summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas Backlund <tmb@mandriva.org>2004-09-05 08:13:27 +0000
committerThomas Backlund <tmb@mandriva.org>2004-09-05 08:13:27 +0000
commit563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374 (patch)
tree8068e2e2dd7f09fb3ed0098a09d7b384c92bddea
parent4699d5137f43a242a4ae9ef89b2828ab2419a05d (diff)
downloadurpmi-563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374.tar
urpmi-563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374.tar.gz
urpmi-563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374.tar.bz2
urpmi-563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374.tar.xz
urpmi-563d3257c5a36881004ad45b77dab2dc64779374.zip
Merge translations by Taisto Kuikka.
Update to 100%
-rw-r--r--po/fi.po761
1 files changed, 365 insertions, 396 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 843bb06b..fcae9138 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,21 +1,20 @@
+# translation of urpmi-fi.po to Finnish
# urpmi-fi - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
-# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002.
-# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003.
-# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003.
-# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2003, 2004.
+# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004.
+# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-fi\n"
+"Project-Id-Version: urpmi-fi - MDK 10.1 Release\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-26 21:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-30 17:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-05 18:25+0300\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrakelinux.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "EeNn"
#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "asennan %s \n"
+msgstr "asennetaan %s\n"
#: ../_irpm:33
#, c-format
@@ -53,7 +52,7 @@ msgid ""
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Pakettien automaattinen asennus...\n"
-"Lähetit pyynnön paketin %s asentamisesta\n"
+"Lähetit pyynnön paketin %s asennuksesta\n"
#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:529
#, c-format
@@ -86,30 +85,28 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
-"käyttö: %s [optiot]\n"
-"jossa [optiot] ovat:\n"
+"käyttö: %s [valitsimet]\n"
+"jossa [valitsimet] ovat:\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti.\n"
+msgstr " -h|--help - tulosta tämä viesti\n"
#: ../rpm-find-leaves:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi tietokannan "
-"sijasta.\n"
+msgstr " --root <polku> - käytä annettua polku / sijasta\n"
#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr " --[group] - rajoita annettuun ryhmään.\n"
+msgstr " --[group] - rajoita tulokset annettuun ryhmään\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " - oletus on %s.\n"
+msgstr " - oletus on %s\n"
#: ../urpm.pm:67
#, c-format
@@ -119,33 +116,32 @@ msgstr "tuntematon protokolla määrätty kohteelle %s"
#: ../urpm.pm:100
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "yhtäkään webfetch ei löydetty, tuetut ovat: %s\n"
+msgstr "yhtään webfetch-ohjelmaa ei löytynyt, tuetut ovat: %s\n"
#: ../urpm.pm:116
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "ei voida käsitellä protokollaa: '%s'"
+msgstr "ei voida käsitellä protokollaa: %s"
#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
+msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:191
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu"
+msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä list-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:205
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "en voi käyttää media \"%s\" hdlist tiedosto, media ohitetaan"
+msgstr "median \"%s\" hdlist-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2347
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ei voida käyttää median \"%s\" list-tiedostoa, media ohitetaan"
+msgstr "median \"%s\" list-tiedostoa ei voida käyttää, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:236
#, c-format
@@ -164,8 +160,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:249
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
+msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:258
#, c-format
@@ -175,17 +170,17 @@ msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:265
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu"
+msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt list-tiedostoa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:287
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "hajanainen list tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu"
+msgstr "hajanainen list-tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu"
#: ../urpm.pm:295
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "ei voitu tarkistaa list-tiedostoa kohteelle \"%s\", media ohitettu"
+msgstr "kohteen \"%s\" list-tiedostoa ei voitu tarkistaa, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:328
#, c-format
@@ -195,27 +190,27 @@ msgstr "liian monta liitospistettä siirrettävälle medialle \"%s\""
#: ../urpm.pm:329
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "käytetään siirettävä laite kohteena \"%s\""
+msgstr "käytetään siirrettävää laitetta kohteena \"%s\""
#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "käytetään erillistä siirrettävää laitetta [%s] kohteelle \"%s\""
+msgstr "käytetään toista siirrettävää laitetta [%s] kohteelle \"%s\""
#: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa siirrettävälle medialle \"%s\""
+msgstr "siirrettävän median \"%s\" polkua ei voitu noutaa"
#: ../urpm.pm:366
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa "
+msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa"
#: ../urpm.pm:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
-msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa "
+msgstr "tiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa"
#: ../urpm.pm:377
#, c-format
@@ -225,32 +220,32 @@ msgstr "kirjoitetaan asetustiedosto [%s]"
#: ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "parallel optiota ei voida käyttää use-distrib option kanssa"
+msgstr "rinnakkaistilaa ei voi käyttää use-distrib-tilan kanssa"
#: ../urpm.pm:399
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "en voi tulkata \"%s\" tiedostossa [%s]"
