diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-20 08:05:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-20 08:05:43 +0000 |
commit | 841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630 (patch) | |
tree | 9b67caaafdca907144d98e0199b31a8cabbf6955 | |
parent | f1861b083972db049e61385b2170f2e60a7f0b53 (diff) | |
download | urpmi-841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630.tar urpmi-841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630.tar.gz urpmi-841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630.tar.bz2 urpmi-841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630.tar.xz urpmi-841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | po/da.po | 296 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 582 |
2 files changed, 492 insertions, 386 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-02 00:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-18 00:45+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "O.k." #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:363 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:429 #: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:485 msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" +msgstr "Annullér" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:367 ../urpmi_.c:384 @@ -75,11 +75,12 @@ msgstr "Ukendt webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "ukendt protocol defineret for %s" +msgstr "ukendt protokol defineret for %s" #: ../urpm.pm_.c:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n" +msgstr "" +"intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n" #: ../urpm.pm_.c:217 #, c-format @@ -125,12 +126,13 @@ msgstr "syntaksfejl i config fil ved linje %s" #: ../urpm.pm_.c:358 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret" +msgstr "" +"media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:361 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret" +msgstr "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format @@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt" +"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt" #: ../urpm.pm_.c:389 #, c-format @@ -161,17 +163,17 @@ msgstr "kunne ikke bestemme media for denne hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", media ignoreret" +msgstr "kunne ikke nÃ¥ hdlist-fil af \"%s\", media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", media ignoreret" +msgstr "kan ikke fÃ¥ adgang til filen \"%s\", media ignoreret" #: ../urpm.pm_.c:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "prøver at forbigå eksisterende media \"%s\", undgår" +msgstr "prøver at forbigÃ¥ eksisterende media \"%s\", undgÃ¥r" #: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format @@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "kunne ikke tolke '%s' i fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:555 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]" +msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:565 #, c-format @@ -255,24 +257,24 @@ msgstr "--synthesis kan ikke bruges med --media, --update eller --parallel" #: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]" +msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:602 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for media \"%s\"" +msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081 #: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "undersøger syntese-fil [%s]" +msgstr "undersøger syntese-fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085 #: ../urpm.pm_.c:1213 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for media \"%s\"" +msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:655 #, c-format @@ -282,11 +284,11 @@ msgstr "media \"%s\" eksisterer allerede" #: ../urpm.pm_.c:686 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "tilføjede media %s" +msgstr "tilføjede media %s" #: ../urpm.pm_.c:701 msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium" +msgstr "kan ikke fÃ¥ adgang til første installationsmedium" #: ../urpm.pm_.c:705 msgid "copying hdlists file..." @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "kopierer hdlists-fil..." #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying done" -msgstr "...kopiering færdig" +msgstr "...kopiering færdig" #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying failed" @@ -305,7 +307,7 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/" +"kunne ikke fÃ¥ fat pÃ¥ det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/" "hdlists fil fundet)" #: ../urpm.pm_.c:715 @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "henter hdlists-fil..." #: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929 msgid "...retrieving done" -msgstr "...hentning færdig" +msgstr "...hentning færdig" #: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931 #, c-format @@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "ugyldig hdlist beskrivelse '%s' i hdlists-fil" #: ../urpm.pm_.c:781 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende media \"%s\"" +msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:783 #, c-format @@ -339,7 +341,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:783 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "vælger flere medier: %s" +msgstr "vælger flere medier: %s" #: ../urpm.pm_.c:800 #, c-format @@ -348,12 +350,12 @@ msgstr "fjerner medium \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:846 msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi-database låst" +msgstr "urpmi-database lÃ¥st" #: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "kunne ikke nå media \"%s\"" +msgstr "kunne ikke nÃ¥ media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:921 #, c-format @@ -378,12 +380,12 @@ msgstr "kopierer kildeliste for \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:979 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "læser rpm-filer fra [%s]" +msgstr "læser rpm-filer fra [%s]" #: ../urpm.pm_.c:998 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s" +msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s" #: ../urpm.pm_.c:1003 #, c-format @@ -412,7 +414,7 @@ msgstr "ingen hdlist-fil fundet for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme media \"%s\"" +msgstr "fil [%s] er allerede brugt pÃ¥ det samme media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1160 #, c-format @@ -436,12 +438,12 @@ msgstr "ingenting skrevet i listefil for \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1243 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n" +msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n" #: ../urpm.pm_.c:1256 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\"" +msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1261 #, c-format @@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "fandt %d hoveder i hurtiglager" #: ../urpm.pm_.c:1314 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager" +msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager" #: ../urpm.pm_.c:1470 #, c-format @@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "ugyldigt rpm-filnavn [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1509 ../urpm.pm_.c:2033 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]" +msgstr "kunne ikke nÃ¥ rpm fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1513 msgid "unable to register