diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-24 16:06:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-08-24 16:06:25 +0000 |
commit | 01cd33f61c656354321dea579f4e687e24938ca9 (patch) | |
tree | 5d1f646f5c3579fdc6beddc616ba11ffd8c55cca | |
parent | 675c8475ee4b93d462e758d7e82e9941ed1f782e (diff) | |
download | urpmi-01cd33f61c656354321dea579f4e687e24938ca9.tar urpmi-01cd33f61c656354321dea579f4e687e24938ca9.tar.gz urpmi-01cd33f61c656354321dea579f4e687e24938ca9.tar.bz2 urpmi-01cd33f61c656354321dea579f4e687e24938ca9.tar.xz urpmi-01cd33f61c656354321dea579f4e687e24938ca9.zip |
updated po files
-rw-r--r-- | po/sv.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 188 |
2 files changed, 111 insertions, 250 deletions
@@ -11,13 +11,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-24 02:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-12 18:24-0300\n" -"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-24 16:22+0100\n" +"Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n" "Language-Team: <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:495 #, c-format @@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "skriv konfigurationsfil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:539 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "" +msgstr "--synthesis kan inte användas med --media, --update eller --parallel" #: ../urpm.pm_.c:555 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format @@ -253,24 +252,24 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem med läsning av synthesis-fil på media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "kan inte läsa rpm-fil [%s]" +msgstr "kan inte tolka \"%s\" i filen [%s]" #: ../urpm.pm_.c:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "undersöker hdlist-filen [%s]" +msgstr "undersöker parallellhanteraren i [%s]" #: ../urpm.pm_.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "hittade efterfrågad hdlist (eller synthesis) som %s" +msgstr "hittade parallellhanterare för noderna: %s" #: ../urpm.pm_.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "kunde ej uppdatera media \"%s\"\n" +msgstr "Kunde inte använda parallellvalet \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:653 #, c-format @@ -819,7 +818,7 @@ msgstr " --media - använd endast media listat med komma.\n" #: ../urpmi_.c:71 ../urpmq_.c:53 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" +msgstr " --synthesis - använd given synthesis istället för urpmi db.\n" #: ../urpmi_.c:72 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" @@ -866,7 +865,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:82 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr "" +msgstr " --parallel - distribuerad urpmi över alla maskiner med alias.\n" #: ../urpmi_.c:89 msgid "" @@ -1035,9 +1034,9 @@ msgstr "" "Du bör försöka uppdatera urpmi-databasen." #: ../urpmi_.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "installerar %s\n" +msgstr "distribuerar %s\n" #: ../urpmi_.c:524 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " @@ -1239,145 +1238,3 @@ msgstr "prova urpmf --help för fler flaggor" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "ingen fullständig medialista hittades" - -#~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "undersöker hela urpmi-databasen" - -#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - kräv luddig sökning.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto-select - välj automatiskt paket för att uppdatera systemet.\n" - -#~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "försöker välja flera media: %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" försöker använda en hdlist som redan används, ignorerar media" - -#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "problem vid läsning av hdlist-filen, försöker igen" - -#~ msgid "keeping only files referenced in provides" -#~ msgstr "behåller bara filer angivna i \"provides\"" - -#~ msgid "" -#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not " -#~ "supported yet\n" -#~ msgstr "" -#~ "vissa paket måste tas bort för att bli uppdaterade, den funktionen finns " -#~ "inte ännu.\n" - -#~ msgid "Press Enter when it's done..." -#~ msgstr "Tryck \"Enter\" när det är klart..." - -#~ msgid "" -#~ " -u - remove package if a better version is already " -#~ "installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -u - ta bort paket om en nyare version redan är " -#~ "installerad.\n" - -#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "media \"%s\" försöker använda en redan använd lista, ignorerar media" - -#~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - visa grupper med namn.