+msgstr "\"%s\" ei voitu tulkita tiedostossa [%s]"
#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "tutkitaan rinnakkaiskäsittelijän tiedostossa [%s]"
+msgstr "tutkitaan rinnakkaiskäsittelijää tiedostossa [%s]"
#: ../urpm.pm:419
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "rinnakkais-käsittelijä löydetty noodeille: %s "
+msgstr "rinnakkaiskäsittelijä löydetty noodeille: %s"
#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "käytetään sidotut mediat rinnakkais tapaan: %s "
+msgstr "merkittyjä medioita käytetään rinnakkaistilassa: %s"
#: ../urpm.pm:427
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "en voi käyttää rinnakkais optiota \"%s\""
+msgstr "rinnakkaisvalitsinta \"%s\" ei voitu käyttää"
#: ../urpm.pm:438
#, c-format
@@ -258,8 +253,8 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis ei voida käyttää ---media, --excludemedia, --sortmedia, --update "
-"tai --parallel kanssa"
+"--synthesis ei voi käyttää yhdessä --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update tai --parallel kanssa"
#: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:950 ../urpm.pm:961 ../urpm.pm:1030
#: ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1131 ../urpm.pm:1189 ../urpm.pm:1405
@@ -267,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "tutkitaan synteesitiedostoa [%s]"
+msgstr "tutkitaan synthesis-tiedostoa [%s]"
#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:953 ../urpm.pm:964
#: ../urpm.pm:1036 ../urpm.pm:1042 ../urpm.pm:1136 ../urpm.pm:1193
@@ -286,17 +281,17 @@ msgstr "virtuaalinen media \"%s\" ei ole paikallinen, media ohitettu"
#: ../urpm.pm:1531
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "ongelmia luettaessa hdlist- tai synthesis-tiedostoa medialle \"%s\""
+msgstr "ongelmia luettaessa hdlist- tai synthesis-tiedostoa medialta \"%s\""
#: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1783
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "suoritetaan toinen kierros riippuvuuksien määrittelemiseksi\n"
+msgstr "suoritetaan toinen kierros riippuvuuksien laskemiseksi\n"
#: ../urpm.pm:552
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "ohitetaan paketti %s "
+msgstr "ohitetaan paketti %s"
#: ../urpm.pm:565
#, c-format
@@ -307,7 +302,7 @@ msgstr "paketti %s asennettaisiin päivittämisen sijaan"
#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "rpm tietokantaa ei voitu avata"
+msgstr "rpm-tietokantaa ei voitu avata"
#: ../urpm.pm:614
#, c-format
@@ -322,86 +317,85 @@ msgstr "media %s lisätty"
#: ../urpm.pm:679
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "en voi käyttää ensimmäistä asennusmediaa"
+msgstr "ensimmäistä asennusmediaa ei voitu käyttää"
#: ../urpm.pm:683
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "kopioidaan hdlists-tiedostoa ..."
+msgstr "kopioidaan hdlists-tiedostoa..."
#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1070 ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1281
#: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1479
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "... kopiointi epäonnistui"
+msgstr "...kopiointi epäonnistui"
#: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1071 ../urpm.pm:1164
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "... kopiointi valmis"
+msgstr "...kopiointi valmis"
#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:742
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr ""
-"ensimmäistä asennusmediaa ei voida käyttää (tiedostoa hdlists ei löydy)"
+msgstr "ensimmäistä asennusmediaa ei voitu käyttää (hdlists-tiedostoa ei löytynyt)"
#: ../urpm.pm:694
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "haetaan hdlists tiedostoa..."
+msgstr "noudetaan hdlists-tiedostoa..."
#: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1977 ../urpm.pm:2661
#: ../urpmi.addmedia:162
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...hakeminen valmis"
+msgstr "...noudettu"
#: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1980
#: ../urpm.pm:2663 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s "
+msgstr "...nouto epäonnistui: %s"
#: ../urpm.pm:727
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "virheellinen hdlist kuvaus \"%s\" hdlists tiedostossa"
+msgstr "virheellinen hdlist-kuvaus \"%s\" hdlists-tiedostossa"
#: ../urpm.pm:779
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "yritettiin valita puuttuva media \"%s\""
+msgstr "yritettiin valita media \"%s\" jota ei ole olemassa"
#: ../urpm.pm:781
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "valitaan useampi media: %s "
+msgstr "valitaan useampi media: %s"
#: ../urpm.pm:781
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\" "
+msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm:797
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "poistetaan mediaa \"%s\""
+msgstr "poistetaan media \"%s\""
#: ../urpm.pm:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "haetaan rpm tiedostoja medialle \"%s\" ..."
+msgstr "uudelleenasetetaan urpmi medialle \"%s\""
#: ../urpm.pm:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "... kopiointi epäonnistui"
+msgstr "...uudelleenasetus epäonnistui"
#: ../urpm.pm:881
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr ""
+msgstr "uudelleenasetus tehty"
#: ../urpm.pm:1008
#, c-format
@@ -410,7 +404,7 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-"ei voida käyttää mediaa \"%s\",\n"
+"mediaa \"%s\" ei voitu käyttää,\n"
"tämä voi johtua siitä että liitit hakemiston manuaalisesti kun loit median."
#: ../urpm.pm:1059
@@ -425,13 +419,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1067
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "kopioidaan \"%s\" tiedoston kuvausta"
+msgstr "kopioidaan \"%s\" kuvaustiedostoa..."
#: ../urpm.pm:1091 ../urpm.pm:1365
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
-"lasketaan md5sum olemassaolevalle lähde hdlist tai synthesis-tiedostolle"
+msgstr "lasketaan md5sum olemassa olevalle lähde-hdlist- tai -synthesis-tiedostolle"
#: ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1376
#, c-format
@@ -441,7 +434,7 @@ msgstr "tutkitaan MD5SUM-tiedostoa"
#: ../urpm.pm:1156
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synthesis)..."
+msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist- tai synthesis-tiedostoa..."