rpm file" @@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "ingen pakke kaldet %s" #: ../urpm.pm_.c:1607 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s" +msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s" #: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768 #, c-format @@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "der er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1777 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\"" +msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1789 #, c-format @@ -533,17 +535,17 @@ msgstr "media \"%s\" er ikke valgt" #: ../urpm.pm_.c:1846 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra media \"%s\"" +msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1862 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "inkonsistent media \"%s\" mærket fjernbart, men er det ikke" +msgstr "inkonsistent media \"%s\" mærket fjernbart, men er det ikke" #: ../urpm.pm_.c:1919 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "misdannet indata: [%s]" +msgstr "misdannet inddata: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1924 msgid "retrieving rpm files..." @@ -566,7 +568,7 @@ msgstr "kunne ikke installere pakke %s" #: ../urpm.pm_.c:2020 #, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "%s behøves af %s" +msgstr "%s behøves af %s" #: ../urpm.pm_.c:2021 #, c-format @@ -580,12 +582,12 @@ msgstr "rshp mislykkedes" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Installationen fejlede på knude %s" +msgstr "Installationen fejlede pÃ¥ knude %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi" +msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" @@ -627,8 +629,8 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" -"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%d " -"Mb)" +"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%" +"d Mb)" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! @@ -650,13 +652,13 @@ msgstr "" "brug: urpmi.addmedia [--update] <navn> <url> [med <relativ sti>]\n" "hvor <url> er en af\n" " file://<sti>\n" -" ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> med <relativt filnavn for " +" ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> med <relativt filnavn for " "hdlist>\n" -" ftp://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n" -" http://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n" +" ftp://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n" +" http://<vært>/<sti> med <relativt filnavn for hdlist>\n" " removable://<sti>\n" "\n" -"og [valgmuligheder] er følgende\n" +"og [valgmuligheder] er følgende\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" @@ -665,11 +667,11 @@ msgstr " -c - rydder katalog med cache for headere.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:43 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" -" -h - forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" +" -h - forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n" +msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" @@ -685,7 +687,8 @@ msgid "" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - brug den angivne HTTP proxy, portnummeret antages at\n" -" være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]>).\n" +" være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]" +">).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69 msgid "" @@ -753,7 +756,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia_.c:36 msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - vælg alle medier.\n" +msgstr " -a - vælg alle medier.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 #, c-format @@ -766,7 +769,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia_.c:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" +msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:49 #, c-format @@ -775,7 +778,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "mangler det element der skal fjernes\n" -"(én af %s)\n" +"(én af %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:58 msgid "" @@ -787,17 +790,18 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update_.c:60 msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - vælg alle ikke-flytbare media.\n" +msgstr " -a - vælg alle ikke-flytbare media.\n" #: ../urpmi.update_.c:62 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -" -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-fil.\n" +" -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-" +"fil.\n" #: ../urpmi.update_.c:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" +msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" #: ../urpmi.update_.c:80 #, c-format @@ -806,7 +810,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "mangler det element der skal opdateres\n" -"(én af %s)\n" +"(én af %s)\n" #: ../urpmi_.c:67 #, c-format @@ -820,13 +824,14 @@ msgid "" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Ophavsret (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" +"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkÃ¥rene til GNU " +"GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpmi_.c:72 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n" +msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51 msgid " --update - use only update media.\n" @@ -842,25 +847,25 @@ msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n" #: ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n" +msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" +" --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n" +msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" +msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n" +msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" @@ -870,24 +875,24 @@ msgstr " --noclean - behold rpm ikke brugt i cache.\n" msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n" +" --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n" #: ../urpmi_.c:83 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden " +" --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden " "kontrol af\n" -" afhængigheder.\n" +" afhængigheder.\n" #: ../urpmi_.c:85 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n" -" uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n" +" --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n" +" uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n" #: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" @@ -898,25 +903,26 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n" +" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n" " argument.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" -msgstr " --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n" +msgstr "" +" --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n" +msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n" #: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n" +" --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n" " X- eller tekst-udgave.\n" #: ../urpmi_.c:101 @@ -924,34 +930,34 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n" +" --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n" " (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er " "aktiveret).\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n" +msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n" #: ../urpmi_.c:104 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n" +msgstr " -a - vælg alle træffere pÃ¥ kommandolinje.