\n" - -#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" -#~ msgstr " -r - visa version och utgåva med namn.\n" - -#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr " --auto - välj automatiskt ett bra paket från valen.\n" - -#~ msgid "unable to parse correctly [%s]" -#~ msgstr "kan inte bearbeta korrekt [%s]" - -#~ msgid "read synthesis file [%s]" -#~ msgstr "läs synthesis-fil [%s]" - -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "okänd data associerad med %s" - -#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "" -#~ "undvik att välja %s eftersom inte tillräckligt med filer blir uppdaterade" - -#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "kunde inte bearbeta [%s] vid värde \"%s\"" - -#~ msgid "<non printable chars>" -#~ msgstr "<inga utskrivbara tecken>" - -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "kan inte skapa synthesis-fil för media \"%s\"" - -#~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "försöker välja flera media: %s" - -#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "undvik att välja %s eftersom dess språk ännu inte är valt" - -#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --complete - använd parsehdlist-server för att göra klart valet.\n" - -#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" -#~ msgstr "kan inte skapa hdlist synthesis, använder metoden parsehdlist" - -#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "kan inte analysera synthesis-data för %s" - -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "kan inte bygga hdlist: %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." - -#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" -#~ msgstr "felaktig proxy-deklaration på kommandorad\n" - -#~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "väljer %s utifrån \"obsoletes\"" - -#~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "väljer %s utifrån valet av filer" - -#~ msgid "urpmi version %s" -#~ msgstr "urpmi version %s" - -#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" -#~ msgstr "" -#~ "användning: urpmi.addmedia [flaggor] <namn> <webbadress(url)> [med " -#~ "<relativ_sökväg>]" - -#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr "användning: urpmi.removemedia [-a] <namn>..." - -#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -#~ msgstr "användning: urpmi.update [flaggor] <namn>..." - -#~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq version %s" - -#~ msgid "" -#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" -#~ " since it will not be updated otherwise" -#~ msgstr "" -#~ "tar bort %s för att uppdatera till %s...\n" -#~ " eftersom den annars inte blir uppdaterad" - -#~ msgid "" -#~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" -#~ " since it will not upgrade correctly!" -#~ msgstr "" -#~ "tar bort %s för att uppdatera till %s...\n" -#~ " eftersom den inte vill uppdatera korrekt!" - -#~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..." -#~ msgstr "tar bort %s för att uppdatera till %s..." @@ -1,12 +1,12 @@ # URPMI in VIETNAMESE. -# Copyright (C) 2002Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 200-2002Free Software Foundation, Inc. # T.M.THANH <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-24 02:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-14 16:28+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-24 12:45+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n" "Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "KkNn" #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:353 ../urpmi_.c:370 #: ../urpmi_.c:419 ../urpmi_.c:475 ../urpmi_.c:523 placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "CcYydDvV" +msgstr "CcYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:126 ../urpmi_.c:354 ../urpmi_.c:371 #: ../urpmi_.c:420 msgid " (Y/n) " -msgstr " ([Có]/Không) " +msgstr " (Có/Không) " #: ../_irpm_.c:63 #, c-format @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "không thể quản lý giao thức: %s" #: ../urpm.pm_.c:221 msgid "wget is missing\n" -msgstr "mất wget\n" +msgstr "thiếu wget\n" #: ../urpm.pm_.c:227 #, c-format @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "wget há»ng: Ä‘i ra vá»›i %d hoặc tÃn hiệu %d\n" #: ../urpm.pm_.c:230 msgid "curl is missing\n" -msgstr "mất curl\n" +msgstr "thiếu curl\n" #: ../urpm.pm_.c:287 #, c-format @@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Không thể ghi táºp tin cấu hình [%s]" #: ../urpm.pm_.c:525 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "ghi táºp cấu hình [%s]" +msgstr "ghi