summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorin Catalin Russen <piratu@mageia.org>2013-04-05 13:50:49 +0000
committerFlorin Catalin Russen <piratu@mageia.org>2013-04-05 13:50:49 +0000
commit8c425de38753923131b299714e2fa6b789212526 (patch)
tree464c604b064e32e9179a9ab23b71aeca602165ba
parent7fc2bf7b0cd4b02e6ef1df8a693f5f42fa8391a3 (diff)
downloadurpmi-8c425de38753923131b299714e2fa6b789212526.tar
urpmi-8c425de38753923131b299714e2fa6b789212526.tar.gz
urpmi-8c425de38753923131b299714e2fa6b789212526.tar.bz2
urpmi-8c425de38753923131b299714e2fa6b789212526.tar.xz
urpmi-8c425de38753923131b299714e2fa6b789212526.zip
updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po896
1 files changed, 168 insertions, 728 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 04e56008..ff6ab26a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of urpmi.po to Romanian
-# Copyright (c) 2010-2012 Mageia
+# Copyright (c) 2010-2013 Mageia
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
@@ -33,26 +33,20 @@
# www.MageiaUsers.ro
#
# Traducători de-a lungul timpului:
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2012.
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language: ro\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia-test/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
@@ -80,9 +74,9 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Pregătire..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "Se înlătură pachetul %s"
+msgstr "Se înlătură pachetul „%s” ..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
#, c-format
@@ -128,19 +122,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
-"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Ați selectat pachetul sursă:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Probabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi "
-"permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n"
-"\n"
-"Ce doriți să faceți?"
+msgstr "Ați selectat pachetul sursă:\n\n%s\n\nProbabil nu v-ați dorit instalarea lui pe calculator (instalarea v-ar fi permis modificarea codului sursă, apoi compilarea sa).\n\nCe doriți să faceți?"
#: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
#, c-format
@@ -150,12 +135,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
-msgstr ""
-"Sînteți pe cale să instalați pe calculator următoarele pachete:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continuați?"
+msgstr "Sînteți pe cale să instalați pe calculator următoarele pachete:\n\n%s\n\nContinuați?"
#: ../gurpmi:87
#, c-format
@@ -165,12 +145,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
-msgstr ""
-"Sînteți pe cale să instalați pe calculator următorul pachet:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Poate preferați doar să-l salvați. Ce alegeți?"
+msgstr "Sînteți pe cale să instalați pe calculator următorul pachet:\n\n%s\n\nPoate preferați doar să-l salvați. Ce alegeți?"
#: ../gurpmi:105
#, c-format
@@ -208,75 +183,59 @@ msgstr " --help - afișează acest mesaj de ajutor.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr ""
-" --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile "
-"implicite.\n"
+msgstr " --auto - mod neinteractiv, se atribuie întrebărilor răspunsurile implicite.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea "
-"sistemului.\n"
+msgstr " --auto-select - selectează automat pachetele pentru actualizarea sistemului.\n"
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"
+msgstr " --force - forțează invocarea chiar dacă unele pachete nu există.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr ""
-" --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare\n"
-" (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este "
-"activată).\n"
+msgstr " --verify-rpm - verifică semnătura rpm înainte de instalare\n (--no-verify-rpm o dezactivează, implicit este activată).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
+msgstr " --media - utilizează numai mediile date, separate prin virgulă.\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
+msgstr " -p - permite căutarea în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
+msgstr " -P - nu se căuta în furnizori pentru găsirea pachetelor.\n"
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - utilizează alt administrator pentru instalarea "
-"pachetelor.\n"
+msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru instalarea pachetelor.\n"
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"
+msgstr " --test - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea "
-"pachetelor cerute.\n"
+msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediile indicate pentru căutarea pachetelor cerute.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -298,9 +257,7 @@ msgstr "Se pregătesc pachetele pentru instalare..."
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Cîteva pachete cerute nu pot fi instalate:\n"
-"%s"
+msgstr "Cîteva pachete cerute nu pot fi instalate:\n%s"
#: ../gurpmi2:95
#, c-format
@@ -308,10 +265,7 @@ msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"Cîteva din pachete cerute nu pot fi instalate:\n"
-"%s\n"
-"Continuați totuși instalarea?"
+msgstr "Cîteva din pachete cerute nu pot fi instalate:\n%s\nContinuați totuși instalarea?"
#: ../gurpmi2:126
#, c-format
@@ -354,11 +308,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie "
-"actualizate:\n"
-"%s\n"
-"Continuați totuși instalarea?"
+msgstr "Următoarele pachete trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s\nContinuați totuși instalarea?"