\n" #: ../urpmi_.c:105 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n" +msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n" +msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n" +msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" +msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" #: ../urpmi_.c:109 msgid " -q - quiet mode.\n" @@ -959,11 +965,11 @@ msgstr " -q - stille udgave.\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - udførlig tilstand.\n" +msgstr " -v - udførlig tilstand.\n" #: ../urpmi_.c:111 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" -msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen er installeret.\n" +msgstr " navne eller rpm-filer givne pÃ¥ kommandolinjen er installeret.\n" #: ../urpmi_.c:181 #, c-format @@ -987,11 +993,11 @@ msgstr "Installationen fejlede" #: ../urpmi_.c:329 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:" +msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:" #: ../urpmi_.c:330 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:" +msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:" #: ../urpmi_.c:338 #, c-format @@ -1000,7 +1006,7 @@ msgstr "Hvad er dit valg? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:341 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n" +msgstr "Undskyld, dÃ¥rligt valg, prøv igen\n" #: ../urpmi_.c:360 #, c-format @@ -1019,7 +1025,7 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" +"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" "%s\n" "er dette i orden?" @@ -1029,8 +1035,8 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive installeret " -"(%d Mb)" +"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive " +"installeret (%d Mb)" #: ../urpmi_.c:421 #, c-format @@ -1038,7 +1044,7 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n" +"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220 @@ -1048,19 +1054,19 @@ msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl" #: ../urpmi_.c:453 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]" +msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]" #: ../urpmi_.c:454 msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Tryk på retur, når den er færdig..." +msgstr "Tryk pÃ¥ retur, nÃ¥r den er færdig..." #: ../urpmi_.c:476 msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer" +msgstr "De følgende pakker har dÃ¥rlige signaturer" #: ../urpmi_.c:477 msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?" +msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?" #: ../urpmi_.c:500 msgid "" @@ -1068,7 +1074,7 @@ msgid "" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Installationen mislykkedes, nogle filer mangler.\n" -"Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database" +"Du ønsker mÃ¥ske at opdatere din urpmi-database" #: ../urpmi_.c:505 #, c-format @@ -1077,11 +1083,11 @@ msgstr "distribuerer %s\n" #: ../urpmi_.c:542 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) " +msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) " #: ../urpmi_.c:551 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) " +msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) " #: ../urpmi_.c:560 msgid "Installation is possible" @@ -1103,17 +1109,18 @@ msgid "" msgstr "" "urpmq version %s\n" "Ophavsret (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" +"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkÃ¥rene til GNU " +"GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpmq_.c:40 msgid " -h - print this help message.\n" -msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n" +msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../urpmq_.c:42 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n" +msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n" #: ../urpmq_.c:43 msgid "" @@ -1126,15 +1133,16 @@ msgstr "" #: ../urpmq_.c:44 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" -msgstr " -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n" +msgstr "" +" -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n" +msgstr " -g - udskriv ogsÃ¥ grupper med navn.\n" #: ../urpmq_.c:49 msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n" +msgstr " -r - udskriv ogsÃ¥ version og udgave med navn.\n" #: ../urpmq_.c:50 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -1142,32 +1150,32 @@ msgstr " -f - udskriv version, udgave og arkitektur med navn.\n" #: ../urpmq_.c:56 msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n" +msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n" #: ../urpmq_.c:57 msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n" +msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n" #: ../urpmq_.c:58 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:60 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n" +" --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n" " stdud (kun root).\n" #: ../urpmq_.c:62 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n" +msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n" +msgstr " navne eller rpm-filer givne pÃ¥ kommandolinjen bliver forespurgt.\n" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1183,7 +1191,7 @@ msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" -"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL." +"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkÃ¥rene til GNU GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" @@ -1193,8 +1201,8 @@ msgstr "brug: urpmf [flag] [<fil>]" msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke angivet " -"på kommando" +" --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke " +"angivet pÃ¥ kommando" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." @@ -1202,14 +1210,14 @@ msgstr " linje, ikke kompatibel med interaktivt modus)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - skriv alle mærker." +msgstr " --all - skriv alle mærker." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet mærke " -"givet på" +" --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet mærke " +"givet pÃ¥" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." @@ -1217,57 +1225,57 @@ msgstr " kommandolinje, men uden pakkenavn)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe." +msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse." +msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer." +msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé." +msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse." +msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)." +msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)." +msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)." +msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" -" --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere linjer)." +" --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere linjer)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" -" --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)." +" --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" -" --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger (flere " -"linjer)." +" --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger " +"(flere linjer)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder" +msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" @@ -1277,13 +1285,13 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgstr "urpmq: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n" #~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -#~ msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n" +#~ msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n" #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke bygge syntese-fil for media \"%s\"" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "undgå valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede" +#~ msgstr "undgÃ¥ valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "kunne ikke bygge hdlist: %s" @@ -1292,13 +1300,13 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgstr "ukendt data associeret med %s" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "undgår at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret" +#~ msgstr "undgÃ¥r at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret" #~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete" +#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete" #~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "vælger %s ved valg af filer" +#~ msgstr "vælger %s ved valg af filer" #~ msgid "Is it ok?" #~ msgstr "Er det o.k.?" @@ -1307,26 +1315,26 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgstr "ukendte pakker " #~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen" +#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n" +#~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ msgstr "" -#~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" +#~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" +#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret" +#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, media ignoreret" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen" +#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen" #~ msgid "" #~ " -u - remove package if a better version is already " @@ -1337,29 +1345,29 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret" +#~ "media \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, media ignoreret" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n" +#~ msgstr " -g - udskriv ogsÃ¥ grupper med navn.\n" #~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" -#~ msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n" +#~ msgstr " -r - udskriv ogsÃ¥ version og udgave med navn.\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n" +#~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\"" +#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\"" #~ msgid "<non printable chars>" #~ msgstr "<ikke-skrivbare tegn>" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" +#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" -#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n" +#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "kunne ikke fortolke syntese-data for %s" @@ -1368,7 +1376,7 @@ msgstr "ingen fuld media-liste blev fundet" #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" -#~ msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n" +#~ msgstr "Forkert proxy-erklæring pÃ¥ kommandolinje\n" #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgstr "" @@ -1,19 +1,22 @@ -# urpmi Finnish Translation. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# urpmi - Finnish Translation. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft +# # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000. # Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002. +# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" +"Project-Id-Version: urpmi - MDK Release 9.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 20:13EET\n" -"Last-Translator: Matias Griese <mahagr@utu.fi>\n" -"Language-Team: Finnish\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-19 23:14+0300\n" +"Last-Translator: Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>\n" +"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:511 #, c-format @@ -27,11 +30,11 @@ msgid "" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Pakettien automaattinen asennus...\n" -"Lähetit pyynnön paketin %s asentamisesta\n" +"Lähetit pyynnön paketin %s asentamisesta\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:425 msgid "Is this OK?" -msgstr "Sopiiko tämä?" +msgstr "Sopiiko tämä?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:362 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:428 #: ../urpmi_.c:456 ../urpmi_.c:484 @@ -63,44 +66,46 @@ msgstr " (K/e) " #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: komentoa ei löytynyt\n" +msgstr "%s: komentoa ei löytynyt\n" #: ../urpm.pm_.c:177 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon s" #: ../urpm.pm_.c:196 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "" +msgstr "tuntematon " #: ../urpm.pm_.c:205 +#, fuzzy msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "" +msgstr "tai" #: ../urpm.pm_.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s" +msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s" #: ../urpm.pm_.c:220 +#, fuzzy msgid "wget is missing\n" -msgstr "" +msgstr "wget puuttuu\n" #: ../urpm.pm_.c:226 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "arvolla tai" #: ../urpm.pm_.c:229 msgid "curl is missing\n" msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:286 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "arvolla tai" #: ../urpm.pm_.c:290 msgid "rsync is missing\n" @@ -111,54 +116,54 @@ msgid "ssh is missing\n" msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:301 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "arvolla tai" #: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "" +msgstr "in" #: ../urpm.pm_.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" +"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu" +msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:376 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" -msgstr "" +msgstr " s käytetty" #: ../urpm.pm_.c:382 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"nimeä \"%s\" ei voida käyttää nimeämättömälle medialle, koska se on jo " -"käytössä" +"nimeä \"%s\" ei voida käyttää nimeämättömälle medialle, koska se on jo " +"käytössä" #: ../urpm.pm_.c:389 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" +msgstr " s s" #: ../urpm.pm_.c:393 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "" +msgstr " s" #: ../urpm.pm_.c:402 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr " s" #: ../urpm.pm_.c:404 #, c-format @@ -166,49 +171,49 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ei saantia \"%s\":n listatiedostolle, media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:418 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "" +msgstr " s" #: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu" +msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu" +msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:448 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr " s" #: ../urpm.pm_.c:456 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" +msgstr " s" #: ../urpm.pm_.c:487 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " s" #: ../urpm.pm_.c:488 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "laite" #: ../urpm.pm_.c:492 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "laite" #: ../urpm.pm_.c:496 ../urpm.pm_.c:499 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa poistettavalle medialle \"%s\"" +msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa poistettavalle medialle \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:512 #, c-format @@ -216,9 +221,9 @@ msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "asetustiedostoon ei voitu kirjoittaa [%s]" #: ../urpm.pm_.c:524 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "" +msgstr "s" #: ../urpm.pm_.c:544 #, fuzzy, c-format @@ -233,21 +238,22 @@ msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]" #: ../urpm.pm_.