diff options
author | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2005-11-19 17:13:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2005-11-19 17:13:02 +0000 |
commit | ae4a20b808b4de2281dab87d7570aecb39fb09f9 (patch) | |
tree | a6b40e136b0871a176065f37fa455ce883a3d26b | |
parent | 06284a6d071c9a3b8e9be26dd4d5622f567cbac2 (diff) | |
download | urpmi-ae4a20b808b4de2281dab87d7570aecb39fb09f9.tar urpmi-ae4a20b808b4de2281dab87d7570aecb39fb09f9.tar.gz urpmi-ae4a20b808b4de2281dab87d7570aecb39fb09f9.tar.bz2 urpmi-ae4a20b808b4de2281dab87d7570aecb39fb09f9.tar.xz urpmi-ae4a20b808b4de2281dab87d7570aecb39fb09f9.zip |
Update french translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 575 |
1 files changed, 176 insertions, 399 deletions
@@ -1,13 +1,12 @@ # translation of urpmi-fr.po to -# translation of urpmi-fr.po to francais # translation of urpmi-fr.po to Français -# translation of urpmi-fr.po to french # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/fr.php3 # # Traduction de Mandriva Linux Urpmi # $Id$ # Copyright (C) 1999-2005 Mandriva +# # Pixel <pixel@mandrakesoft.com>, 1999. # Olivier Poppon <opoppon@netscapeonline.co.uk>, 1999. # Patrick Legault <wolf@linux.ca>, 2000. @@ -20,20 +19,19 @@ # Teletchéa <steletch@free.fr>, 2005. # Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005. # Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>, 2005. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-16 22:47+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-12 22:56+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Lécureuil <neoclust@mandriva.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-17 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-19 18:09+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people @@ -60,7 +58,7 @@ msgstr "Installation du RPM" #: ../gurpmi:42 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "Erreur: fichier %s introuvable, annulation de l'opération" #: ../gurpmi:43 ../gurpmi2:122 ../gurpmi2:145 msgid "_Ok" @@ -138,16 +136,13 @@ msgid "Choose location to save file" msgstr "Choisissez un emplacement pour enregistrer le fichier." #: ../gurpmi.pm:62 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" -"\n" -"option inconnue « %s »\n" +msgstr "Option « %s » inconnue" #: ../gurpmi.pm:70 -#, fuzzy msgid "No packages specified" -msgstr "pas de paquetage nommé %s" +msgstr "Pas de paquetage spécifié" #: ../gurpmi2:36 msgid "Please wait..." @@ -158,7 +153,7 @@ msgid "Must be root" msgstr "Vous devez être administrateur" #: ../gurpmi2:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" @@ -166,7 +161,7 @@ msgid "" msgstr "" "Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n" "%s\n" -"Continuer ?" +"Continuer l'installation quand mmêe ?" #: ../gurpmi2:118 msgid " (to upgrade)" @@ -189,16 +184,16 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Abandonner" #: ../gurpmi2:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " +"Pour permettre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " "désinstallés :\n" "%s\n" -"Continuer ?" +"Continuer l'installation quand mmêe ?" #: ../gurpmi2:180 #, c-format @@ -242,7 +237,8 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../gurpmi2:254 ../gurpmi2:303 ../urpmi:595 ../urpmi:713 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../gurpmi2:254 ../gurpmi2:303 ../urpmi:596 ../urpmi:719 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -253,7 +249,8 @@ msgstr "" "%s\n" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi." -#: ../gurpmi2:261 ../urpme:118 ../urpmi:638 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../gurpmi2:261 ../urpme:123 ../urpmi:640 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "désinstallation de %s" @@ -267,7 +264,8 @@ msgstr "Préparation ..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:289 ../urpmi:605 ../urpmi:658 ../urpmi:676 ../urpmi:692 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../gurpmi2:289 ../urpmi:607 ../urpmi:661 ../urpmi:680 ../urpmi:697 msgid "Installation failed" msgstr "L'installation a échoué" @@ -275,7 +273,7 @@ msgstr "L'installation a échoué" msgid "_Done" msgstr "_Fini" -#: ../gurpmi2:306 ../urpmi:729 +#: ../gurpmi2:306 ../urpmi:736 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Tous les paquetages sont déjà installés" @@ -328,8 +326,7 @@ msgstr "protocole inconnu défini pour %s" #: ../urpm.pm:103 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "" -"aucun programme de téléchargement web trouvé, ceux supportés sont : %s\n" +msgstr "aucun programme de téléchargement web trouvé, ceux supportés sont : %s\n" #: ../urpm.pm:119 #, c-format @@ -344,8 +341,7 @@ msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média #: ../urpm.pm:211 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" +msgstr "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" #: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324 #, c-format @@ -360,9 +356,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré" #: ../urpm.pm:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "tentative d'ignorer le média existant « %s », abandon" +msgstr "tentative d'outrepasser un média existant « %s », non pris en compte" #: ../urpm.pm:266 #, c-format @@ -436,8 +432,7 @@ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" #: ../urpm.pm:440 msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "" -"Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" +msgstr "Le mode « parallel » ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" #: ../urpm.pm:450 #, c-format @@ -467,8 +462,7 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" #: ../urpm.pm:489 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -msgstr "" -"il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" +msgstr "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" #: ../urpm.pm:495 msgid "" @@ -574,8 +568,7 @@ msgstr "... copie impossible" #: ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:804 ../urpm.pm:843 msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -msgstr "" -"impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)" +msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier hdlists)" #: ../urpm.pm:786 msgid "retrieving hdlists file..." @@ -667,14 +660,12 @@ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" #: ../urpm.pm:1282 msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "" -"calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" +msgstr "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de synthèse)" #: ../urpm.pm:1284 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "" -"la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)" +msgstr "la copie de [%s] a échoué (désaccord entre les sommes de contrôle md5sum)" #: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1864 #, c-format @@ -720,8 +711,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1618 msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -msgstr "" -"... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" +msgstr "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" #: ../urpm.pm:1716 msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" @@ -849,7 +839,8 @@ msgstr "Recherche" msgid "no package named %s" msgstr "pas de paquetage nommé %s" -#: ../urpm.pm:2245 ../urpme:94 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpm.pm:2245 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" @@ -927,8 +918,7 @@ msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction" #: ../urpm.pm:2972 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "Transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, upgrade=" "%d)" @@ -1034,9 +1024,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "Mauvaise déclaration de serveur mandataire en ligne de commande\n" #: ../urpm/args.pm:218 -#, fuzzy msgid "You need to be root to use --use-distrib" -msgstr "Vous devez être autorisé à partager des répertoires" +msgstr "Vous devez être root pour utiliser l'option --use-distrib" #: ../urpm/args.pm:250 #, c-format @@ -1047,99 +1036,104 @@ msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n" msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayer\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:197 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:24 ../urpm/parallel_ka_run.pm:118 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:212 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "échec de mput, le noeud est peut-être inaccessible" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:70 ../urpm/parallel_ka_run.pm:182 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:211 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:61 +#, c-format +msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" +msgstr "le noeud %s dispose d'une ancienne version d'urpme, veuillez le mettre à jour" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:85 ../urpm/parallel_ka_run.pm:197 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:227 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "échec de rshp, le noeud est peut-être inaccessible" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 ../urpm/parallel_ssh.pm:96 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:94 ../urpm/parallel_ssh.pm:99 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "sur le noeud %s" #. - first propagate the synthesis file to all machine. -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:101 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:116 msgid "Propagating synthesis to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Propagation du fichier synthesis vers les noeuds..." #. - now try an iteration of urpmq. -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:152 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:167 msgid "Resolving dependencies on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Résolution des dépendances sur les noeuds..." -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:195 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:210 msgid "Distributing files to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Distribution des fichiers vers les noeuds..." -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:201 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217 msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Vérification si l'installation est possible sur les noeuds..." -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 ../urpm/parallel_ssh.pm:243 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:231 ../urpm/parallel_ssh.pm:246 +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "L'installation a échoué" +msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220 ../urpm/parallel_ssh.pm:248 ../urpmi:726 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251 ../urpmi:733 msgid "Installation is possible" msgstr "L'installation est possible" #. - continue installation. -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:225 -#, fuzzy +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241 msgid "Installing packages on nodes..." -msgstr "Installation du paquetage « %s » (%s/%s)..." +msgstr "Installation des paquetages sur les noeuds..." -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:22 ../urpm/parallel_ssh.pm:120 -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:224 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 ../urpm/parallel_ssh.pm:123 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:227 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "échec de scp sur la machine %s (%d)" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:118 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:121 +#, c-format msgid "Propagating synthesis to %s..." -msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" +msgstr "Propagation du fichier synthesis vers le noeud %s..." -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:171 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:174 #, c-format msgid "Resolving dependencies on %s..." -msgstr "" +msgstr "Résolution des dépendances sur le noeud %s..." -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:201 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:204 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -msgstr "" +msgstr "l'hôte %s ne dispose pas de la bonne version de urpmi (%d)" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:217 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:220 +#, c-format msgid "Distributing files to %s..." -msgstr "distribution de %s" +msgstr "Distribution des fichiers vers %s..." -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:231 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:234 #, c-format msgid "Verifying if install is possible on %s..." -msgstr "" +msgstr "Vérification si l'installation est possible sur le noeud %s..." -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:255 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:258 +#, c-format msgid "Performing install on %s..." -msgstr "Installation du paquetage ..." +msgstr "Installation du paquetage sur %s..." -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:268 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:271 +#, c-format msgid "Installing %s on %s..." -msgstr "installation de %s depuis %s" +msgstr "Installation de %s sur %s" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm:269 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:272 +#, c-format msgid "Preparing install on %s..." -msgstr "Installation du paquetage ..." +msgstr "Préparation de l'installation sur %s..." #: ../urpme:31 ../urpmi:500 msgid "Is this OK?" @@ -1180,8 +1174,7 @@ msgstr "" "correctement.\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forcer l'invocation même si certains paquetages " "n'existent\n" @@ -1221,45 +1214,48 @@ msgstr "" msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Seul l'administrateur système (root) peut enlever des paquetages" -#: ../urpme:89 +#: ../urpme:90 msgid "unknown package" msgstr "paquetage inconnu" -#: ../urpme:89 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpme:90 msgid "unknown packages" msgstr "paquetages inconnus" -#: ../urpme:99 ../urpmi:439 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpme:102 ../urpmi:439 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" -#: ../urpme:102 +#: ../urpme:105 msgid "Nothing to remove" msgstr "Rien à désinstaller" -#: ../urpme:106 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpme:110 msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants" -#: ../urpme:113 +#: ../urpme:117 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " "désinstallés (%d Mo)" -#: ../urpme:115 ../urpmi:458 ../urpmi:588 +#: ../urpme:119 ../urpmi:458 ../urpmi:588 msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " -#: ../urpme:122 +#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* +#: ../urpme:129 msgid "Removal failed" msgstr "Échec de la désinstallation" #: ../urpmf:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" @@ -1269,16 +1265,15 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" -"Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n" +"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n" "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " "licence GNU GPL.\n" "\n" -"usage : \n" +"usage : urpmf [options] expression\n" #: ../urpmf:34 -#, fuzzy msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - afficher ce message d'aide\n" +msgstr " --version - afficher la version de cet utilitaire\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:120 ../urpmq:74 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" @@ -1293,9 +1288,10 @@ msgstr "" " par des virgules).\n" #: ../urpmf:37 -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" +" --literal, -l - ne remplace pas les jokers, applique l'argument tel " +"quel.\n" # Les espaces supplémentaires sur la seconde ligne # sont volontaires @@ -1306,8 +1302,7 @@ msgstr "" " virgules).\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:83 ../urpmq:48 -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - trier les médias selon des sous-chaînes (séparées\n" " par des virgules).\n" @@ -1336,15 +1331,15 @@ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n" #: ../urpmf:45 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F<str> - remplace le séparateur par <str> (par défaut ':').\n" #: ../urpmf:46 msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Motifs de substitution :\n" #: ../urpmf:47 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" +msgstr " texte - texte traité en expression régulière, sauf si option -l.\n" #: ../urpmf:48 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" @@ -1363,146 +1358,109 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - NON unaire.\n" #: ../urpmf:52 -#, fuzzy msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr "" -" ) - parenthèse droite pour fermer un groupe d'expression.\n" +msgstr " ( ) - parenthèses droite et gauche.\n" #: ../urpmf:53 -#, fuzzy msgid "List of tags:\n" -msgstr "" -"Liste de données à restaurer :\n" -"\n" +msgstr "Liste des champs de recherche :\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - utiliser l'interface graphique (X11)\n" +msgstr " --qf - spécifie un format d'affichage de type printf\n" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " valeur par défaut %s.\n" +msgstr " exemple : '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n" +msgstr " --arch - chercher dans le champ « Arch »\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" -" --buildhost - afficher le champ « buildhost » : serveur de " -"fabrication.\n" +msgstr " --buildhost - chercher dans le champ « BuildHost »\n" #: ../urpmf:58 msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - chercher dans le champ « BuildTime »\n" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "Appliquer les modifications au fichier de configuration" +msgstr " --conffiles - chercher dans la liste des fichiers de configuration\n" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr "" -" --conflicts - afficher le champ « conflicts » : tous les conflits.\n" +msgstr " --conflicts - chercher dans le champ « conflicts »\n" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.\n" +msgstr " --description - chercher dans le champ « description »\n" #: ../urpmf:62 msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution - chercher dans le champ « distribution »\n" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - afficher le champ « epoch » : série.\n" +msgstr " --epoch - chercher dans le champ « epoch »\n" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - afficher seulement le nom du paquetage.\n" +msgstr " --filename - chercher dans le nom de fichier du paquetage\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n" +msgstr " --files - chercher dans la liste des fichiers d'un paquetage\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - afficher le champ « group » : groupe.