#: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
#, c-format
@@ -393,8 +343,7 @@ msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următorul pachet va fi instalat:"
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:"
+msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete vor fi instalate:"
#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
#, c-format
@@ -416,9 +365,7 @@ msgstr "_Gata"
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere:\n"
-"%s"
+msgstr "Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere:\n%s"
#: ../gurpmi2:327
#, c-format
@@ -450,9 +397,7 @@ msgstr "se repornește urpmi"
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
-msgstr ""
-"utilizare: %s [opțiuni]\n"
-"unde [opțiunile] sînt de forma\n"
+msgstr "utilizare: %s [opțiuni]\nunde [opțiunile] sînt de forma\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -602,9 +547,7 @@ msgstr "nici o expresie pentru închidere"
#: ../urpm/args.pm:397
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
-"urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--"
-"literal”"
+msgstr "urpmf așteaptă implicit un regexp. ar trebui să utilizați opțiunea „--literal”"
#: ../urpm/args.pm:471
#, c-format
@@ -631,17 +574,10 @@ msgstr "Prea multe argumente\n"
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr ""
-"%s versiunea %s\n"
-"%s\n"
-"Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței "
-"GNU GPL.\n"
-"\n"
-"utilizare:\n"
+msgstr "%s versiunea %s\n%s\nAcesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii licenței GNU GPL.\n\nutilizare:\n"
#: ../urpm/args.pm:522
#, c-format
@@ -658,9 +594,7 @@ msgstr "Copiere eșuată"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr ""
-"Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru "
-"a se efectua automat)"
+msgstr "Trebuie să montați singur discul optic (sau instalați perl-Hal-Cdroms pentru a se efectua automat)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
@@ -705,9 +639,7 @@ msgstr "%s nu este disponibil, se revine la %s"
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr ""
-"nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui "
-"%s) "
+msgstr "nu se pot citi parametrii de proxy (drepturi insuficiente pentru citirea lui %s) "
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
@@ -789,8 +721,6 @@ msgstr "lipsește aria2\n"
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Descărcarea lui %s a eșuat"
-# ETA = Estimated Time of Arrival
-# TES = Timp Estimat de Sosire
#: ../urpm/download.pm:829
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
@@ -875,9 +805,7 @@ msgstr "se înlătură pachetul %s"
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, "
-"actualizate=%d)"
+msgstr "tranzacție creată pentru instalarea pe %s (înlăturate=%d, instalate=%d, actualizate=%d)"
#: ../urpm/install.pm:346
#, c-format
@@ -954,20 +882,14 @@ msgstr "Poate ar trebui să actualizați baza de date urpmi."
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Instalare eșuată, pachete eronate:\n"
-"%s"
+msgstr "Instalare eșuată, pachete eronate:\n%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
-"needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s "
-"necesari, %s disponibili).\n"
-"Sigur doriți să continuați?"
+msgstr "Nu dispuneți de destul spațiu liber pentru a descărca toate pachetele (%s necesari, %s disponibili).\nSigur doriți să continuați?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
@@ -1083,11 +1005,9 @@ msgstr "se utilizează mediile asociate pentru modul paralel: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update, --use-distrib sau --parallel"
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
+"--update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr "--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib sau --parallel"
#: ../urpm/media.pm:779
#, c-format
@@ -1147,8 +1067,7 @@ msgstr "nu se poate analiza media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:1079
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)"
+msgstr "nu se poate accesa mediul de instalare (nu s-a găsit fișierul media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:1100
#, c-format
@@ -1431,18 +1350,9 @@ msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
-msgstr[0] ""
-"Pachetul următor:\n"
-"%s\n"
-"este acum orfan."
-msgstr[1] ""
-"Pachetele următoare:\n"
-"%s\n"
-"sînt acum orfane."
-msgstr[2] ""
-"Pachetele următoare:\n"
-"%s\n"
-"sînt acum orfane."
+msgstr[0] "Pachetul următor:\n%s\neste acum orfan."
+msgstr[1] "Pachetele următoare:\n%s\nsînt acum orfane."
+msgstr[2] "Pachetele următoare:\n%s\nsînt acum orfane."
#: ../urpm/orphans.pm:526
#, c-format
@@ -1457,28 +1367,14 @@ msgstr[2] "Poate doriți să le înlăturați."