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..." +msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..." #: ../urpm.pm_.c:569 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" -msgstr "" +msgstr " " #: ../urpm.pm_.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n" +msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n" #: ../urpm.pm_.c:583 +#, fuzzy msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "" +msgstr "käytetty arvolla tai" #: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format @@ -279,11 +285,12 @@ msgstr "media \"%s\" on jo olemassa" #: ../urpm.pm_.c:686 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "media %s lisätty" +msgstr "media %s lisätty" #: ../urpm.pm_.c:701 +#, fuzzy msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "" +msgstr " " #: ../urpm.pm_.c:705 msgid "copying hdlists file..." @@ -295,13 +302,14 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying failed" -msgstr "...kopiointi epäonnistui" +msgstr "...kopiointi epäonnistui" #: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:723 ../urpm.pm_.c:748 +#, fuzzy msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" -msgstr "" +msgstr " perusta" #: ../urpm.pm_.c:715 msgid "retrieving hdlists file..." @@ -314,12 +322,12 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s" +msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s" #: ../urpm.pm_.c:739 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "" +msgstr "kuvaus s in" #: ../urpm.pm_.c:781 #, c-format @@ -327,14 +335,14 @@ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "yritettiin valita olematon media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:783 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "s" #: ../urpm.pm_.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "yritetään valita useampi media: %s" +msgstr "yritetään valita useampi media: %s" #: ../urpm.pm_.c:800 #, c-format @@ -348,32 +356,32 @@ msgstr "urpmi-tietokanta lukittu" #: ../urpm.pm_.c:891 ../urpm.pm_.c:1873 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää" +msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää" #: ../urpm.pm_.c:921 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "kuvaus s." #: ../urpm.pm_.c:929 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..." +msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..." #: ../urpm.pm_.c:934 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "s" #: ../urpm.pm_.c:962 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "kopioidaan \"%s\":n lähdelistaa..." +msgstr "kopioidaan \"%s\":n lähdelistaa..." #: ../urpm.pm_.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]" +msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]" #: ../urpm.pm_.c:998 #, fuzzy, c-format @@ -383,31 +391,31 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1003 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]" +msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1016 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "kuvaus s." #: ../urpm.pm_.c:1028 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "lähdekoodi tai s." #: ../urpm.pm_.c:1110 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "lähteen hdlistin (tai synteesin) noutaminen epäonnistui" +msgstr "lähteen hdlistin (tai synteesin) noutaminen epäonnistui" #: ../urpm.pm_.c:1117 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr " s" #: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "s käytetty in s" #: ../urpm.pm_.c:1160 #, c-format @@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voi lukea" #: ../urpm.pm_.c:1187 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei mitään kirjoitettavaa" +msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei mitään kirjoitettavaa" #: ../urpm.pm_.c:1194 #, c-format @@ -427,11 +435,12 @@ msgstr "listatiedostoa \"%s\":sta ei voida kirjoittaa levylle" #: ../urpm.pm_.c:1201 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei kirjoitettu mitään" +msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei kirjoitettu mitään" #: ../urpm.pm_.c:1243 +#, fuzzy msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "" +msgstr " riippuvuudet" #: ../urpm.pm_.c:1256 #, fuzzy, c-format @@ -451,17 +460,17 @@ msgstr "rakenna hdlist-synteesitiedosto medialle \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1310 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää" +msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää" #: ../urpm.pm_.c:1314 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "" +msgstr "in" #: ../urpm.pm_.c:1470 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "liitän %s:n" +msgstr "liitän %s:n" #: ../urpm.pm_.c:1481 #, c-format @@ -469,13 +478,14 @@ msgid "unmounting %s" msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:1494 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "" +msgstr "s in" #: ../urpm.pm_.c:1495 +#, fuzzy msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "" +msgstr "in" #: ../urpm.pm_.c:1508 #, c-format @@ -489,7 +499,7 @@ msgstr "ei oikeuksia rpm-tiedostoon [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1513 msgid "unable to register rpm file" -msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä" +msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä" #: ../urpm.pm_.c:1516 msgid "error registering local packages" @@ -498,17 +508,17 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:1604 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "ei pakettia nimeltä %s" +msgstr "ei pakettia nimeltä %s" #: ../urpm.pm_.c:1607 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s" +msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s" #: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "arvolla tiedostonimi s" #: ../urpm.pm_.c:1777 #, fuzzy, c-format @@ -518,7 +528,7 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1789 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "pakettia %s ei löytynyt." +msgstr "pakettia %s ei löytynyt." #: ../urpm.pm_.c:1837 ../urpm.pm_.c:1840 ../urpm.pm_.c:1858 #, c-format @@ -531,19 +541,19 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1862 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" +msgstr "s" #: ../urpm.pm_.c:1919 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]" +msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1924 #, fuzzy msgid "retrieving rpm files..." -msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s" +msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s" #: ../urpm.pm_.c:1973 msgid "Preparing..." @@ -552,22 +562,22 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" +msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" #: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" +msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" #: ../urpm.pm_.c:2020 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "" +msgstr "s" #: ../urpm.pm_.c:2021 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "" +msgstr "s konfliktoi arvolla" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112 msgid "rshp failed" @@ -576,12 +586,12 @@ msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Asennus epäonnistui" +msgstr "Asennus epäonnistui" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "" +msgstr "s versio" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" @@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "Poista ne kaikki?" #: ../urpme_.c:42 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -msgstr "käyttö: urpme [-a] [--auto] <paketit...