táºp tin cấu hình [%s]" #: ../urpm.pm_.c:539 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "" +msgstr "--synthesis không thể dùng vá»›i --media, --update hoặc --parallel" #: ../urpm.pm_.c:555 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format @@ -249,24 +249,25 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "trục trặc khi Ä‘á»c táºp tin tổng hợp của phÆ°Æ¡ng tiện \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "không thể truy cáºp táºp tin rpm [%s]" +msgstr "không thể phân tÃch cú pháp \"%s\" trong táºp tin [%s]" #: ../urpm.pm_.c:618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "Ä‘ang kiểm tra táºp tin hdlist [%s]" +msgstr "Ä‘ang kiểm tra trình quản lý song song (parallel) trong táºp tin [%s]" #: ../urpm.pm_.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "tìm thấy hdlist được thăm dò (hoặc tổng hợp) là %s" +msgstr "" +"tìm thấy trình quản lý song song (parallel) cho các Ä‘iểm nút (node): %s" #: ../urpm.pm_.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "không thể cáºp nháºt phÆ°Æ¡ng tiện \"%s\"\n" +msgstr "không thể sá» dụng tùy chá»n song song (parallel) \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:653 #, c-format @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "phÆ°Æ¡ng tiện \"%s\" đã tồn tại rồi" #: ../urpm.pm_.c:684 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "đã bổ xung phÆ°Æ¡ng tiện %s" +msgstr "đã thêm phÆ°Æ¡ng tiện %s" #: ../urpm.pm_.c:699 msgid "unable to access first installation medium" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "...sao chép hoà n thà nh" #: ../urpm.pm_.c:705 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying failed" -msgstr "...sao chép há»ng" +msgstr "...sao chép không được" #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:721 ../urpm.pm_.c:746 msgid "" @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:713 msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "Ä‘ang truy lại táºp tin hdlists..." +msgstr "Ä‘ang lấy lại táºp tin hdlists..." #: ../urpm.pm_.c:715 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1895 msgid "...retrieving done" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "...không lấy lại được: %s" #: ../urpm.pm_.c:737 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong hdlists file" +msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong táºp tin hdlists" #: ../urpm.pm_.c:779 #, c-format @@ -357,17 +358,17 @@ msgstr "Ä‘ang sao chép táºp tin mô tả của \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:929 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..." +msgstr "Ä‘ang sao chép hdlist nguồn (hoặc sá»± tổng hợp) của \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:934 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "bản sao của [%s] há»ng" +msgstr "bản sao [%s] há»ng" #: ../urpm.pm_.c:962 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..." +msgstr "Ä‘ang sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:979 #, c-format @@ -392,11 +393,11 @@ msgstr "Ä‘ang lấy lại táºp tin mô tả của \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1028 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "truy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..." +msgstr "Ä‘ang lấy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1110 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "không truy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)" +msgstr "không lấy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)" #: ../urpm.pm_.c:1117 #, c-format @@ -406,12 +407,12 @@ msgstr "không tìm thấy táºp tin hdlist cho phÆ°Æ¡ng tiện \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "táºp tin [%s] Ä‘ang được dùng trong cùng phÆ°Æ¡ng tiện rồi \"%s\"" +msgstr "táºp tin [%s] Ä‘ang được dùng trong cùng phÆ°Æ¡ng tiện \"%s\" rồi" #: ../urpm.pm_.c:1160 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "không thể phân tách táºp tin hdlist của \"%s\"" +msgstr "không thể phân tÃch táºp tin hdlist của \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1187 #, c-format @@ -426,11 +427,11 @@ msgstr "không thể ghi táºp danh sách của \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1201 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "không có gì được ghi trong táºp danh sách cho \"%s\"" +msgstr "không có gì được ghi trong táºp tin danh sách cho \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1243 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "thá»±c hiện lần thứ hai để tÃnh toán các phụ thuá»™c\n" +msgstr "thá»±c hiện pass thứ hai để tÃnh toán các phụ thuá»™c\n" #: ../urpm.pm_.c:1256 #, c-format @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Ä‘ang Ä‘á»c các header từ phÆ°Æ¡ng tiện \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1261 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "Ä‘ang tạo hdlist [%s]" +msgstr "xây dá»±ng hdlist [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 #, c-format @@ -460,12 +461,12 @@ msgstr "Ä‘ang gỡ bá» các header cÅ© %d trong cache" #: ../urpm.pm_.c:1470 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "Ä‘ang gắn kết %s" +msgstr "gắn kết %s" #: ../urpm.pm_.c:1481 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "Ä‘ang bá» gắn kết %s" +msgstr "thôi gắn kết %s" #: ../urpm.pm_.c:1494 #, c-format @@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "lá»—i đăng ký các gói tin cục bá»™" #: ../urpm.pm_.c:1604 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "không có gói tin mang danh %s" +msgstr "không có gói tin vá»›i tên %s" #: ../urpm.pm_.c:1607 #, c-format @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "input bất thÆ°á»ng: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1890 msgid "retrieving rpms files..." -msgstr "Ä‘ang truy lại các táºp tin rpms..." +msgstr "Ä‘ang lấy lại các táºp tin rpms..." #: ../urpm.pm_.c:1939 msgid "Preparing..." @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Phát hiện việc dùng \"%s\" nhÆ° là má»™t chuá»—i con" #: ../urpme_.c:64 ../urpmi_.c:476 msgid " (y/N) " -msgstr " (Có/[Không]) " +msgstr " (Có/Không) " #: ../urpme_.c:85 msgid "unknown package " @@ -627,10 +628,10 @@ msgstr "" "quan>]\n" "nÆ¡i mà <url> là má»™t trong\n" " file://<Ä‘Æ°á»ng dẫn>\n" -" ftp://<đăng nháºp>:<máºt khẩu>@<máy chủ>/<Ä‘Æ°á»ng dẫn> with <tên tệp của " -"hdlist>\n" -" ftp://<máy chủ>/<Ä‘Æ°á»ng dẫn> with <tên tệp liên quan của hdlist>\n" -" http://<máy chủ/<Ä‘Æ°á»ng dẫn> with <tên tệp liên quan của hdlist>\n" +" ftp://<đăng nháºp>:<máºt khẩu>@<máy chủ>/<Ä‘Æ°á»ng dẫn> with <tên tệp tin " +"của hdlist>\n" +" ftp://<máy chủ>/<Ä‘Æ°á»ng dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n" +" http://<máy chủ/<Ä‘Æ°á»ng dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n" " removable://<Ä‘Æ°á»ng dẫn>\n" "\n" "và [tùy chá»n] là từ\n" @@ -641,19 +642,19 @@ msgstr " -c - xoá thÆ° mục cache headers.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:39 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" -msgstr " -h - cố tìm và dùng file hdlist hoặc synthesis.\n" +msgstr " -h - cố tìm và dùng táºp tin hdlist hoặc synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:40 ../urpmi.update_.c:63 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - cố tạo các file hdlist.\n" +msgstr " -f - cố tạo các táºp tin hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:41 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:62 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - dùng wget để lấy lại files ở xa.\n" +msgstr " --wget - dùng wget để lấy lại các táºp tin ở xa.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:63 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - dùng curl để lấy lại các file ở xa.\n" +msgstr " --curl - dùng curl để lấy lại các táºp tin ở xa.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:85 ../urpmq_.c:64 msgid "" @@ -670,7 +671,7 @@ msgid "" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - chỉ định ngÆ°á»i dùng và máºt khẩu cho proxy\n" -" kiểm tra (định dạng là <user:password>).\n" +" xác thá»±c (khuôn dạng là <user:password>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:47 msgid " --update - create an update medium.\n" @@ -681,8 +682,8 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" -" --distrib - tá»± Ä‘á»™ng tạo toà n bá»™ phÆ°Æ¡ng tiện từ má»™t cà i đặt phÆ°Æ¡ng " -"tiện.\n" +" --distrib - tá»± Ä‘á»™ng tạo toà n bá»™ phÆ°Æ¡ng tiện từ má»™t phÆ°Æ¡ng tiện cà i " +"đặt.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:90 #, c-format @@ -691,7 +692,7 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"không cần có --distrib trong <Ä‘Æ°á»ng dẫn liên quan của hdlist>" +"không cần cho --distrib và o vá»›i <Ä‘Æ°á»ng dẫn liên quan của hdlist>" #: ../urpmi.addmedia_.c:96 ../urpmi.addmedia_.c:113 #, c-format @@ -714,7 +715,7 @@ msgid "" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" -"`with' thiếu cho phÆ°Æ¡ng tiện ftp\n" +"thiếu `with' cho phÆ°Æ¡ng tiện ftp\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:112 #, c-format @@ -783,7 +784,7 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"mục nháºp để cáºp nháºt Ä‘ang thiếu\n" +"thiếu mục cáºp nháºt\n" "(má»™t mục của %s)\n" #: ../urpmi_.c:63 @@ -813,13 +814,13 @@ msgstr " --update - chỉ dùng phÆ°Æ¡ng tiện cáºp nháºt.