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
-"\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
-"orphans\""
-msgstr[0] ""
-"Următorul pachet:\n"
-"%s\n"
-"este acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l "
-"înlăturați"
-msgstr[1] ""
-"Următoarele pachete:\n"
-"%s\n"
-"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le "
-"înlăturați"
-msgstr[2] ""
-"Următoarele pachete:\n"
-"%s\n"
-"sînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le "
-"înlăturați"
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+msgstr[0] "Următorul pachet:\n%s\neste acum orfan, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să-l înlăturați"
+msgstr[1] "Următoarele pachete:\n%s\nsînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați"
+msgstr[2] "Următoarele pachete:\n%s\nsînt acum orfane, puteți utiliza „urpme --auto-orphans” dacă doriți să le înlăturați"
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1533,11 +1429,9 @@ msgstr "cp a eșuat la gazda %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
-"code: %d)"
-msgstr ""
-"%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de "
-"eroare: %d)"
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit"
+" code: %d)"
+msgstr "%s a eșuat la gazda %s (poate nu are versiunea corectă de urpmi?) (cod de eroare: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
@@ -1563,8 +1457,7 @@ msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare nu s-a modificat"
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s"
+msgstr "urpmi a repornit, lista pachetelor prioritare s-a modificat: %s contra %s"
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
@@ -1621,19 +1514,14 @@ msgstr "pentru a păstra %s"
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Pachetul următor trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
-"%s"
+msgstr "Pachetul următor trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s"
#: ../urpm/select.pm:674
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie "
-"actualizate:\n"
-"%s"
+msgstr "Pachetele următoare trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s"
#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
@@ -1651,14 +1539,14 @@ msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Semnătură incorectă (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
-msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s"
+msgstr "SECURITATE: Pachetul următor _NU_ este semnat (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "SECURITATE: NU se verifică pachetul „%s” (din cauza configurației)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
@@ -1673,12 +1561,12 @@ msgstr "Semnătură absentă (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "SECURITATE: Mediul „%s” nu are cheie (%s)!"
#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu fără cheie (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:194
#, c-format
@@ -1728,8 +1616,7 @@ msgstr " --auto-orphans - înlătură pachetele orfane\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n"
+msgstr " --test - verifică dacă înlăturarea poate fi îndeplinită corect.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1739,39 +1626,30 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuit între mașinile de alias.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea "
-"pachetelor.\n"
+msgstr " --root - utilizează alt administrator pentru înlăturarea pachetelor.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și "
-"instalarea de pachete.\n"
+msgstr " --urpmi-root - utilizează alt administrator pentru urpmi db și instalarea de pachete.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n"
+msgstr " --justdb - se actualizează doar rpm db, nu și sistemul de fișiere.\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr ""
-" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n"
+msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de "
-"distribuție, utilă\n"
-" pentru (dez)instalarea chroot cu opțiunea --root .\n"
+msgstr " --use-distrib - configurează din mers urpme dintr-un arbore de distribuție, utilă\n pentru (dez)instalarea chroot cu opțiunea --root .\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
@@ -1781,8 +1659,7 @@ msgstr " --verbose , -v - mod detaliat.\n"
#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"
+msgstr " -a - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1823,10 +1700,8 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Pentru satisfacerea dependențelor, pachetul următor va fi înlăturat"
-msgstr[1] ""
-"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
-msgstr[2] ""
-"Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
+msgstr[1] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
+msgstr[2] "Pentru satisfacerea dependențelor, următoarele pachete %d vor fi înlăturate"
#: ../urpme:151
#, c-format
@@ -1867,31 +1742,24 @@ msgstr " --version - afișează versiunea acestui utilitar.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de "
-"erori).\n"
+msgstr " --env - utilizează un mediu specificat (de obicei un raport de erori).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n"
+msgstr " --excludemedia - nu utilizează mediile date, separate prin virgulă.\n"
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir "
-"literal.\n"
+msgstr " --literal, -l - nu se potrivesc modelele, se utilizează argumentul ca șir literal.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin "
-"virgulă.\n"
+msgstr " --sortmedia - sortează mediile conform subșirurilor separate prin virgulă.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1901,8 +1769,7 @@ msgstr " --use-distrib - se utilizează calea indicată către mediu\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
+msgstr " --synthesis - utilizează fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1927,9 +1794,7 @@ msgstr " -i - ignoră sensibilitatea la majuscule în modele.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele "
-"(implicit).\n"
+msgstr " -I - respectă sensibilitatea la majuscule în modele (implicit).\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1944,9 +1809,7 @@ msgstr "Expresii regulate:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării "
-"lui -l.\n"
+msgstr " text - orice text este analizat ca regexp, cu excepția utilizării lui -l.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -2111,8 +1974,7 @@ msgstr " -m - mediul în care a fost găsit pachetul\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n"
