" -"Szabad szoftver, mely a GNU GPL hatálya alatt terjeszthetö.\n" -"használat:\n" -" --help - megjeleníti ezt a súgószöveget.\n" -" --auto - automatikusan választja a jó csomagok az elérhetök " -"közül.\n" -" --auto-select - automatikusan választja a csomagokat a " -"rendszerfrissítéshez.\n" -" --force - eröltesd akkor is, ha egyes csomagok nem elérhetöek.\n" -" --X - használd az X felületet.\n" -" --best-output - válaszd a lehetöségek képest a legmegfelelöbb " -"felületet:\n" -" X vagy parancssor.\n" -" -a - jelöld ki az összes találatot a parancssoron.\n" -" -m - válaszd a minimális függöségeket (alapértelmezett).\n" -" -M - válaszd a maximális függségeket.\n" -" -c - törekedj a függöségek teljes feloldására.\n" -" -q - csendes üzemmód.\n" -" -v - beszédes üzemmód.\n" -" parancssoron megadott nevek vagy rpm állományok (csak root esetében) " -"telepítése.\n" +"urpmi %s\n" +"Copyright (C) MandrakeSoft, 1999, 2000, 2001.\n" +"Ez a program szabad szoftver, a GNU GPL licenc feltételei szerint " +"használható.\n" +"Használat:\n" +" --help - megjeleníti ezt a szöveget\n" +" --auto - automatikusan kiválasztja a megfelelő csomagot " +"választási lehetőségnél\n" +" --auto-select - automatikusan kiválasztja a frissítendő csomagokat\n" +" --force - akkor is elindítja a műveletet, ha néhány szükséges " +"csomag nem érhető el\n" +" --X - futtatás az X felületen\n" +" --best-output - a lehetőségek közül a legmegfelelőbb felületet " +"használja a program:\n" +" grafikus (X) vagy karakteres módban\n" +" -a - kijelölés a parancssorban megadott minta szerint\n" +" -m - a lehető legkevesebb csomag kijelölése a függőségek " +"ellenőrzésénél (alapértelmezés)\n" +" -M - az összes szóba jöhető csomag kijelölése a függőségek " +"ellenőrzésénél\n" +" -c - teljes kijelölés a függőségek ellenőrzésénél\n" +" -q - néma üzemmód\n" +" -v - részletes kimenet (verbose mode)\n" +" a parancssorban megadott fájlok és RPM csomagok (csak rendszergazdai " +"jogosultsággal) lesznek telepítve\n" #: placeholder.h:28 msgid "" @@ -120,14 +124,14 @@ msgid "" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable_<device>://<path>\n" msgstr "" -"használat: urpmi.addmedia <név> <url>\n" -"ahol <url> egyike az alábbiaknak\n" -" file://<elérési útvonal>\n" -" ftp://<bejelentkezés>:<jelszó>@<host>/<elérési útvonal> with <relatív " -"fájlneve a hdlistának>\n" -" ftp://<host>/<elérési útvonal> with <relatív fájlneve a hdlistának>\n" -" http://<host>/<elérési útvonal> with <relatív fájlneve a hdlistának>\n" -" removable_<device>://<elérési útvonal>\n" +"Használat: urpmi.addmedia <név> <URL>\n" +"ahol <URL> az alábbiak egyike lehet:\n" +" file://<elérési út>\n" +" ftp://<felhasználónév>:<jelszó>@<gépnév>/<elérési út> with <a hdlista " +"relatív fájlneve>\n" +" ftp://<gépnév>/<elérési út> with <a hdlista relatív fájlneve>\n" +" http://<gépnév>/<elérési út> with <a hdlista relatív fájlneve>\n" +" removable_<lemezeszköz>://<elérési út>\n" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format @@ -136,7 +140,7 @@ msgid "" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" -"`hiányzó ftp média\n" +"hiányzó 'with' paraméter az ftp-s címnél\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format @@ -145,7 +149,7 @@ msgid "" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" -"eszköz `%s' nem létezik\n" +"a(z) '%s' eszköz nem létezik\n" #: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50 #, c-format @@ -154,10 +158,10 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"<relatív fájlneve a hdlistának> hiányzik\n" +"<a hdlista relatív fájlneve> hiányzik\n" #: placeholder.h:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" @@ -167,11 +171,13 @@ msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" -"használat: urpmi.update [-a] <név> ...\n" -"ahol <név> a frissítendö média neve.\n" -" -a kijelölminden nem-cserélhetö médiát.\n" +"Használat: urpmi.update [-a] <név> ...\n" +"ahol <név> a frissítendő adatforrás neve.\n" +" -a az összes nem cserélhető lemezeszköz kijelölése\n" +" -c a fejlécgyorstár könyvtárának kiürítése\n" +" -f a hdlista vagy az alapfájlok létrehozásának kikényszerítése\n" "\n" -"ismeretlen opciók '%s'\n" +"ismeretlen paraméterek: '%s'\n" #: placeholder.h:58 urpmi.update:58 #, c-format @@ -179,8 +185,8 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"a frissítendö tétel hiányzik\n" -"(egyik ezek közül: %s)\n" +"a frissítendő bejegyzés hiányzik\n" +"(valamelyik ezek közül: %s)\n" #: placeholder.h:62 #, c-format @@ -191,11 +197,11 @@ msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" -"használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n" -"ahol <név> az eltávolítandó média neve.\n" -" -a minden média kijelölése.\n" +"Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ...\n" +"ahol <név> az eltávolítandó adatforrás neve.