\n" #: ../urpmi_.c:70 ../urpmq_.c:52 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" -msgstr "" -" --media - chỉ dùng các phÆ°Æ¡ng tiện có trong danh sách bằng dấu " -"phẩy.\n" +msgstr " --media - chỉ dùng phÆ°Æ¡ng tiện được liệt kê bởi dấu phẩy.\n" #: ../urpmi_.c:71 ../urpmq_.c:53 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" +" --synthesis - dùng tổng hợp (synthesis) nháºn được để thay cho urpmi " +"db.\n" #: ../urpmi_.c:72 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" @@ -832,11 +833,11 @@ msgstr " --auto-select - tá»± Ä‘á»™ng chá»n các gói tin để nâng cấp h #: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:55 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - tác Ä‘á»™ng tìm kiếm fuzzy (nhÆ° -y).\n" +msgstr " --fuzzy - tác Ä‘á»™ng tìm kiếm fuzzy (giống nhÆ° -y).\n" #: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:57 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (nhÆ° -s).\n" +msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (giống nhÆ° -s).\n" #: ../urpmi_.c:76 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" @@ -846,7 +847,8 @@ msgstr " --noclean - giữ rpm không được dùng trong cache.\n" msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - ép cầu viện ngay cả khi má»™t số gói tin không tồn tại.\n" +" --force - ép buá»™c cầu viện ngay cả khi má»™t số gói tin không tồn " +"tại.\n" #: ../urpmi_.c:78 msgid "" @@ -866,7 +868,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:82 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr "" +msgstr " --parallel - phân phối urpmi qua các máy của alias.\n" #: ../urpmi_.c:89 msgid "" @@ -877,8 +879,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:90 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - dùng chỉ định môi trÆ°á»ng (đặc biệt là ghi nháºn lá»—i).\n" +msgstr " --env - dùng môi trÆ°á»ng riêng (Ä‘iển hình là báo cáo lá»—i).\n" #: ../urpmi_.c:91 msgid " --X - use X interface.\n" @@ -910,11 +911,11 @@ msgstr " -P - không tìm các nhà cung cấp để kiếm gói ti #: ../urpmi_.c:98 ../urpmq_.c:46 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - tác Ä‘á»™ng tìm kiếm fuzzy (nhÆ° --fuzzy.\n" +msgstr " -y - tác Ä‘á»™ng tìm kiếm fuzzy (giống nhÆ° --fuzzy.\n" #: ../urpmi_.c:99 ../urpmq_.c:47 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - gói tin tiếp theo kà gói nguồn (nhÆ° --src).\n" +msgstr " -s - gói tin tiếp theo kà gói nguồn (giống nhÆ° --src).\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " -q - quiet mode.\n" @@ -922,7 +923,7 @@ msgstr " -q - chế Ä‘á»™ yên lặng.\n" #: ../urpmi_.c:101 ../urpmq_.c:41 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - chế Ä‘á»™ Ä‘a ngôn.\n" +msgstr " -v - chế Ä‘á»™ verbose.\n" #: ../urpmi_.c:102 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" @@ -936,7 +937,7 @@ msgstr "urpmi: tùy chá»n không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng - #: ../urpmi_.c:191 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Không thể tạo thÆ° mục [%s] để báo cáo lá»—i" +msgstr "Không thể tạo thÆ° mục [%s] cho báo cáo lá»—i" #: ../urpmi_.c:216 msgid "Only superuser is allowed to install packages" @@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "Bạn lá»±a chá»n gì? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:326 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Xin lá»—i, lá»±a chá»n tồi, hãy thá» lại\n" +msgstr "Xin lá»—i, lá»±a chá»n sai, hãy thá» lại\n" #: ../urpmi_.c:345 #, c-format @@ -983,7 +984,7 @@ msgid "" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"Các gói sau đây phải dược gỡ bỠđể nâng cấp các gói khác:\n" +"Các gói sau đây phải được gỡ bỠđể nâng cấp các gói khác:\n" "%s\n" "Bạn có đồng ý không ?" @@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "" msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" -msgstr "Äể thoả mãn các phụ thuá»™c, các gói sau đây sẽ được cà i đặt (%d MB)" +msgstr "Äể thoả mãn các phụ thuá»™c, các gói sau đây sẽ được cà i đặt (% d MB)" #: ../urpmi_.c:406 #, c-format @@ -1033,21 +1034,21 @@ msgstr "" "Bạn nên cáºp nháºt urpmi database." #: ../urpmi_.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "Ä‘ang cà i đặt %s\n" +msgstr "phân phối %s\n" #: ../urpmi_.c:524 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Thá» cà i đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuá»™c? (Có/[Không])" +msgstr "Thá» cà i đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuá»™c? (Có/Không)" #: ../urpmi_.c:532 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Thá» cố gắng cà i đặt (--ép buá»™c)? (Có/[Không])" +msgstr "Thá» cố gắng cà i đặt (--force)? (Có/[Không])" #: ../urpmi_.c:544 msgid "everything already installed" -msgstr "Má»i thứ đã được cà i đặt" +msgstr "Má»i thứ đã được cà i đặt rồi" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format @@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr " -h - in thông Ä‘iệp trợ giúp nà y.