#: ../urpm.pm:1169
#, c-format
@@ -451,8 +444,7 @@ msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (tiedosto on epäilyttävän pieni)"
#: ../urpm.pm:1174
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr ""
-"lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle"
+msgstr "lasketaan md5sum lähteestä kopioidulle hdlist- tai synthesis-tiedostolle"
#: ../urpm.pm:1176
#, c-format
@@ -462,7 +454,7 @@ msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui (md5sum ei täsmää)"
#: ../urpm.pm:1197 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1747
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "ongelmia luettaessa synthesis-tiedostoa medialle \"%s\""
+msgstr "ongelmia luettaessa median \"%s\" synthesis-tiedostoa"
#: ../urpm.pm:1239
#, c-format
@@ -472,27 +464,27 @@ msgstr "luetaan rpm-tiedostoja kohteesta [%s]"
#: ../urpm.pm:1264
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
+msgstr "rpm-tiedostoja ei voitu lukea medialta [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1269
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]"
+msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt kohteesta [%s]"
#: ../urpm.pm:1431
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "haetaan lähteen hdlist (tai synthesis) kohteelta \"%s\""
+msgstr "haetaan lähteen hdlist (tai synthesis) kohteesta \"%s\""
#: ../urpm.pm:1458
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "löydettiin etsitty hdlist- tai synthesis-tiedosto nimellä %s"
+msgstr "löydettiin hdlist- tai synthesis-tiedosto nimellä %s"
#: ../urpm.pm:1504
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "lasketaan md5sum haetulle lähde-hdlist tai -synthesis-tiedostolle"
+msgstr "lasketaan md5sum haetulle lähde-hdlist- tai -synthesis-tiedostolle"
#: ../urpm.pm:1506
#, c-format
@@ -502,57 +494,57 @@ msgstr "md5sum ei täsmää"
#: ../urpm.pm:1602
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "lähteen hdlistin (tai synteesin) noutaminen epäonnistui"
+msgstr "lähteen hdlist- tai synthesis-tiedoston nouto epäonnistui"
#: ../urpm.pm:1609
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "hdlist tiedostoa ei löydetty medialle \"%s\""
+msgstr "hdlist-tiedostoa ei löytynyt medialta \"%s\""
#: ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1674
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "tiedosto [%s] on jo käytössä samassa mediassa \"%s\""
+msgstr "tiedosto [%s] on jo käytössä samalla medialla \"%s\""
#: ../urpm.pm:1660
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voida tulkata"
+msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkata"
#: ../urpm.pm:1697
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "ei voida kirjoittaa listatiedostoa \"%s\":sta "
+msgstr "ei voitu kirjoittaa kohteen \"%s\" list-tiedostoa"
#: ../urpm.pm:1704
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "kirjoitetaan list-tiedostoa medialle \"%s\""
+msgstr "kirjoitetaan median \"%s\" list-tiedostoa"
#: ../urpm.pm:1706
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr "ei kirjoitettu mitään \"%s\":n listatiedostoon"
+msgstr "median \"%s\" list-tiedostoon ei kirjoitettu mitään"
#: ../urpm.pm:1721
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "tarkistetaan \"%s\" pubkey tiedostoa..."
+msgstr "tarkistetaan median \"%s\" pubkey-tiedostoa..."
#: ../urpm.pm:1728
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...tuotu avain %s pubkey-tiedostosta \"%s\""
+msgstr "...tuotu avain %s median \"%s\" pubkey-tiedostosta"
#: ../urpm.pm:1731
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "en voi tuoda pubkey-tiedostoa \"%s\""
+msgstr "median \"%s\" pubkey-tiedostoa ei voitu tuoda"
#: ../urpm.pm:1797
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "luetaan otsikkotietoja mediasta \"%s\""
+msgstr "luetaan otsikkotietoja medialta \"%s\""
#: ../urpm.pm:1802
#, c-format
@@ -562,7 +554,7 @@ msgstr "rakennetaan hdlist-tiedostoa [%s]"
#: ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1843 ../urpmi:355
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "rakenna hdlist-synthesis-tiedosto medialle \"%s\""
+msgstr "rakennetaan median \"%s\" hdlist synthesis -tiedosto"
#: ../urpm.pm:1863
#, c-format
@@ -572,27 +564,27 @@ msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää"
#: ../urpm.pm:1867
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "poistetaan %d ylimääräisiä otsikkotietoja välimuistista"
+msgstr "poistetaan %d ylimääräistä otsikkotietoa välimuistista"
#: ../urpm.pm:1917
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "liitän %s:n"
+msgstr "liitetään %s"
#: ../urpm.pm:1933
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "irrotetaan liitos %s "
+msgstr "irrotetaan %s"
#: ../urpm.pm:1955
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr "muutettiin %s kohdetta tiedostossa depslist"
+msgstr "uudelleensijoitettiin %s kohdetta tiedostossa depslist"
#: ../urpm.pm:1956
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "ei kohteita muutettu tiedostossa depslist"
+msgstr "ei uudelleensijoituksia tiedostossa depslist"
#: ../urpm.pm:1969
#, c-format
@@ -602,42 +594,42 @@ msgstr "virheellinen rpm-tiedoston nimi [%s]"
#: ../urpm.pm:1975
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "haetaan rpm tiedostoa [%s] ..."
+msgstr "noudetaan rpm-tiedostoa [%s]..."
#: ../urpm.pm:1982 ../urpm.pm:2831
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "ei oikeuksia rpm-tiedostoon [%s]"
+msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu käsitellä"
#: ../urpm.pm:1987
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "rpm tiedoston rekisteröinti ei onnistunut"
+msgstr "rpm-tiedoston rekisteröinti ei onnistunut"
#: ../urpm.pm:1990
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr "virhe rekisteröitäessä paikalliset paketit"
+msgstr "virhe rekisteröitäessä paikallisia paketteja"
#: ../urpm.pm:2098
#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "ei pakettia nimeltä %s "
+msgstr "ei pakettia nimeltä %s"
#: ../urpm.pm:2101 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s "
+msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"
#: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "löytyy useita paketteja joilla on sama rpm tiedostonimi \"%s\" "
+msgstr "löytyy useita paketteja joilla on sama rpm-tiedostonimi \"%s\""
#: ../urpm.pm:2339
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "en voi tulkita [%s] oikein arvolla \"%s\""
+msgstr "kohtaa [%s] arvolla \"%s\" ei voitu tulkita"
#: ../urpm.pm:2366
#, c-format
@@ -677,8 +669,7 @@ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""
#: ../urpm.pm:2565
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr ""
-"hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole"
+msgstr "hajanainen media \"%s\" merkitty siirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole"
#: ../urpm.pm:2577
#, c-format
@@ -693,7 +684,7 @@ msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]"
#: ../urpm.pm:2646
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "haetaan rpm tiedostoja medialle \"%s\" ..."