+msgstr " -f - afișează versiunea, ediția și arhitectura cu nume.\n"
#: ../urpmf:148
#, c-format
@@ -2122,8 +1984,7 @@ msgstr "expresie nedeterminată (%s)"
#: ../urpmf:193
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
-"Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple"
+msgstr "Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple"
#: ../urpmf:286
#, c-format
@@ -2170,9 +2031,7 @@ msgstr " --no-suggests - nu se selectează automat pachetele „sugerate”.\n
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează "
-"instalarea.\n"
+msgstr " --no-uninstall - nu întreba pentru dezinstalarea unui pachet, abandonează instalarea.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2184,9 +2043,7 @@ msgstr " --no-install - nu se instalează pachetele (se descarcă doar)\n"
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
-msgstr ""
-" --keep - păstrează pachetele existente dacă este posibil, refuză\n"
-" pachetele cerute dacă duc la înlăturări.\n"
+msgstr " --keep - păstrează pachetele existente dacă este posibil, refuză\n pachetele cerute dacă duc la înlăturări.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2194,16 +2051,12 @@ msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-level - împarte în tranzacții mai mici dacă se vor instala\n"
-" sau actualiza mai multe pachete decît cele date,\n"
-" valoarea implicită este %d.\n"
+msgstr " --split-level - împarte în tranzacții mai mici dacă se vor instala\n sau actualiza mai multe pachete decît cele date,\n valoarea implicită este %d.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n"
+msgstr " --split-length - lungimea tranzacțiilor mici, valoarea implicită este %d.\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -2223,8 +2076,7 @@ msgstr " --install-src - instalează numai pachetele sursă (fără binare).\n
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n"
+msgstr " --clean - șterge pachetele din pretampon înainte de orice altceva.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -2236,7 +2088,7 @@ msgstr " --noclean - nu se șterg pachetele din pretampon.\n"
msgid ""
" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
" to the previously highest version\n"
-msgstr ""
+msgstr "--downgrade - retrogradează un pachet de la versiunea actuală instalată\n la cea mai recentă versiune precedentă\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -2249,20 +2101,14 @@ msgstr " --replacepkgs - forțează reinstalarea pachetelor deja instalate.\n"
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr ""
-" --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea "
-"pachetelor fără\n"
-" verificarea dependențelor\n"
+msgstr " --allow-nodeps - permite interogarea utilizatorului la instalarea pachetelor fără\n verificarea dependențelor\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr ""
-" --allow-force - permite interogarea utilizatorului pentru instalarea\n"
-" pachetelor fără verificarea dependențelor și a "
-"integrității.\n"
+msgstr " --allow-force - permite interogarea utilizatorului pentru instalarea\n pachetelor fără verificarea dependențelor și a integrității.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -2274,10 +2120,7 @@ msgstr " --allow-suggests - selectare automată a pachetelor „sugerate”.\n"
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
-msgstr ""
-" --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de "
-"distribuție, utilă\n"
-" pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n"
+msgstr " --use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție, utilă\n pentru instalarea unui chroot cu opțiunea --root .\n"
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
@@ -2289,19 +2132,14 @@ msgstr " --metalink - generează și utilizează o metalegătură locală.\
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr ""
-" --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca "
-"instalarea lor\n"
+msgstr " --download-all - descarcă toate pachetele necesare înainte de a încerca instalarea lor\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
-msgstr ""
-" --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor "
-"distante. \n"
-" programe cunoscute: %s\n"
+msgstr " --downloader - programul utilizat pentru descărcarea fișierelor distante. \n programe cunoscute: %s\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -2338,38 +2176,28 @@ msgstr " --limit-rate - limitează viteza de descărcare.\n"
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
-msgstr ""
-" --resume - reia transferul fișierelor descărcate parțial.\n"
-" (--no-resume o dezactivează, implicit este dezactivată).\n"
+msgstr " --resume - reia transferul fișierelor descărcate parțial.\n (--no-resume o dezactivează, implicit este dezactivată).\n"
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este "
-"considerat a fi\n"
-" implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n"
+msgstr " --proxy - utilizează proxyul HTTP specificat, numărul portului este considerat a fi\n implicit 1080 (formatul este <gazdăproxy[:port]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr ""
-" --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea "
-"pe proxy\n"
-" (formatul este <utilizator:parolă>).\n"
+msgstr " --proxy-user - specificați utilizatorul și parola pentru autentificarea pe proxy\n (formatul este <utilizator:parolă>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr ""
-" --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de \n"
-" argumentul următor.\n"
+msgstr " --bug - produce un raport de erori în directorul indicat de \n argumentul următor.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
@@ -2384,20 +2212,17 @@ msgstr " --excludedocs - exclude fișierele de documentație.\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n"
+msgstr " --ignoresize - nu se verifică spațiul pe disc înaintea instalării.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n"
+msgstr " --ignorearch - permite instalarea pachetelor pentru o altă arhitectură.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr ""
-" --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n"
+msgstr " --noscripts - nu se execută scripturile suplimentare ale pachetului\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2419,10 +2244,7 @@ msgstr " --prefer - pachete care ar trebui preferate\n"