>\n" +msgstr "käyttö: urpme [-a] [--auto] <paketit...>\n" #: ../urpme_.c:111 #, fuzzy @@ -602,29 +612,30 @@ msgid "unknown packages " msgstr "tuntemattomia paketteja " #: ../urpme_.c:134 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -msgstr "" +msgstr "s I" #: ../urpme_.c:135 ../urpmi_.c:491 msgid " (y/N) " msgstr " (k/E) " #: ../urpme_.c:142 +#, fuzzy msgid "Nothing to remove.\n" -msgstr "" +msgstr "Ei mitään " #: ../urpme_.c:172 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" -msgstr "" +msgstr "s" #: ../urpme_.c:183 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" -msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit poistetaan (%d Mt)" +msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit poistetaan (%d Mt)" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! @@ -643,11 +654,11 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> " +"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> " "[<relaatiivisen_polun_kanssa>]\n" -"missä <url> on yksi seuraavista\n" +"missä <url> on yksi seuraavista\n" " file://<polku>\n" -" ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-" +" ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-" "tiedoston relatiivinen nimi>\n" " ftp://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n" " http://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n" @@ -660,42 +671,52 @@ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:43 +#, fuzzy msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" -msgstr "" +msgstr "h ja tai" #: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65 +#, fuzzy msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " " #: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:66 +#, fuzzy msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " " #: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:67 +#, fuzzy msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" +"\n" +" oletus<proxyhost[:port]>" #: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69 +#, fuzzy msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" +"käyttäjä käyttäjä ja \n" +"<user:password>" #: ../urpmi.addmedia_.c:51 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:52 +#, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" -msgstr "" +msgstr "kaikki" #: ../urpmi.addmedia_.c:94 #, c-format @@ -710,7 +731,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:100 ../urpmi.addmedia_.c:117 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n" +msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:106 #, c-format @@ -740,12 +761,13 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n" +"käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n" "jossa <nimi> on poistettavan median nimi.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:36 +#, fuzzy msgid " -a - select all media.\n" -msgstr "" +msgstr "kaikki" #: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 #, c-format @@ -758,7 +780,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia_.c:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n" +msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:49 #, c-format @@ -774,12 +796,13 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ...\n" -"jossa <nimi> on päivitettävän median nimi.\n" +"käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ...\n" +"jossa <nimi> on päivitettävän median nimi.\n" #: ../urpmi.update_.c:60 +#, fuzzy msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr "" +msgstr "kaikki" #: ../urpmi.update_.c:62 msgid "" @@ -788,7 +811,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update_.c:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n" +msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n" #: ../urpmi.update_.c:80 #, c-format @@ -796,11 +819,11 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"Päivitettävä kohta puuttuu\n" +"Päivitettävä kohta puuttuu\n" "(yksi seuraavista: %s)\n" #: ../urpmi_.c:67 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -809,10 +832,15 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +" vapaana\n" +"\n" #: ../urpmi_.c:72 +#, fuzzy msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr "" +msgstr " --help - tulosta tämä apuviesti.\n" #: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51 msgid " --update - use only update media.\n" @@ -827,29 +855,34 @@ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:76 +#, fuzzy msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" +msgstr "in" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54 +#, fuzzy msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" +msgstr " " #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55 +#, fuzzy msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr "" +msgstr "fuzzy fuzzy" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59 +#, fuzzy msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" +msgstr "lähdekoodi s" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:81 +#, fuzzy msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr "" +msgstr "käytetty in" #: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:63 msgid "" @@ -857,26 +890,33 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi_.c:83 +#, fuzzy msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" +"käyttäjä \n" +" riippuvuudet" #: ../urpmi_.c:85 +#, fuzzy msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" +"käyttäjä \n" +" riippuvuudet ja" #: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:94 +#, fuzzy msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr "" +msgstr "tuloste in\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" @@ -889,16 +929,22 @@ msgid " --X - use X interface.