+msgstr "noudetaan rpm-tiedostoja medialta \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:2728 ../urpmi:706
#, c-format
@@ -707,24 +698,23 @@ msgstr "käytetään prosessia %d tehtävän suorittamiseen"
#: ../urpm.pm:2793
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)"
#: ../urpm.pm:2796
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "tapahtumaa ei voida luoda"
+msgstr "tapahtumaa ei voitu luoda"
#: ../urpm.pm:2803
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "poistetaan paketti %s "
+msgstr "poistetaan paketti %s"
#: ../urpm.pm:2805
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "en voi poistaa pakettia %s "
+msgstr "pakettia %s ei voitu poistaa"
#: ../urpm.pm:2815
#, c-format
@@ -734,12 +724,12 @@ msgstr "lisätään pakettia %s (id=%d, eid=%d, päivitys=%d, tiedosto=%s)"
#: ../urpm.pm:2818
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "en voi asentaa pakettia %s "
+msgstr "pakettia %s ei voitu asentaa"
#: ../urpm.pm:2880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "More information on package %s"
-msgstr "poistetaan paketti %s "
+msgstr "Lisätietoja paketista %s"
#: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071
#, c-format
@@ -754,22 +744,22 @@ msgstr "täyttämättömän %s takia"
#: ../urpm.pm:3040
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "yritetään pakottaa %s valinta "
+msgstr "yritetään pakottaa %s valinta"
#: ../urpm.pm:3041
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
-msgstr "pitääkseni %s"
+msgstr "%s säilyttämiseksi"
#: ../urpm.pm:3064
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "asentaakseni %s"
+msgstr "%s asentamiseksi"
#: ../urpm.pm:3076
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
-msgstr "ristiriidan takia %s kanssa"
+msgstr "johtuen ristiriidasta %s kanssa"
#: ../urpm.pm:3078
#, c-format
@@ -794,12 +784,12 @@ msgstr "Allekirjoitus puuttuu (%s)"
#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivissä\n"
+msgstr "virheellinen välityspalvelinmääritys komentorivillä\n"
#: ../urpm/args.pm:226
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: ei voida lukea rpm-tiedostoa \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: rpm-tiedostoa \"%s\" ei voida lukea\n"
#: ../urpm/msg.pm:81
#, c-format
@@ -807,7 +797,7 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Valitan, virheellinen valinta, yritä uudelleen\n"
#: ../urpme:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
@@ -816,10 +806,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versio %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin "
-"mukaisesti.\n"
+"urpme versio %s\n"
+"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"
@@ -827,35 +816,32 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:41 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n"
+msgstr " --help - tulosta tämä viesti\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n"
+msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - varmista että asennus voidaan hoitaa oikein\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi-toiminnot useille alias-koneille\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - käytä toinen juuri rpm asennukselle.\n"
+msgstr " --root - käytä määriteltyä juurta rpm-asennukselle\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
@@ -863,24 +849,25 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n"
-" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota.\n"
+" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, "
+"hyödyllinen\n"
+" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:46
#: ../urpmi.update:45 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n"
+msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli\n"
#: ../urpme:50
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät.\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki lausekkeeseen täsmäävät\n"
#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
-msgstr "tuntemattomia paketteja "
+msgstr "tuntemattomia paketteja"
#: ../urpme:83
#, c-format
@@ -890,7 +877,7 @@ msgstr "tuntematon paketti"
#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "paketin %s poistaminen rikkoo järjestelmäsi"
+msgstr "paketin %s poisto rikkoisi järjestelmäsi"
#: ../urpme:95
#, c-format
@@ -915,15 +902,15 @@ msgstr " (k/E) "
#: ../urpme:111 ../urpmi:695
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "poistetaan %s "
+msgstr "poistetaan %s"
#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "Poistaminen epäonnistui"
+msgstr "Poisto epäonnistui"
#: ../urpmf:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
@@ -933,49 +920,46 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versio %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin "
-"mukaisesti.\n"
+"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n"
+msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - käytä ainoastaan seuraava(t) media(t) pilkuilla "
-"erotettuina.\n"
+" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja "
+"medioita\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - älä käytä seuraava(t) media(t) pilkulla erotettuina.\n"
+msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen "
-"mukaan.\n"
+" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen "
+"mukaan\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi tietokannan "
-"sijasta.\n"
+" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan "
+"sijasta\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli.\n"
+msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
@@ -984,153 +968,150 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - jätä merkintänimi tulostamatta (oletus jos ei merkintä \n"
-" annettu komentorivissä, ei yhteensopiva interaktiivisen\n"
-" tilan kanssa).\n"
+" --quiet - jätä merkintä nimi tulostamatta (oletus jos merkintää "
+"ei\n"
+" annettu komentorivillä, ei yhteensopiva "
+"interaktiivisen\n"
+" tilan kanssa)\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä.\n"
+msgstr " --uniq - älä tulosta identtisiä rivejä\n"
#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät.\n"
+msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät\n"
#: ../urpmf:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - print only package names.\n"
-msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät.\n"
+msgstr " --name - tulosta vain pakettien nimet\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä.\n"
+msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko.\n"
+msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n"