\n" #: ../urpmq_.c:42 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - vấn tin mở rá»™ng các phụ thuá»™c gói tin.\n" +msgstr " -d - tra vấn mở rá»™ng tá»›i các phụ thuá»™c của gói tin.\n" #: ../urpmq_.c:43 msgid "" @@ -1091,11 +1092,11 @@ msgstr "" #: ../urpmq_.c:48 msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - cÅ©ng in các nhóm vá»›i tên.\n" +msgstr " -g - in ra các nhóm vá»›i tên.\n" #: ../urpmq_.c:49 msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - cÅ©ng in phiên bản và phát hà nh vá»›i tên.\n" +msgstr " -r - in ra phiên bản và phát hà nh vá»›i tên.\n" #: ../urpmq_.c:50 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -1103,15 +1104,15 @@ msgstr " -f - in phiên bản, phát hà nh và arch vá»›i tên.\n" #: ../urpmq_.c:56 msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - liệt kê các gói tin Ä‘ang có.\n" +msgstr " --list - liệt kê các gói tin hiện có.\n" #: ../urpmq_.c:58 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -" stdout (root only).\n" +" --headers - báºt ra các header cho gói được liệt kê từ urpmi db\n" +" đến stdout (chỉ cho phép root).\n" #: ../urpmq_.c:60 msgid "" @@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr "urpmq: tùy chá»n không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng - #: ../urpmq_.c:127 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: không thể Ä‘á»c tệp rpm \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: không thể Ä‘á»c táºp tin rpm \"%s\"\n" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1153,21 +1154,22 @@ msgstr "" #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "cách dùng: urpmf [tùy chá»n] <tệp tin>" +msgstr "cách dùng: urpmf [tùy chá»n] <táºp tin>" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - không in tên tag (mặc định nếu không Ä‘Æ°a tag và o lệnh" +" --quiet - không in ra tên của tag (mặc định nếu không Ä‘Æ°a tag và o " +"lệnh" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr " lệnh, không thÃch hợp vá»›i chế Ä‘á»™ tÆ°Æ¡ng tác)." +msgstr " dòng, không tÆ°Æ¡ng thÃch vá»›i chế Ä‘á»™ tÆ°Æ¡ng tác)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - in toà n bá»™ tag." +msgstr " --all - in ra toà n bá»™ tag." #: placeholder.h:25 msgid "" @@ -1181,46 +1183,48 @@ msgstr " dòng lệnh nhÆ°ng không có tên gói tin)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - in nhóm tag: nhóm." +msgstr " --group - in ra nhóm tag: nhóm." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - in kÃch thÆ°á»›c tag: kÃch thÆ°á»›c." +msgstr " --size - in ra kÃch thÆ°á»›c tag: kÃch thÆ°á»›c." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - in tag serial: serial." +msgstr " --serial - in ra serial của tag: serial." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - in tóm tắt tag: tóm tắt." +msgstr " --summary - in ra tóm tắt tag: tóm tắt." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - in mô tả tag: mô tả." +msgstr " --description - in ra mô tả tag: mô tả." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -msgstr " --provides - in các cung cấp tag: toà n bá»™ cung cấp (Ä‘a dòng)." +msgstr "" +" --provides - in ra các cung cấp tag: toà n bá»™ cung cấp (Ä‘a dòng)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr " --requires - in yêu cầu tag: toà n bá»™ yêu cầu (Ä‘a dòng)." +msgstr " --requires - in ra yêu cầu tag: toà n bá»™ yêu cầu (Ä‘a dòng)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr " --files - in táºp tin tag: toà n bá»™ các táºp tin (Ä‘a dòng)." +msgstr "" +" --files - in ra các táºp tin tag: toà n bá»™ các táºp tin (Ä‘a dòng)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" -" --conflicts - in các xung Ä‘á»™t tag: toà n bá»™ các xung Ä‘á»™t (Ä‘a dòng)." +" --conflicts - in ra các xung Ä‘á»™t tag: toà n bá»™ các xung Ä‘á»™t (Ä‘a dòng)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr " --obsoletes - in tag hết hạn: toà n bá»™ obsolete (Ä‘a dòng)." +msgstr " --obsoletes - in ra tag hết hạn: toà n bá»™ obsolete (Ä‘a dòng)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." @@ -1228,7 +1232,7 @@ msgstr " --prereqs - in tag prereqs: toà n bá»™ prereqs (Ä‘a dòng)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "try urpmf --help để có thêm tùy chá»n" +msgstr "hãy thá» urpmf --help để có thêm tùy chá»n" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" |