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
-msgstr ""
-" --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe "
-"opțiuni\n"
-" decît în mod implicit.\n"
+msgstr " --more-choices - cînd sînt găsite mai multe pachete, se propun mai multe opțiuni\n decît în mod implicit.\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2432,14 +2254,12 @@ msgstr " --nolock - nu se blochează rpm db.\n"
#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n"
+msgstr " --strict-arch - actualizează numai pachetele pentru aceeași arhitectură.\n"
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n"
+msgstr " -a - selectează toate potrivirile din linia de comandă.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
@@ -2454,24 +2274,19 @@ msgstr " --debug - mod detaliat.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n"
+msgstr " numele sau fișierele rpm date în linia de comandă vor fi instalate.\n"
#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
-"Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n"
+msgstr "Eroare: nu se poate utiliza --auto-select împreună cu lista de pachete.\n"
#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
-msgstr ""
-"Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din "
-"consolă\n"
-"împreună cu --bug.\n"
+msgstr "Eroare: Pentru raportarea unei erori, specificați argumentele uzuale din consolă\nîmpreună cu --bug.\n"
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2492,18 +2307,14 @@ msgstr "revenire implicită la --buildrequires"
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
-"utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --"
-"buildrequires"
+msgstr "utilizați --buildrequires sau --install-src, revenire implicită la --buildrequires"
#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr ""
-"Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea "
-"erorilor sau ștergeți-l"
+msgstr "Directorul [%s] există deja, utilizați un alt director pentru raportarea erorilor sau ștergeți-l"
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2515,9 +2326,7 @@ msgstr "Nu se poate crea directorul [%s] pentru raportul de erori"
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
-msgstr ""
-"Eroare: %s pare să nu permită scrierea.\n"
-"Utilizați --allow-force pentru forțarea operației."
+msgstr "Eroare: %s pare să nu permită scrierea.\nUtilizați --allow-force pentru forțarea operației."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
@@ -2548,9 +2357,7 @@ msgstr "%s (de instalat)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare "
-"este necesar: "
+msgstr "Pentru satisfacerea dependențelor lui „%s”, unul din pachetele următoare este necesar: "
#: ../urpmi:443
#, c-format
@@ -2563,10 +2370,7 @@ msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Acest pachet nu s-a putut instala deoarece depinde de pachete\n"
-"mai vechi decît cele instalate:\n"
-"%s"
+msgstr "Acest pachet nu s-a putut instala deoarece depinde de pachete\nmai vechi decît cele instalate:\n%s"
#: ../urpmi:487
#, c-format
@@ -2574,19 +2378,14 @@ msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Aceste pachete nu s-au putut instala deoarece depind de pachete\n"
-"mai vechi decît cele instalate:\n"
-"%s"
+msgstr "Aceste pachete nu s-au putut instala deoarece depind de pachete\nmai vechi decît cele instalate:\n%s"
#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Continuați totuși instalarea?"
+msgstr "\nContinuați totuși instalarea?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2598,9 +2397,7 @@ msgstr " (D/n) "
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Un pachet cerut nu poate fi instalat:\n"
-"%s"
+msgstr "Un pachet cerut nu poate fi instalat:\n%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2613,10 +2410,7 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Instalarea nu poate continua deoarece următorul pachet\n"
-"trebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Instalarea nu poate continua deoarece următorul pachet\ntrebuie înlăturat pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2624,10 +2418,7 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Instalarea nu poate continua deoarece pachetele următoare\n"
-"trebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n"
-"%s\n"
+msgstr "Instalarea nu poate continua deoarece pachetele următoare\ntrebuiesc înlăturate pentru ca celelalte să fie actualizate:\n%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2637,13 +2428,9 @@ msgstr "(doar test, fără înlăturare de pachete)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
-"dependencies:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor "
-"dependențe:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
+msgstr "Trebuie să rulați urpmi cu --buildrequires pentru instalarea următoarelor dependențe:\n%s\n"
#: ../urpmi:573
#, c-format
@@ -2668,8 +2455,10 @@ msgstr "(doar test, fără instalare de pachete)"
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Apăsați „Enter” după montare..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
+#. be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
+#. translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
@@ -2692,73 +2481,41 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
-msgstr ""
-"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] <nume> <url>\n"
-"unde <url> este una din\n"
-" [file:/]/<cale>\n"
-" ftp://<autentificare>:<parolă>@<gazdă>/<cale>\n"
-" ftp://<gazdă>/<cale>\n"
-" http://<gazdă>/<cale>\n"
-" cdrom://<cale>\n"
-"\n"
-"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale "
-"relativă>\n"
-"\n"
-"exemple:\n"
-"\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
-" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
-" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
-"\n"
-"\n"
-"și [opțiunile] sînt din \n"
+msgstr "utilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] <nume> <url>\nunde <url> este una din\n [file:/]/<cale>\n ftp://<autentificare>:<parolă>@<gazdă>/<cale>\n ftp://<gazdă>/<cale>\n http://<gazdă>/<cale>\n cdrom://<cale>\n\nutilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --distrib --mirrorlist <url>\nutilizare: urpmi.addmedia [opțiuni] --mirrorlist <url> <nume> <cale relativă>\n\nexemple:\n\n urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n\n\nși [opțiunile] sînt din \n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr " --wget - utilizează wget pentru preluarea fișierelor distante.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr " --curl - utilizează curl pentru preluarea fișierelor distante.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor "
-"distante.\n"
+msgstr " --prozilla - utilizează prozilla pentru preluarea fișierelor distante.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n"
+msgstr " --aria2 - utilizează aria2 pentru preluarea fișierelor distante.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
-msgstr ""
-" --update - creează un mediu de actualizare, \n"
-" sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat "
-"cu --distrib)\n"
+msgstr " --update - creează un mediu de actualizare, \n sau anulează un mediu non-actualizare (cînd este utilizat cu --distrib)\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
-msgstr ""
-" --xml-info - alegeți metoda pentru descărcarea fișierelor xml\n"
-" una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, "
-"întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+msgstr " --xml-info - alegeți metoda pentru descărcarea fișierelor xml\n una din: niciodată, la cerere, numai la actualizări, întotdeauna. cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2780,15 +2537,12 @@ msgstr " -no-probe - nu se încearcă găsirea fișierului synthesis.\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - creează automat toate mediile de pe un mediu\n"
-" de instalare.\n"
+msgstr " --distrib - creează automat toate mediile de pe un mediu\n de instalare.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n"
+msgstr " --interactive - cu --distrib, se cere confirmarea pentru fiecare mediu\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
@@ -2798,8 +2552,7 @@ msgstr " --all-media - cu --distrib, se adaugă toate mediile listate\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n"
+msgstr " --virtual - creează un mediu virtual ce este actualizat permanent.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2814,8 +2567,7 @@ msgstr " --nopubkey - nu se importă cheia publică a mediului adăugat\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n"
+msgstr " --raw - adaugă mediul în configurare, dar nu-l actualizează.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2840,8 +2592,7 @@ msgstr "nu sînt necesare argumente pentru --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)"
+msgstr "<url> greșit (pentru directoarele locale, calea trebuie să fie absolută)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2868,9 +2619,7 @@ msgstr "nu este nevoie să dați <calea relativă pentru synthesis> cu --distrib
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Doriți să adăugați mediul „%s”?"
+msgstr "\nDoriți să adăugați mediul „%s”?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
@@ -2892,9 +2641,7 @@ msgstr "Nu se poate utiliza %s cu mediul distant"
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr ""
-"Utilizare: urpmi.removemedia (-a | <nume>...)\n"
-"unde <nume> este numele mediului de înlăturat.\n"
+msgstr "Utilizare: urpmi.removemedia (-a | <nume>...)\nunde <nume> este numele mediului de înlăturat.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2914,26 +2661,21 @@ msgstr "Doar administratorul poate înlătura mediile"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
+msgstr "nimic de înlăturat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"intrarea de înlăturat lipsește\n"
-"(una din %s)\n"
+msgstr "intrarea de înlăturat lipsește\n(una din %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr ""
-"utilizare: urpmi.update [opțiuni] <nume>...\n"
-"unde <nume> este numele mediului de actualizat.\n"
+msgstr "utilizare: urpmi.update [opțiuni] <nume>...\nunde <nume> este numele mediului de actualizat.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
@@ -2948,9 +2690,7 @@ msgstr " --force-key - forțează actualizarea cheii gpg.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr ""
-" --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind "
-"ignorat.\n"
+msgstr " --ignore - nu se actualizează, se marchează mediul ca fiind ignorat.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
@@ -2960,9 +2700,7 @@ msgstr " --no-ignore - fără actualizare, se marchează mediul ca activat.\
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele "
-"rpm\n"
+msgstr " --probe-rpms - nu se utilizează synthesis, se utilizeză direct fișierele rpm\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
@@ -2987,17 +2725,14 @@ msgstr "Doar administratorul poate actualiza mediile"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
+msgstr "nimic de actualizat (folosiți urpmi.addmedia pentru a adăuga un mediu)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr ""
-"intrarea de actualizat lipsește\n"
-"(una din %s)\n"
+msgstr "intrarea de actualizat lipsește\n(una din %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -3017,11 +2752,9 @@ msgstr "se activează %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
-"packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea "
-"pachetelor cerute (sau actualizate).\n"
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)"
+" packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - utilizează numai mediul indicat pentru căutarea pachetelor cerute (sau actualizate).\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -3033,16 +2766,12 @@ msgstr " --auto-orphans - listează pachetele orfane\n"
msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
-msgstr ""
-" --not-available\n"
-" - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un "
-"mediu.\n"
+msgstr " --not-available\n - listează pachetele instalate ce nu se găsesc pe nici un mediu.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr ""
-" --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - impune căutarea aproximativă (identic cu -y).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
@@ -3062,9 +2791,7 @@ msgstr " --list-url - listează mediile disponibile și adresele lor URL.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --"
-"parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - listează nodurile disponibile cînd se utilizează --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -3073,40 +2800,30 @@ msgstr " --list-aliases - listează aliasurile paralele disponibile.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi."