-msgstr " --epoch - tulosta merkintä aikakausi: aikakausi.\n"
+msgstr " --epoch - tulosta merkintä aikakausi: aikakausi\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto.\n"
+msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus.\n"
+msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - tulosta merkintä lähdekoodi-rpm: lähdekoodi-rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - tulosta merkintä lähdekoodi-rpm: lähdekoodi-rpm\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " --packager - print tag packager: packager.\n"
-msgstr " --packager - tulosta merkintä paketoija: paketoija.\n"
+msgstr " --packager - tulosta merkintä paketoija: paketoija\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr " --buildhost - tulosta merkintä käännöskone: käännöskone.\n"
+msgstr " --buildhost - tulosta merkintä käännöskone: käännöskone\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --url - print tag url: url.\n"
-msgstr " --url - tulosta merkintä url: url.\n"
+msgstr " --url - tulosta merkintä url: url\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa.\n"
+msgstr " --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa-tiedot\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee.\n"
+msgstr " --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee-tiedot\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot.\n"
+msgstr " --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat.\n"
+msgstr " --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: vanhentaa kaikki.\n"
+msgstr " --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: kaikki vanhentaa-tiedot\n"
#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
-msgstr ""
-" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virhe-\n"
-" raportti).\n"
+msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
-" -i - jätä huomiotta isojen/pienten kirjasinten erottelu \n"
-" hakuehdoissa.\n"
+msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
#: ../urpmf:61 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n"
+" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen "
+"lisäksi\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'.\n"
+msgstr " -e - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - binäärinen AND operaattori, oikea jos molemmat "
-"lausekkeet\n"
-" ovat oikeat.\n"
+" -a - binaarinen JA-operaattori, arvo tosi jos molemmat\n"
+" lausekkeet ovat tosi\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - binäärinen OR operaattori, oikea jos yksi lausekkeista\n"
-" on oikea.\n"
+" -o - binaarinen TAI-operaattori, totta jos yksi "
+"lausekkeista\n"
+" on totta\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - binäärinen NOT, oikea jos lauseke on väärä.\n"
+msgstr " ! - binaarinen EI, tosi jos lauseke on epätosi\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " ( - vasen sulkumerkki lauseke-ryhmän avaamiseen.\n"
+msgstr " ( - vasen sulkumerkki lausekeryhmän avaamiseen\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " ) - oikea sulkumerkki lauseke-ryhmän sulkemiseen.\n"
+msgstr " ) - oikea sulkumerkki lausekeryhmän sulkemiseen\n"
#: ../urpmf:115
#, c-format
@@ -1139,12 +1120,12 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"takaisinkutsu on:\n"
-"%s \n"
+"%s\n"
#: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "käytetään määrättyä ympäristö kohteessa %s\n"
+msgstr "käytetään määrättyä ympäristöä kohteelle %s\n"
#: ../urpmf:151
#, c-format
@@ -1152,14 +1133,16 @@ msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
+"Huomio: koska yksikään etsitty media ei käytä hdlist-tiedostoja, urpmf ei "
+"voinut palauttaa yhtään tulosta.\n"
#: ../urpmf:152
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saatat haluta käyttää --name etsiäksesi pakettien nimistä.\n"
#: ../urpmi:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
@@ -1169,9 +1152,8 @@ msgid ""
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versio %s\n"
-"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin "
-"mukaisesti.\n"
+"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"
@@ -1179,22 +1161,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi tietokannan "
-"sijasta.\n"
+" --synthesis - käytä annettua synthesis-tiedostoa urpmi-tietokannan "
+"sijasta\n"
#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus.\n"
+msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1202,8 +1182,8 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
-" --keep - jätä olemassaolevat paketit jos mahdollista, hylkää\n"
-" paketit joiden asentaminen poistaisi muita.\n"
+" --keep - jätä olemassa olevat paketit jos mahdollista, hylkää\n"
+" paketit joiden asennus poistaisi muita\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -1212,43 +1192,42 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - hajoita pieniin tapahtumiin mikäli enemmän kuin annettu\n"
-" pakettimäärä aiotaan asentaa tai päivittää,\n"
-" oletus on %d.\n"
+" --split-level - hajoita pieniin tapahtumiin mikäli enemmän kuin "
+"annettu\n"
+" pakettimäärä aiotaan asentaa tai päivittää,\n"
+" oletus on %d.\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - pienen tapahtuman pituus, oletus on %d.\n"
+msgstr " --split-length - pienen tapahtuman pituus, oletus on %d\n"
#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n"
+msgstr " --fuzzy - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin -y)\n"
#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n"
+msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n"
+msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binaareja)\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
-" --clean - poista rpm paketti välimuistista ennen muita "
-"tapahtumia.\n"
+" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita "
+"tapahtumia\n"
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - pidä käyttämätön rpm paketti välimuistissa.\n"
+msgstr " --noclean - pidä käyttämätön rpm-paketti välimuistissa\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -1256,8 +1235,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - sallii pakettien asennuksen ilman\n"
-" riippuvuuksien tarkistusta.\n"
+" --allow-nodeps - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien "
+"tarkistusta\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -1265,8 +1244,8 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - sallii pakettien asennuksen ilman\n"
-" riippuvuuksien ja ehytys-tarkistusta.\n"
+" --allow-force - salli pakettien asennus ilman riippuvuuksien ja\n"