\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:99 +#, fuzzy msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" +"tuloste valitse \n" +" tai" #: ../urpmi_.c:101 +#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" +"\n" +" oletus päällä" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" @@ -906,61 +952,68 @@ msgid "" msgstr "" #: ../urpmi_.c:104 +#, fuzzy msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" +msgstr "kaikki päällä" #: ../urpmi_.c:105 +#, fuzzy msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" +msgstr "in tarjoaa " #: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45 +#, fuzzy msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" +msgstr "P in tarjoaa " #: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46 +#, fuzzy msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" +msgstr "fuzzy fuzzy" #: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47 +#, fuzzy msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" +msgstr "s lähdekoodi" #: ../urpmi_.c:109 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41 +#, fuzzy msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr "" +msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n" #: ../urpmi_.c:111 +#, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" -msgstr "" +msgstr "tai päällä" #: ../urpmi_.c:181 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" -"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n" +"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n" #: ../urpmi_.c:206 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "" +msgstr " s " #: ../urpmi_.c:231 msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" +msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" #: ../urpmi_.c:236 ../urpmi_.c:517 ../urpmi_.c:527 ../urpmi_.c:535 #: ../urpmi_.c:549 ../urpmi_.c:557 msgid "Installation failed" -msgstr "Asennus epäonnistui" +msgstr "Asennus epäonnistui" #: ../urpmi_.c:329 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Yksi seuraavista paketeista täytyy asentaa: %s:" +msgstr "Yksi seuraavista paketeista täytyy asentaa: %s:" #: ../urpmi_.c:330 msgid "One of the following packages is needed:" @@ -969,19 +1022,22 @@ msgstr "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:" #: ../urpmi_.c:338 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Mikä on valintasi? (1-%d)" +msgstr "Mikä on valintasi? (1-%d)" #: ../urpmi_.c:341 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Virheellinen valinta, yritä uudelleen\n" +msgstr "Virheellinen valinta, yritä uudelleen\n" #: ../urpmi_.c:360 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" +"\n" +" s\n" +"?" #: ../urpmi_.c:377 #, fuzzy, c-format @@ -990,51 +1046,58 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"jotkin paketit pitää poistaa ohjelmiston päivittämiseksi, tätä toimintoa ei " -"tueta vielä\n" +" \n" +" s\n" +"?" #: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" -msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan (%d Mt)" +msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan (%d Mt)" #: ../urpmi_.c:421 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" +"Sinä riippuvuudet\n" +" s" #: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220 msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "lähteen paketteja ei saada, toiminto keskeytetään" +msgstr "lähteen paketteja ei saada, toiminto keskeytetään" #: ../urpmi_.c:453 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Aseta media nimeltään \"%s\" laitteeseen [%s]" +msgstr "Aseta media nimeltään \"%s\" laitteeseen [%s]" #: ../urpmi_.c:454 #, fuzzy msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..." +msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..." #: ../urpmi_.c:476 #, fuzzy msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s" +msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s" #: ../urpmi_.c:477 +#, fuzzy msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "" +msgstr " ?" #: ../urpmi_.c:500 +#, fuzzy msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" +"\n" +" Sinä " #: ../urpmi_.c:505 #, fuzzy, c-format @@ -1043,23 +1106,23 @@ msgstr "asennan %s\n" #: ../urpmi_.c:542 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Yritä asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) " +msgstr "Yritä asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) " #: ../urpmi_.c:551 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Yritä asentaa pakolla (--force)? (k/E) " +msgstr "Yritä asentaa pakolla (--force)? (k/E) " #: ../urpmi_.c:560 #, fuzzy msgid "Installation is possible" -msgstr "Asennus epäonnistui" +msgstr "Asennus epäonnistui" #: ../urpmi_.c:566 msgid "everything already installed" msgstr "kaikki on jo asennettu" #: ../urpmq_.c:35 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -1068,64 +1131,81 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +" vapaana\n" +"\n" #: ../urpmq_.c:40 +#, fuzzy msgid " -h - print this help message.\n" -msgstr "" +msgstr "h tulosta" #: ../urpmq_.c:42 +#, fuzzy msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" +msgstr " riippuvuudet" #: ../urpmq_.c:43 +#, fuzzy msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" +msgstr "versio" #: ../urpmq_.c:44 +#, fuzzy msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" -msgstr "" +msgstr "valitse " #: ../urpmq_.c:48 +#, fuzzy msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr "" +msgstr "tulosta arvolla nimi" #: ../urpmq_.c:49 +#, fuzzy msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "" +msgstr "tulosta versio ja arvolla nimi" #: ../urpmq_.c:50 +#, fuzzy msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" +msgstr "tulosta versio ja arvolla nimi" #: ../urpmq_.c:56 +#, fuzzy msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr "" +msgstr "käytettävissä" #: ../urpmq_.c:57 +#, fuzzy msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr "" +msgstr "käytettävissä" #: ../urpmq_.c:58 +#, fuzzy msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" +msgstr "käytettävissä" #: ../urpmq_.c:60 +#, fuzzy msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" -msgstr "" +msgstr " \n" #: ../urpmq_.c:62 +#, fuzzy msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "" +msgstr "kaikki lähdekoodi" #: ../urpmq_.c:71 +#, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" +msgstr "tai päällä" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1137,112 +1217,130 @@ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 +#, fuzzy msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." -msgstr "" +msgstr "vapaana." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "käyttö: urpmf [valitsimet] <tiedosto>" +msgstr "käyttö: urpmf [valitsimet] <tiedosto>" #: placeholder.h:22 +#, fuzzy msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" -msgstr "" +msgstr "tulosta nimi oletus päällä" #: placeholder.h:23 +#, fuzzy msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr "" +msgstr "arvolla." #: placeholder.h:24 +#, fuzzy msgid " --all - print all tags." -msgstr "" +msgstr "kaikki tulosta kaikki." #: placeholder.h:25 +#, fuzzy msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" -msgstr "" +msgstr "nimi tulosta nimi tiedostonimi" #: placeholder.h:26 +#, fuzzy msgid " command line but without package name)." -msgstr "" +msgstr "nimi." #: placeholder.h:27 +#, fuzzy msgid " --group - print tag group: group." -msgstr "" +msgstr "ryhmä tulosta ryhmä ryhmä." #: placeholder.h:28 +#, fuzzy msgid " --size - print tag size: size." -msgstr "" +msgstr "koko tulosta koko koko." #: placeholder.h:29 +#, fuzzy msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr "" +msgstr "sarjanumero tulosta sarjanumero sarjanumero." #: placeholder.h:30 +#, fuzzy msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr "" +msgstr "yhteenveto tulosta yhteenveto yhteenveto." #: placeholder.h:31 +#, fuzzy msgid " --description - print tag description: description." -msgstr "" +msgstr "kuvaus tulosta kuvaus kuvaus." #: placeholder.h:32 +#, fuzzy msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -msgstr "" +msgstr "tarjoaa tulosta tarjoaa kaikki tarjoaa." #: placeholder.h:33 +#, fuzzy msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr "" +msgstr "tulosta kaikki." #: placeholder.h:34 +#, fuzzy msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr "" +msgstr "tulosta kaikki." #: placeholder.h:35 +#, fuzzy msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -msgstr "" +msgstr "konfliktoi tulosta konfliktoi kaikki konfliktoi." #: placeholder.h:36 +#, fuzzy msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr "" +msgstr "tulosta kaikki." #: placeholder.h:37 +#, fuzzy msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -msgstr "" +msgstr "tulosta kaikki." #: placeholder.h:39 +#, fuzzy msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "" +msgstr " " #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" -msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" +msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "" -#~ "urpmq: tuntematon valitsin \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n" +#~ "urpmq: tuntematon valitsin \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n" #~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" #~ msgstr "urpmq: ei voida lukea rpm-tiedostoa \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "mismatch version for registering rpm file" -#~ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä" +#~ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" #~ msgstr "" -#~ "nimeä \"%s\" ei voida käyttää nimeämättömälle medialle, koska se on jo " -#~ "käytössä" +#~ "nimeä \"%s\" ei voida käyttää nimeämättömälle medialle, koska se on jo " +#~ "käytössä" #, fuzzy #~ msgid "removing %s to upgrade ..." -#~ msgstr "poistetaan %s, jotta voisi päivittää %s ..." +#~ msgstr "poistetaan %s, jotta voisi päivittää %s ..." #, fuzzy #~ msgid "read provides file [%s]" @@ -1269,7 +1367,7 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "vältä valitsemasta %s:ää, koska tarpeeksi tiedostoja ei päivitetä" +#~ msgstr "vältä valitsemasta %s:ää, koska tarpeeksi tiedostoja ei päivitetä" #, fuzzy #~ msgid ", mismatch version %s" @@ -1277,11 +1375,11 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "retrieving [%s]" -#~ msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s" +#~ msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse correctly %s" -#~ msgstr "ei voitu jäsentää oikein [%s]" +#~ msgstr "ei voitu jäsentää oikein [%s]" #, fuzzy #~ msgid "unable to read compss file [%s]" @@ -1294,7 +1392,7 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu" +#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu" #, fuzzy #~ msgid "reading hdlist file [%s]" @@ -1315,7 +1413,7 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" +#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #, fuzzy #~ msgid "unable to write provides file [%s]" @@ -1324,7 +1422,7 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" #~ msgstr "" -#~ "hdlist-synteesitiedostoa ei voida rakentaa, käytetään parsehdlist-metodia" +#~ "hdlist-synteesitiedostoa ei voida rakentaa, käytetään parsehdlist-metodia" #, fuzzy #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" @@ -1339,21 +1437,21 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #~ msgstr "luetaan synteesitiedostoa [%s]" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s" +#~ msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s" #, fuzzy #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "luetaan synteesitiedostoa [%s]" #~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "tuntematonta tietoa liittyen %s:ään" +#~ msgstr "tuntematonta tietoa liittyen %s:ään" #, fuzzy #~ msgid "package %s is not found%s." -#~ msgstr "pakettia %s ei löytynyt." +#~ msgstr "pakettia %s ei löytynyt." #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "vältä valitsemasta %s:ää, koska tarpeeksi tiedostoja ei päivitetä" +#~ msgstr "vältä valitsemasta %s:ää, koska tarpeeksi tiedostoja ei päivitetä" #, fuzzy #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" @@ -1361,18 +1459,18 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "mismatch release for registering rpm file" -#~ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä" +#~ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä" #, fuzzy #~ msgid "Press enter when it's done..." -#~ msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..." +#~ msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..." #, fuzzy #~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" -#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" +#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" #~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "Sopiiko tämä?" +#~ msgstr "Sopiiko tämä?" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -1385,11 +1483,11 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #~ " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" #~ " removable_<device>://<path>\n" #~ msgstr "" -#~ "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> " +#~ "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> " #~ "[<relaatiivisen_polun_kanssa>]\n" -#~ "missä <url> on yksi seuraavista\n" +#~ "missä <url> on yksi seuraavista\n" #~ " file://<polku>\n" -#~ " ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-" +#~ " ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-" #~ "tiedoston relatiivinen nimi>\n" #~ " ftp://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n" #~ " http://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n" @@ -1405,7 +1503,7 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n" +#~ "käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n" #~ "jossa <nimi> on poistettavan median nimi.\n" #, fuzzy @@ -1413,8 +1511,8 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #~ "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " #~ "yet\n" #~ msgstr "" -#~ "jotkin paketit pitää poistaa ohjelmiston päivittämiseksi, tätä toimintoa " -#~ "ei tueta vielä\n" +#~ "jotkin paketit pitää poistaa ohjelmiston päivittämiseksi, tätä toimintoa " +#~ "ei tueta vielä\n" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "tuntemattomia paketteja " @@ -1424,21 +1522,21 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #, fuzzy #~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "yritetään valita useampi media: %s" +#~ msgstr "yritetään valita useampi media: %s" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" +#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" #~ msgstr "ongelmia hdlist-tiedostoa lukiessa, uusi yritys" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu" +#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "yritetään valita useampi media: %s" +#~ msgstr "yritetään valita useampi media: %s" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "synteesitietoja %s ei voitu analysoida" @@ -1448,14 +1546,14 @@ msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt" #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgstr "" -#~ "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> " +#~ "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> " #~ "[<relatiivisella_polulla>]" #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr "käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ..." +#~ msgstr "käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ..." #~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -#~ msgstr "käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ..." +#~ msgstr "käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ..." #~ msgid "urpmq version %s" #~ msgstr "urpmq versio %s" |