-"addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - afișează configurarea in formatul argumentului urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n"
+msgstr " --src - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr ""
-" --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n"
+msgstr " --sources - afișează adresele URL sursă ale pachetului selectat.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile "
-"necorespunzătoare.\n"
+msgstr " --ignorearch - permite căutarea pachetelor pentru arhitecturile necorespunzătoare.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
-msgstr ""
-" -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de "
-"distribuție.\n"
-" Aceasta permite interogarea unei distribuții.\n"
+msgstr " -use-distrib - configurează din mers urpmi dintr-un arbore de distribuție.\n Aceasta permite interogarea unei distribuții.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
@@ -3153,41 +2870,31 @@ msgstr " --summary, -S - afișează sumarul.\n"
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" --requires-recursive, -d\n"
-" - interoghează dependențele pachetelor.\n"
+msgstr " --requires-recursive, -d\n - interoghează dependențele pachetelor.\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n"
+msgstr " --whatrequires - căutare inversă în lista de dependențe a pachetului.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" --whatrequires-recursive\n"
-" - căutare inversă extinsă (include pachetele virtuale).\n"
+msgstr " --whatrequires-recursive\n - căutare inversă extinsă (include pachetele virtuale).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" --whatprovides, -p\n"
-" - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea "
-"pachetului.\n"
+msgstr " --whatprovides, -p\n - caută în furnizorii de pachete pentru găsirea pachetului.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr ""
-" -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi "
-"înlăturate.\n"
+msgstr " -c - afișare în linia de comandă a pachetelor ce vor fi înlăturate.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
@@ -3217,23 +2924,19 @@ msgstr " -r - afișează versiunea și ediția și cu nume.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n"
+msgstr " -s - pachetul următor este un pachet sursă (identic cu -src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja "
-"instalată.\n"
+msgstr " -u - înlătură pachetul dacă o versiune mai recentă este deja instalată.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impune căutarea aproximativă (identic cu --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -3263,32 +2966,22 @@ msgstr "utilizați -l pentru afișarea fișierelor"
#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
-"pachetul %s"
+msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetul %s"
#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
-"pachetele %s"
+msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetele %s"
#: ../urpmq:419
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un "
-"rezultat pentru pachetul %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetul %s"
#: ../urpmq:420
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un "
-"rezultat pentru pachetele %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr "nu sînt informații XML pentru mediul „%s”, nu se poate întoarce nici un rezultat pentru pachetele %s"
#: ../urpmq:487
#, c-format
@@ -3302,256 +2995,3 @@ msgstr "Instalator de programe"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Interfața grafică pentru instalarea fișierelor RPM"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d pachet, %d Mo)"
-#~ msgstr[1] "(%d pachete, %d Mo)"
-#~ msgstr[2] "(%d de pachete, %d Mo)"
-
-#~ msgid "[repackaging]"
-#~ msgstr "[reîmpachetare]"
-
-#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
-#~ msgstr "curl a eșuat: încărcare anulată\n"
-
-#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-#~ msgstr " --repackage - reîmpachetează fișierele înaintea ștergerii\n"
-
-#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --checkpoint - stabilirea punctului începerii acum a reîmpachetării \n"
-
-#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --noclean - nu se curăță directorul de reîmpachetare la marcaj\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list - afișați tranzacțiile corespunzătoare parametrului dată/"
-#~ "durată\n"
-
-#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --list-all - afișarea tuturor tranzacțiilor din rpmdb (lungă)\n"
-
-#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-#~ msgstr " --list-safe - afișarea tranzacțiilor de la marcaj\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
-#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --rollback - revenire pînă la data specificată,\n"
-#~ " sau revenire cu un număr specificat de tranzacții\n"
-
-#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-#~ msgstr " --disable - dezactivare reîmpachetare\n"
-
-#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-#~ msgstr "Dată sau durată nevalide [%s]\n"
-
-#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
-#~ msgstr "Directorul de reîmpachetare nu este definit\n"