+" eheyden tarkistusta\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1274,23 +1253,24 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, hyödyllinen\n"
-" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota.\n"
+" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta, "
+"hyödyllinen\n"
+" asennettaessa chroot käyttäen --root optiota\n"
#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - käytä wget etätiedostojen hakemiseen.\n"
+msgstr " --wget - käytä wget:a etätiedostojen noutoon\n"
#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen hakemiseen.\n"
+msgstr " --curl - käytä curl:a etätiedostojen noutoon\n"
#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - rajoita latausnopeutta.\n"
+msgstr " --limit-rate - rajoita latausnopeutta\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
@@ -1298,8 +1278,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - jatka osittain haettujen tiedostojen hakeminen\n"
-" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä).\n"
+" --resume - jatka osittain noudettujen tiedostojen noutamista\n"
+" (--no-resume poistaa käytöstä, vakiona ei käytössä)\n"
#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
#, c-format
@@ -1307,9 +1287,9 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - käytä määrättyä HTTP-välityspalvelinta, porttinumeron\n"
-" oletetaan olevan 1080 (muodossa <välityspalvelin [:"
-"portti]>).\n"
+" --proxy - käytä määrättyä HTTP-välityspalvelinta, oletusportti "
+"on\n"
+" 1080 (muodossa <välityspalvelin [:portti]>)\n"
#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -1317,8 +1297,8 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - määrittele käyttäjä ja salasana välityspalvelimen\n"
-" todentamisessa (muodossa <käyttäjä:salasana>).\n"
+" --proxy-user - määrittele välityspalvelimen todentamisessa käytettävä\n"
+" käyttäjä ja salasana (muodossa <käyttäjä:salasana>)\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -1326,13 +1306,13 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n"
-" seuraavassa argumentissa.\n"
+" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n"
+" seuraavassa argumentissa\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - käytä X käyttöliittymää.\n"
+msgstr " --X - käytä X-käyttöliittymää\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
@@ -1340,8 +1320,8 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n"
-" X tai teksti tilassa.\n"
+" --best-output - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n"
+" X- tai tekstitila\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
@@ -1349,25 +1329,25 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - varmista rpm allekirjoitusta ennen asennusta\n"
-" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n"
+" --verify-rpm - varmista rpm-allekirjoitus ennen asennusta\n"
+" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä)\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin hakemistoihin\n"
-" (hakemistot pikuilla erotettuna)\n"
+" --excludepath - jätä asentamatta seuraaviin hakemistoihin\n"
+" (hakemistot pilkuilla erotettuna)\n"
#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois.\n"
+msgstr " --excludedocs - jätä dokumentaatio pois\n"
#: ../urpmi:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n"
+msgstr " --skip - paketit joiden asennus pitäisi ohittaa\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
@@ -1375,43 +1355,42 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
+" --more-choices - mikäli useita paketteja löytyy, ehdota enemmän "
+"valintoja\n"
+" kuin vain oletus\n"
#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki komentoriviin täsmäävät\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - sallii etsimisen 'tarjoaa' tiedoista paketin "
-"löytämiseksi.\n"
+msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista paketin löytämiseksi.\n"
+msgstr " -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - käytä epätarkka haku (sama kuin --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - käytä epätarkkaa hakua (sama kuin --fuzzy)\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - seuraava paketti on lähdekoodi paketti (sama kuin --"
-"src).\n"
+" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --"
+"src)\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - hiljainen tyyli.\n"
+msgstr " -q - hiljainen tyyli\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
@@ -1426,7 +1405,7 @@ msgstr "Valitse hakemisto johon tiedosto tallennetaan"
#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Mitä voidaan tehdä binääri rpm-tiedostolla kun käytetään --install-src"
+msgstr "Mitä voidaan tehdä binaari rpm -tiedostolle kun käytetään --install-src"
#: ../urpmi:204
#, c-format
@@ -1444,8 +1423,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Luultavasti et halua asentaa sitä tietokoneellesi (asentaminen\n"
-"sallii sinua muokata lähdekoodia ja kääntää sitä).\n"
+"Luultavasti et halua asentaa sitä tietokoneellesi (asennus\n"
+"antaa sinun muokata lähdekoodia ja kääntää sen).\n"
"\n"
"Mitä haluat tehdä?"
@@ -1457,7 +1436,7 @@ msgstr "Ei mitään"
#: ../urpmi:213
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr "Kyllä, haluan asentaa sitä"
+msgstr "Kyllä, haluan asentaa sen"
#: ../urpmi:214 ../urpmi:231
#, c-format
@@ -1473,16 +1452,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Olet asentamassa seuraava ohjelmapaketti koneellesi:\n"
+"Olet asentamassa seuraavan ohjelmapaketin koneellesi:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Halutessasi voit myös vain tallentaa sitä. Mitä haluat tehdå?"
+"Halutessasi voit myös vain tallentaa sen. Mitä haluat tehdä?"
#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "Asenna sitä"
+msgstr "Asenna se"
#: ../urpmi:239
#, c-format
@@ -1491,7 +1470,7 @@ msgid ""
"or delete it"
msgstr ""
"Hakemisto [%s] on jo olemassa. Ole hyvä ja valitse toinen hakemisto "
-"virheraportille tai poista sitä."
+"virheraportille tai poista se."
#: ../urpmi:240
#, c-format
@@ -1501,7 +1480,7 @@ msgstr "Hakemiston [%s] luominen virheraportille ei onnistu"
#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
#, c-format
msgid "Copying failed"
-msgstr " kopiointi epäonnistui"
+msgstr "Kopiointi epäonnistui"
#: ../urpmi:260
#, c-format
@@ -1516,12 +1495,12 @@ msgstr "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:"
#: ../urpmi:414
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Mikä on valintasi? ( 1 - %d) : "
+msgstr "Mikä on valintasi? (1-%d) "
#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Pakettia asennetaan..."
