diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-05 12:40:13 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-05 12:40:13 +0300 |
commit | ca1a5271ea5a03b1fd090dd096464e6fe3720b1b (patch) | |
tree | 7031ccaa7c4e62b50d5feccf9d1566ad3ef58680 | |
parent | b1ea4cc5a72e96b34ce670280b23b71bf7f06ce5 (diff) | |
download | urpmi-ca1a5271ea5a03b1fd090dd096464e6fe3720b1b.tar urpmi-ca1a5271ea5a03b1fd090dd096464e6fe3720b1b.tar.gz urpmi-ca1a5271ea5a03b1fd090dd096464e6fe3720b1b.tar.bz2 urpmi-ca1a5271ea5a03b1fd090dd096464e6fe3720b1b.tar.xz urpmi-ca1a5271ea5a03b1fd090dd096464e6fe3720b1b.zip |
Update Portuguese translation from Tx
-rw-r--r-- | po/pt.po | 89 |
1 files changed, 55 insertions, 34 deletions
@@ -8,8 +8,9 @@ # Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004 # zecas <jjorge@free.fr>, 2004 # Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003 -# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020 -# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2014,2017 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2014,2017 +# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021 # Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012 # Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019 # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2010 @@ -19,15 +20,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:28+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-10 16:45+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 14:13+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " +"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 #, c-format @@ -357,6 +359,7 @@ msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Prosseguir com a instalação do pacote?" msgstr[1] "Prosseguir com a instalação dos %d pacotes?" +msgstr[2] "Prosseguir com a instalação dos %d pacotes?" #: ../gurpmi2:259 ../urpmi:608 #, c-format @@ -649,8 +652,8 @@ msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" -"Precisa de montar o CD-ROM (ou instalar o pacote perl-Hal-Cdroms para que " -"seja feito automaticamente)" +"Precisa de montar o CD-ROM (ou instale o pacote perl-Hal-Cdroms para que " +"seja efetuado automaticamente)" #: ../urpm/cdrom.pm:81 #, c-format @@ -776,7 +779,7 @@ msgstr "falta o aria2\n" #: ../urpm/download.pm:736 #, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "Falha ao transferir %s" +msgstr "Não foi possível transferir %s" #: ../urpm/download.pm:854 #, c-format @@ -954,9 +957,9 @@ msgid "" "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Não existe espaço suficiente no seu sistema para transferir todos os pacotes " -"(%s needed, %s available).\n" -"Tem certeza que deseja continuar?" +"Não existe espaço suficiente no seu sistema de ficheiros para transferir " +"todos os pacotes (precisos %s, disponíveis %s).\n" +"Tem a certeza que deseja continuar?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format @@ -1086,12 +1089,12 @@ msgstr "a ignorar a média non-free `%s'" #: ../urpm/media.pm:803 #, c-format msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed" -msgstr "" +msgstr "ignorando non-free médio `%s' b/c pacotes non-free sera instalados" #: ../urpm/media.pm:807 #, c-format msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed" -msgstr "" +msgstr "ignorando tainted medio `%s' b/c pacotes tainted sera instalados" #: ../urpm/media.pm:816 #, c-format @@ -1099,6 +1102,8 @@ msgid "" "un-ignoring 32bit medium `%s' b/c 32-bit packages are installed or system is " "32-bit EFI" msgstr "" +"desconsiderando a mídia de 32 bits `%s' pacotes b/c de 32 bits estão " +"instalados ou o sistema é EFI de 32 bits" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format @@ -1447,6 +1452,10 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes pacotes:\n" "%s\n" "estão agora órfãos." +msgstr[2] "" +"Os seguintes pacotes:\n" +"%s\n" +"estão agora órfãos." #: ../urpm/orphans.pm:616 #, c-format @@ -1454,6 +1463,7 @@ msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Pode-o querer remover." msgstr[1] "Pode-os querer remover." +msgstr[2] "Pode-os querer remover." #: ../urpm/orphans.pm:633 #, c-format @@ -1475,6 +1485,10 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes pacotes:\n" "%s\n" "estão agora órfãos, se os desejar remover, pode usar \"urpme --auto-orphans\"" +msgstr[2] "" +"Os seguintes pacotes:\n" +"%s\n" +"estão agora órfãos, se os desejar remover, pode usar \"urpme --auto-orphans\"" #: ../urpm/parallel.pm:31 #, c-format @@ -1805,6 +1819,7 @@ msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "A remoção do seguinte pacote irá danificar o seu sistema:" msgstr[1] "A remoção dos seguintes pacotes irá danificar o seu sistema:" +msgstr[2] "A remoção dos seguintes pacotes irá danificar o seu sistema:" #: ../urpme:123 #, c-format @@ -1824,6 +1839,8 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido" msgstr[1] "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" +msgstr[2] "" +"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos" #: ../urpme:151 #, c-format @@ -1831,6 +1848,7 @@ msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "(pacote órfão)" msgstr[1] "(pacotes órfãos)" +msgstr[2] "(pacotes órfãos)" #: ../urpme:158 #, c-format @@ -1838,6 +1856,7 @@ msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Remover o pacote %d?" msgstr[1] "Remover os pacotes %d?" +msgstr[2] "Remover os pacotes %d?" #: ../urpme:163 #, c-format @@ -2110,7 +2129,7 @@ msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +" -f - mostra a versão, lançamento e arquitetura com nome.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -2653,6 +2672,7 @@ msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "O seguinte pacote órfão será removido." msgstr[1] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos." +msgstr[2] "Os seguintes pacotes órfãos serão removidos." #: ../urpmi:599 #, c-format @@ -2673,7 +2693,7 @@ msgstr "Prima Enter quando estiver montado..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', 'https:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2696,25 +2716,26 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url>\n" -"onde <url> é um de\n" -" [file:/]/<localização>\n" -" ftp://<utilizador>:<senha>@<hospedeiro>/<caminho>\n" -" ftp://<hospedeiro>/<caminho>\n" -" http://<hospedeiro>/<caminho>\n" -" cdrom://<caminho>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opções]<name><url>\n" +"onde <url> é um dos\n" +"[file:/]/<path>\n" +"ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" +"ftp://<host>/<path>\n" +"http://<host>/<path>\n" +"https://<host>/<path>\n" +"cdrom://<path>\n" "\n" "uso: urpmi.addmedia [opções] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"uso: urpmi.addmedia [opções] --mirrorlist <url> <nome> <caminho relativo>\n" +"uso: urpmi.addmedia [opções] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" "\n" "exemplos:\n" "\n" -" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" -" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" -" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" +"urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRROLIST'\n" +"urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRROLIST' backports media/main/backports\n" +"urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" -"e as [opções] são de\n" +"e [options] são de\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71 #, c-format @@ -2794,11 +2815,10 @@ msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - com --distrib, adiciona todas as médias listadas\n" #: ../urpmi.addmedia:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignorearch - with --distrib, add media from incompatible archs\n" msgstr "" -" --ignorearch - permite instalar rpms de arquitecturas não " -"correspondentes.\n" +"--ignorearch - com --distrib, adiciona mídia de arquiteturas incompatíveis\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format @@ -3054,18 +3074,19 @@ msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n" +msgstr " --list-media - lista os discos disponíveis.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" +msgstr " --list-url - lista os discos disponíveis e os seus urls.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +" --list-nodes - lista os nodos disponíveis quando estiver a utilizar --" +"parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -3291,7 +3312,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:488 #, c-format msgid "No changelog found\n" -msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n" +msgstr "Não foi encontrado nenhum registo de alterações\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Software Installer" |