\n" +msgstr " --group - chercher dans le champ « Group »\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - afficher seulement le nom du paquetage.\n" +msgstr " --name - chercher dans le nom du paquetage\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr "" -" --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les " -"obsolescences.\n" +msgstr " --obsoletes - chercher dans le champ « obsoletes »\n" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy msgid " --packager - packager\n" -msgstr "" -" --packager - afficher le champ « packager » : créateur du paquetage.\n" +msgstr " --packager - chercher dans le nom du créateur du paquetage\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr "" -" --provides - afficher le champ « provides » : tous les programmes que\n" -" le paquetage fournit.\n" +msgstr " --provides - chercher dans les programmes fournis par le paquetage\n" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr "" -" --requires - afficher le champ « requires » : tous les programmes " -"dont\n" -" le paquetage a besoin.\n" +msgstr " --requires - chercher dans la liste des dépendances.\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - afficher le champ « size » : taille.\n" +msgstr " --size - chercher dans le champ taille après installation\n" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - afficher le champ « sourcerpm » : rpm de source.\n" +msgstr " --sourcerpm - chercher dans le nom du paquetage source\n" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary, -S - afficher le résumé.\n" +msgstr " --summary - chercher dans le résumé\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - afficher le champ url : url.\n" +msgstr " --url - chercher dans le champ « Url »\n" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - mode verbeux.\n" +msgstr " --vendor - chercher dans le nom du fournisseur\n" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n" +msgstr " -m - chercher dans le nom média où le paquetage a été trouvé\n" #: ../urpmf:78 ../urpmq:80 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -1512,7 +1470,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:130 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Format incorrect : vous ne pouvez utiliser qu'une seule option multi-valeur" #: ../urpmf:172 ../urpmi:218 ../urpmq:116 #, c-format @@ -1557,10 +1515,8 @@ msgstr "" " (ou mettre à jour) les paquetages\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:50 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - sélection automatique des paquetages à mettre à jour.\n" #: ../urpmi:87 msgid "" @@ -1621,8 +1577,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:98 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" +msgstr " --clean - enlever tous les rpm du cache avant toute opération.\n" #: ../urpmi:99 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" @@ -1647,8 +1602,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:106 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" +msgstr " --root - utiliser un autre répertoire racine pour l'installation.\n" #: ../urpmi:107 msgid "" @@ -1661,13 +1615,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --wget - utiliser wget pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +msgstr " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" @@ -1717,31 +1669,24 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n" #: ../urpmi:123 -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - vérifier si l'installation fonctionne correctement.\n" #: ../urpmi:124 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" +msgstr " --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" #: ../urpmi:125 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclure les fichiers de documentation.\n" #: ../urpmi:126 -#, fuzzy msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - ne jamais demander de désinstallation, plutôt annuler\n" -" l'installation.\n" +msgstr " --ignoresize - ne pas vérifier la place disque avant installation.\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - afficher le champ « description » : description.\n" +msgstr " --noscripts - ne pas exécuter les scripts d'installation\n" #: ../urpmi:128 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1776,8 +1721,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:134 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmi:135 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" @@ -1856,11 +1800,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../urpmi:406 ../urpmi:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Désirez-vous tout de même continuer ?" +msgstr "" +"\n" +"Désirez-vous tout de même continuer ?" #: ../urpmi:406 ../urpmi:424 ../urpmi:504 msgid " (Y/n) " @@ -1943,41 +1888,41 @@ msgstr "Les paquetages suivants ont des signatures non valides" msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voulez-vous continuer l'installation ?" -#: ../urpmi:622 +#: ../urpmi:624 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribution de %s" #. - there's a common prefix, simplify message -#: ../urpmi:633 +#: ../urpmi:635 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "installation de %s depuis %s" -#: ../urpmi:635 +#: ../urpmi:637 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "installation de %s" -#: ../urpmi:665 +#: ../urpmi:668 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Essayer d'installer sans vérifier les dépendances ? (o/N) " -#: ../urpmi:681 +#: ../urpmi:685 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Essayer de forcer l'installation (--force) ? (o/N) " -#: ../urpmi:718 +#: ../urpmi:724 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transactions d'installation ont échoué" -#: ../urpmi:733 +#: ../urpmi:740 #, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" msgstr "Les paquetages suivants ont été trouvés : %s" -#: ../urpmi:750 +#: ../urpmi:757 msgid "restarting urpmi" msgstr "Redémarrage de urpmi" @@ -2021,8 +1966,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:53 msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr "" -" --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - essayer de trouver et d'utiliser un fichier hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 msgid "" @@ -2046,7 +1990,7 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par " +" --from - utiliser l'url spécifiée pour une liste de miroirs, par " "défaut\n" " %s\n" @@ -2085,8 +2029,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:69 msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -" --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n" +msgstr " --nopubkey - ne pas importer la clé publique des nouveaux media\n" #: ../urpmi.addmedia:70 msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" @@ -2198,13 +2141,11 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" #: ../urpmi.update:42 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr "" -" --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" +msgstr " --ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'ignoré.