+msgstr "Pakettien asennus..."
#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
#, c-format
@@ -1535,7 +1514,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n"
-"%s "
+"%s"
#: ../urpmi:451 ../urpmi:482
#, c-format
@@ -1548,6 +1527,8 @@ msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
+"\n"
+"Jatka?"
#: ../urpmi:471
#, c-format
@@ -1558,7 +1539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Asennusta ei voida jatkaa koska seuraavat paketit on poistettava\n"
"jotta toiset voidaan päivittää:\n"
-"%s \n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:477
#, c-format
@@ -1567,21 +1548,21 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Seuraavat paketit on poistettava jotta toiset voidaan päivittää:\n"
-"%s "
+"%s"
#: ../urpmi:516 ../urpmi:527
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
-msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit asennetaan (%d Mt)"
+msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia asennetaan (%d Mt)"
#: ../urpmi:517 ../urpmi:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
-msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d paketit asennetaan (%d Mt)"
+msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan (%d Mt)"
#: ../urpmi:523
#, c-format
@@ -1590,7 +1571,7 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"Sinun pitää olla pääkäyttäjänä asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n"
-"%s \n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:546 ../urpmq:300
#, c-format
@@ -1640,8 +1621,8 @@ msgid ""
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Asennus epäonnistui, joitakin tiedostoja puuttuu:\n"
-"%s \n"
-"Sinun kannattaisi päivittää urpmi tietokanta"
+"%s\n"
+"Sinun kannattaisi päivittää urpmi-tietokanta"
#: ../urpmi:670 ../urpmi:725 ../urpmi:746 ../urpmi:766
#, c-format
@@ -1651,32 +1632,32 @@ msgstr "Asennus epäonnistui"
#: ../urpmi:685
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "levitetään %s "
+msgstr "levitetään %s"
#: ../urpmi:693
#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "asennan %s "
+msgstr "asennetaan %s"
#: ../urpmi:708
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Asennetaan pakettia `%s' ( %s / %s )..."
+msgstr "Asennetaan pakettia `%s' (%s / %s)..."
#: ../urpmi:732
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Yritä asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) "
+msgstr "Yritetään asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) "
#: ../urpmi:751
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Yritä asentaa pakolla (--force)? (k/E) "
+msgstr "Yritetään asentaa pakolla (--force)? (k/E) "
#: ../urpmi:792
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d asennustoiminnot epäonnistuivat"
+msgstr "%d asennustoimintoa epäonnistui"
#: ../urpmi:800
#, c-format
@@ -1708,13 +1689,13 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> [with "
-"<relaatiivisen_polun_kanssa>]\n"
-"missä <url> on yksi seuraavista:\n"
-" [file:/]/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n"
+"<suhteellinen_polku>]\n"
+"missä <url> on jokin seuraavista:\n"
+" [file:/]/<polku> with <hdlist-tiedoston suhteellinen polku>\n"
" ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-"
-"tiedoston relatiivinen nimi>\n"
-" ftp://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n"
-" http://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n"
+"tiedoston suhteellinen polku>\n"
+" ftp://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston suhteellinen polku>\n"
+" http://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston suhteellinen polku>\n"
" removable://<polku>\n"
"\n"
"ja [valitsimet] ovat\n"
@@ -1722,34 +1703,31 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - luo päivitysmediaa.\n"
+msgstr " --update - luo päivitysmedia\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - yritä etsiä ja käyttää synthesis-tiedostoa.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - yritä etsiä ja käyttää synthesis-tiedostoa\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - yritä löytää ja käyttää hdlist-tiedostoa.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - yritä löytää ja käyttää hdlist-tiedostoa\n"
#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - älä yritä etsiä ja käyttää synthesis- tai hdlist-"
-"tiedostoa.\n"
+msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis- tai hdlist-tiedostoa\n"
#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
+msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
@@ -1758,9 +1736,9 @@ msgid ""
" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
" anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
-" --distrib-XXX - luo automaattisesti median XXX osan\n"
-" jakelusta, XXX voi olla 'main', 'contrib', 'updates'\n"
-" tai jotain muuta joka on jo määritetty ;-)\n"
+" --distrib-XXX - luo automaattisesti media jakelun osalle XXX,\n"
+" XXX voi olla main, contrib, updates tai\n"
+" jokin muu joka on määritetty ;-)\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -1768,9 +1746,9 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - käytä määritettyä peilipalvelinten listan osoitetta, "
-"oletus:\n"
-" %s\n"
+" --from - käytä määritettyä URL:a peilipalvelinlistana, oletus "
+"on\n"
+" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
@@ -1779,8 +1757,8 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
-" --version - käytä määritettyä jakeluversiota, oletuksena otetaan\n"
-" asennetusta mandrakelinux-release paketin versiosta.\n"
+" --version - käytä määritettyä jakeluversiota, oletuksena otetaan\n"
+" asennetun mandrakelinux-release-paketin versiosta\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -1788,9 +1766,8 @@ msgid ""
" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n"
" mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
-" --arch - käytä määritettyä arkkitehtuuria, oletuksena on "
-"asennetun\n"
-" mandrakelinux-release paketin arkkitehtuuri.\n"
+" --arch - käytä määritettyä arkkitehtuuria, oletus on asennetun\n"
+" mandrakelinux-release-paketin arkkitehtuuri\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
@@ -1798,49 +1775,49 @@ msgid ""
" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
" only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
-" --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla,\n"
-" vain file:// protokolla on mahdollinen.\n"
+" --virtual - luo virtuaalinen media, joka on aina ajantasalla,\n"
+" vain protokolla file:// on mahdollinen\n"
#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM tarkistusta.\n"
+msgstr " --no-md5sum - poista tiedostojen MD5SUM-tarkistus käytöstä\n"
#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto.\n"
+msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto\n"
#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - pakota hdlist-tiedostojen luominen.\n"
+msgstr " -f - pakota hdlist-tiedostojen luominen\n"
#: ../urpmi.addmedia:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
-msgstr ""
+msgstr "löydettiin versio %s ja arkkitehtuuri %d..."