-
-#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-#~ msgstr "Nu se poate scrie în directorul de reîmpachetare [%s]\n"
-
-#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-#~ msgstr "Se curăță directorul de reîmpachetare [%s]...\n"
-
-#~ msgid "%d file removed\n"
-#~ msgid_plural "%d files removed\n"
-#~ msgstr[0] "fișierul %d este șters\n"
-#~ msgstr[1] "fișierele %d sînt șterse\n"
-#~ msgstr[2] "fișierele %d sînt șterse\n"
-
-#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-#~ msgstr "Argumente linie comandă incorecte [%s]\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-#~ msgstr "Nu puteți specifica --checkpoint și --rollback simultan\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Nu puteți specifica --checkpoint și --list simultan\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-#~ msgstr "Nu puteți specifica --rollback și --list simultan\n"
-
-#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
-#~ msgstr "Nu puteți specifica --disable cu o altă opțiune"
-
-#~ msgid "No transaction found since %s\n"
-#~ msgstr "Nu sînt tranzacții începînd cu %s\n"
-
-#~ msgid "You must be superuser to do this"
-#~ msgstr "Trebuie să fiți admistrator pentru această operație"
-
-#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-#~ msgstr "Scriere fișier script rpm [%s]...\n"
-
-#~ msgid "No rollback date found\n"
-#~ msgstr "Nu s-a găsit data restaurării\n"
-
-#~ msgid "Rollback until %s...\n"
-#~ msgstr "Restaurare pînă la %s...\n"
-
-#~ msgid "Disabling repackaging\n"
-#~ msgstr "Reîmpachetare dezactivată\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpme versiunea %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii "
-#~ "licenței GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "utilizare:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmf versiunea %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Acesta este un program liber și poate fi redistribuit în termenii "
-#~ "licenței GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "utilizare: urpmf [opțiuni] model-expresie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi.recover version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmi.recover versiunea %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii "
-#~ "licenței GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "utilizare:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmq version %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq versiunea %s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Acesta este un program liber și poate fi redistribuit sub termenii "
-#~ "licenței GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "utilizare:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "You may want to update your urpmi database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalare eșuată, lipsesc cîteva fișiere.\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-#~ "# %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Aici vă sînt jurnalele încărcărilor DUDF.\n"
-#~ "# Formatul liniei este : <data generării> <uid>\n"
-#~ "# Puteți folosi UID-ul să vizualizați încărcările voastre la adresa URL:\n"
-#~ "# http://dudf.forge.mandriva.com/"
-
-#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-#~ msgstr "curl lipsește, nu se poate încărca fișierul DUDF.\n"
-
-#~ msgid "Compressing DUDF data... "
-#~ msgstr "Se compresează datele DUDF..."
-
-#~ msgid "NOT OK\n"
-#~ msgstr "EROARE\n"
-
-#~ msgid "OK\n"
-#~ msgstr "OK\n"
-
-#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
-#~ msgstr "Se încarcă datele DUDF:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vă puteți consulta raportul DUDF la următoarea adresă URL:\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access a log of your uploads in\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vă puteți accesa jurnalul încărcărilor în\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
-#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S-a întîlnit o problemă. Puteți ajuta Mandriva să-și amelioreze "
-#~ "instalarea\n"
-#~ "pachetelor prin trimiterea unui fișier de raport DUDF.\n"
-#~ "Aceasta este o parte din proiectul european de cercetare Mancoosi.\n"
-#~ "Mai multe la http://www.mancoosi.org\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-#~ msgstr "Doriți să trimiteți un raport DUDF la Mandriva?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Generating DUDF... "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Generare DUDF..."
-
-#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-#~ msgstr "Nu se poate crea fișierul DUDF.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sources - give all source packages before downloading (root "
-#~ "only).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sources - dă toate pachetele sursă înainte de descărcare (doar "
-#~ "administrator).\n"
-
-#~ msgid "due to already installed %s"
-#~ msgstr "%s este deja instalat"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from - folosește adresa URL specificată pentru lista "
-#~ "serverelor alternative, implicit este \n"
-#~ " %s\n"