\n" #: ../urpmi.update:43 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" +msgstr " --no-ignore - sans mettre à jour, marquer le média en tant qu'actif.\n" #: ../urpmi.update:44 msgid " -a - select all non-removable media.\n" @@ -2282,8 +2223,7 @@ msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lister les alias parallèles disponibles.\n" #: ../urpmq:59 -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - renvoie la configuration sous forme d'un argument\n" " pour urpmi.addmedia.\n" @@ -2298,8 +2238,7 @@ msgstr "" " vers la sortie standard (administrateur seulement).\n" #: ../urpmq:63 -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - donner tous les paquetages de sources avant de\n" " télécharger (administrateur seulement).\n" @@ -2345,16 +2284,14 @@ msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - liste les fichiers d'un paquetage.\n" #: ../urpmq:84 -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - ne pas chercher dans les apports pour trouver un\n" " paquetage (par défaut).\n" #: ../urpmq:85 msgid " -p - search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" +msgstr " -p - cherche dans les apports pour trouver le paquetage.\n" #: ../urpmq:86 msgid " -r - print version and release with name also.\n" @@ -2362,12 +2299,10 @@ msgstr " -r - affiche la version détaillée ainsi que le nom.\n" #: ../urpmq:87 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr "" -" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" +msgstr " -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" #: ../urpmq:88 -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - recherche inversée étendue (inclut les paquetages " "virtuels). \n" @@ -2397,7 +2332,7 @@ msgstr "--list-nodes peut seulement être utilisé avec --parallel" #. TODO rewrite rpm2header in perl #: ../urpmq:313 msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option" -msgstr "" +msgstr "utilitaire rpm2header non trouvé, impossible d'utiliser l'option --header" #: ../urpmq:362 #, c-format @@ -2412,161 +2347,3 @@ msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" -#~ msgid "installing %s\n" -#~ msgstr "installation de %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Automatic installation of packages...\n" -#~ "You requested installation of package %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Installation automatique des paquetages ...\n" -#~ "Vous avez demandé l'installation du paquetage %s\n" - -#~ msgid "%s: command not found\n" -#~ msgstr "%s : commande non trouvée\n" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continuer ?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Afin de poursuivre la mise à jour, les paquetages suivants doivent être " -#~ "désinstallés :\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continuer ?" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n" -#~ "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de " -#~ "la licence GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage : \n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --synthesis - utiliser le fichier de synthèse donné plutôt que la " -#~ "base\n" -#~ " de données urpmi.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut,\n" -#~ " incompatible avec le mode interactif).\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - ne pas afficher les lignes identiques.\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - afficher tous les champs.\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - afficher le champ « summary » : résumé.\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --description - afficher le champ « description » : description.\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --buildhost - afficher le champ « buildhost » : serveur de " -#~ "fabrication.\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --provides - afficher le champ « provides » : tous les programmes " -#~ "que\n" -#~ " le paquetage fournit.\n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --requires - afficher le champ « requires » : tous les programmes " -#~ "dont\n" -#~ " le paquetage a besoin.\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --files - afficher le champ « files » : tous les fichiers.\n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes » : toutes les " -#~ "obsolescences.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - utiliser un environment spécifique (en général\n" -#~ " un rapport de bogue).\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr " -i - ignorer la distinction majuscules/minuscules.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - opérateur binaire ET, vrai si les deux expressions " -#~ "sont\n" -#~ " vraies.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o - opérateur binaire OU, vrai si une expression est " -#~ "vraie.\n" - -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr " ! - NON unaire, vrai si l'expression est fausse.\n" - -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ( - parenthèse gauche pour ouvrir un groupe d'expression.\n" - -#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ) - parenthèse droite pour fermer un groupe d'expression.\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "La callback est :\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Continuer ?" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Certains paquetages demandés ne peuvent pas être installés :\n" -#~ "%s" |