#: ../urpmi.addmedia:148
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "ei voida lisätä cooker jakelun päivityksiä\n"
+msgstr "cooker-jakelun päivityksiä ei voitu lisätä\n"
#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "haen peilipalvelinlistaa kohteesta %s ..."
+msgstr "noudetaan peilipalvelinlistaa kohteesta %s..."
#: ../urpmi.addmedia:206
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
-"ei tarvetta antaa <hdlist:in relatiivinen polku>-kohtaa --distrib -"
+"kohtaa <hdlist-tiedoston suhteellinen polku> ei tarvita --distrib -"
"parametrin kanssa"
#: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236
@@ -1851,7 +1828,7 @@ msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n"
#: ../urpmi.addmedia:224
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
-msgstr "<hdlist:in relatiivinen polku> puuttuu\n"
+msgstr "<hdlist-tiedoston suhteellinen polku> puuttuu\n"
#: ../urpmi.addmedia:226
#, c-format
@@ -1875,13 +1852,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki mediat.\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki mediat\n"
#: ../urpmi.removemedia:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr ""
-" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"
+msgstr " -y - täsmää epätarkasti medioiden nimiin\n"
#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
@@ -1893,14 +1869,14 @@ msgstr ""
"tuntemattomat valitsimet '%s'\n"
#: ../urpmi.removemedia:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä saa poistaa median"
#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisätääksesi median)\n"
+msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisätäksesi median)\n"
#: ../urpmi.removemedia:65
#, c-format
@@ -1909,7 +1885,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Poistettava kohta puuttuu\n"
-"(yksi seuraavista: %s)\n"
+"(jokin seuraavista: %s)\n"
#: ../urpmi.update:28
#, c-format
@@ -1923,22 +1899,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n"
+msgstr " --update - päivitä ainoastaan päivitysmedia\n"
#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - pakota gpg avaimen päivitys.\n"
+msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n"
#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat.\n"
+msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat\n"
#: ../urpmi.update:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"
+msgstr "Vain pääkäyttäjä saa päivittää mediat"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
@@ -1952,10 +1928,10 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Päivitettävä kohta puuttuu\n"
-"(yksi seuraavista: %s)\n"
+"(jokin seuraavista: %s)\n"
#: ../urpmq:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
@@ -1964,46 +1940,41 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versio %s\n"
+"urpmq versio %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin "
-"mukaisesti.\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto, jota saa levittää GNU GPL -lisenssin mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n"
+msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"
+msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr ""
-" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut.\n"
+msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia muodossa.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit käytettäessä --"
-"parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä rinnakkais-aliakset.\n"
+msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2011,14 +1982,15 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi tietokannan pakettilistasta\n"
-" näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n"
+" --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi-tietokannan pakettilistasta\n"
+" näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgstr ""
+" --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen noutamista\n"
+" (ainoastaan pääkäyttäjänä)\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -2026,80 +1998,76 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n"
-" Tämä sallii etsiminen jakelusta.\n"
+" --use-distrib - aseta urpmi automaattisesti jakelun puusta.\n"
+" Tämä sallii etsimisen jakelusta.\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - tulosta muutosloki.\n"
+msgstr " --changelog - tulosta muutosloki\n"
#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n"
+msgstr " -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuudet\n"
#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n"
+msgstr " -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista.\n"
+msgstr " -c - täydellinen tuloste poistettavasta paketista\n"
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - sallii etsimisen 'tarjoaa' tiedoista paketin "
-"löytämiseksi.\n"
+" -p - sallii etsimisen tarjoaa-tiedoista paketin "
+"löytämiseksi\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+#, c-format
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
-" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista paketin löytämiseksi.\n"
+" -P - älä etsi tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi "
+"(oletus)\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n"
+msgstr " -R - käänteinen etsiminen vaatii-tiedoista paketeissa\n"
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"
+msgstr " -Y - kuten -y mutta ei käytä kirjainkokoriippuvuutta\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa "
-"muodossa.\n"
+" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa "
+"muodossa\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - tulosta ryhmät myös nimellä.\n"
+msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n"
#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu myös nimellä.\n"
+msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - listaa paketissa olevia tiedostoja.\n"
+msgstr " -l - listaa paketissa olevat tiedostot\n"
#: ../urpmq:92
#, c-format
@@ -2109,22 +2077,22 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot etsitään.\n"
#: ../urpmq:152
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes voidaan ainoastaan käyttää --parallel kanssa"
+msgstr "--list-nodes voi ainoastaan käyttää --parallel kanssa"
#: ../urpmq:331
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "ohitetaan media %s: ei hdlist-tiedostoa\n"
#: ../urpmq:392
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
-msgstr ""
+msgstr "tiedostolistaa ei löytynyt\n"
#: ../urpmq:402
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
-msgstr ""
+msgstr "muutoslokia ei löytynyt\n"
#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "virtuaalisen median on oltava paikallinen"
@@ -2199,3 +2167,4 @@ msgstr ""
#~ "mukaisesti.\n"
#~ "\n"
#~ "käyttö:\n"
+