\n" +" -a az összes adatforrás kijelölése\n" "\n" -"ismeretlen opciók '%s'\n" +"ismeretlen paraméterek: '%s'\n" #: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53 #, c-format @@ -203,73 +209,72 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"a törlendö tétel hiányzik\n" -"(egyik ezek közül: %s)\n" +"a törlendő bejegyzés hiányzik\n" +"(valamelyik ezek közül: %s)\n" #: urpmi:56 #, c-format msgid "urpmi version %s" -msgstr "urpmi verzió %s" +msgstr "urpmi %s" #: urpmi:146 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" -msgstr "Csak a superusernek engedélyezett a lokális csomagok telepítése" +msgstr "Helyi csomagok telepítéséhez rendszergazdai jogosultság szükséges" -#: urpmi:177 +#: urpmi:180 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "A következő csomagok közül valamelyik szükséges:" +msgstr "A következő csomagok valamelyikére szükség van:" -#: urpmi:185 +#: urpmi:188 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Mire esett a választásod? (1-%d) " +msgstr "Melyiket választja? (1-%d) " -#: urpmi:188 +#: urpmi:191 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Sajnálom, rossz választás, próbáld újra\n" +msgstr "Ezt nem lehet választani, próbálja meg újra\n" -#: urpmi:233 +#: urpmi:236 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"A függőségek kielégítésére a következő csomagok lesznek telepítve (%d MB)" +"A függőségek feloldásához a következő csomagokat fogom telepíteni (%d MB)" -#: urpmi:264 +#: urpmi:268 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "" -"Kérlek helyezd be a(z) adathordozót, melynek neve \"%s\" a(z) [%s] meghajtóba" +msgstr "Helyezze be a(z) \"%s\" nevű adathordozót a(z) [%s] meghajtóba" -#: urpmi:265 +#: urpmi:269 msgid "Press enter when it's done..." -msgstr "Nyomd le az Enter gombot ha kész van..." +msgstr "Utána nyomja le az Enter billentyűt..." -#: urpmi:279 +#: urpmi:283 msgid "everything already installed" msgstr "már minden telepítve van" -#: urpmi:290 +#: urpmi:294 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "telepítés: %s\n" +msgstr "%s telepítése folyik\n" -#: urpmi:295 urpmi:308 +#: urpmi:299 urpmi:313 msgid "Installation failed" -msgstr "A telepítés sikertelen volt" +msgstr "A telepítés nem sikerült" -#: urpmi:302 +#: urpmi:306 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Telepítés a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) " +msgstr "Próbáljam meg a telepítést a függőségek ellenőrzése nélkül? (i/N) " -#: urpmi:309 +#: urpmi:314 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Erőltetett telepítés kísérlete (--force)? (i/N) " +msgstr "Mindenképpen megkíséreljem a telepítést (--force)? (i/N) " #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>" -msgstr "használat: urpmi.addmedia <név> <url>" +msgstr "Használat: urpmi.addmedia <név> <URL>" #. <path> #. <login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist> @@ -283,16 +288,16 @@ msgstr "));" #: urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "médium nem hozható létre \"%s\"\n" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás létrehozása nem sikerült\n" #: urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "a médium nem frissíthetö \"%s\"\n" +msgstr "a(z) \"%s\" adatforrás frissítése nem sikerült\n" #: urpmi.update:43 msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..." -msgstr "használat: urpmi.update [-a] <név> ..." +msgstr "Használat: urpmi.update [-a] <név> ..." #: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48 msgid "), $_);" @@ -300,61 +305,43 @@ msgstr "), $_);" #: urpmi.update:56 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nincs mit frissíteni (használd az urpmi.addmedia utasítást)\n" +msgstr "" +"nincs mit frissíteni (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " +"felvételéhez)\n" #: urpmi.removemedia:39 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -msgstr "használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ..." +msgstr "Használat: urpmi.removemedia [-a] <név> ..." #: urpmi.removemedia:51 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nincs mit eltávolítani (használd az urpmi.addmedia utasítást)\n" +msgstr "" +"nincs mit eltávolítani (használja az urpmi.addmedia parancsot adatforrás " +"felvételéhez)\n" #: urpmq:44 #, c-format msgid "urpmq version %s" -msgstr "urpmq verzió %s" +msgstr "urpmq %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: ismeretlen opció \"-$1\", bövebb info a --help alatt\n" +msgstr "" +"urpmq: ismeretlen paraméter: \"-$1\". A lehetséges paramétereket a --help " +"paranccsal lehet kilistázni.\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" -msgstr "urpmq: rpm fájl nem olvasható \"$_\"\n" +msgstr "urpmq: egy RPM fájl nem olvasható: \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" -"néhány csomagot el kell távolítani a frissítés elött, ez jelenleg nem " -"eszközölhetö\n" +"néhány csomagot el kell távolítani a frissítés előtt, de ezt a programnak ez " +"a verziója még nem képes végrehajtani\n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "nem találhatók a forrás csomagok, müvelet megszakítva" - -#~ msgid "unknown options \"%s\"\n" -#~ msgstr "ismeretlen opciók \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name " -#~ "[package_names...]\n" -#~ msgstr "" -#~ "használat: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] csomagnév [csomagnevek...]\n" - -#~ msgid "no package named %s\n" -#~ msgstr "nincsen %s nevű csomag\n" - -#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n" -#~ msgstr "A következő csomagok tartalmazzák %s-t: %s\n" - -#~ msgid "rpm database query failed\n" -#~ msgstr "az rpm adatbázis pásztázása nem sikerült\n" - -#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting" -#~ msgstr "Nem található a(z) %s fájl, ezért kilépek" - -#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s" -#~ msgstr "Megoldatlan függőségek: %s igényli a(z) %s-t" +msgstr "a forráscsomagok nem érhetők el, ezért a művelet félbeszakad" |