summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYukiko Bando <ybando@mandriva.com>2007-01-17 10:37:58 +0000
committerYukiko Bando <ybando@mandriva.com>2007-01-17 10:37:58 +0000
commite6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc (patch)
treec0d9640e659881d5232c3926cce16f8fd749d50d
parent912190e3ff677d9daf04c497fc5fda436cac6f5c (diff)
downloadurpmi-e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc.tar
urpmi-e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc.tar.gz
urpmi-e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc.tar.bz2
urpmi-e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc.tar.xz
urpmi-e6221ef7b767a008632da9abcfacf60e99503ecc.zip
Japanese translation updated.
-rw-r--r--po/ja.po342
1 files changed, 174 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index faf1edfd..49f34e13 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Copyright (c) 1999 Mandriva
# Taisuke Yamada <tai@imasy.or.jp>, 1999.
# UTUMI Hirosi <utuhiro@mx12.freecom.ne.jp>, 2003
-# BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006.
+# BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
# y
msgid ""
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-02 23+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-17 19+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
+"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"ソースパッケージが選択されました:\n"
+"ソースパッケージを選択しました:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"続行しますか?"
+"続けますか?"
#: ../gurpmi:79
#, c-format
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "メディア %s を デバイス [%s] に挿入してください"
#: ../gurpmi2:256
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "パッケージ %s をダウンロード.."
+msgstr "パッケージ %s をダウンロード..."
#: ../gurpmi2:271
#, c-format
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"インストールに失敗。以下のファイルがありません:\n"
"%s\n"
-"urpmi データベースを更新してください"
+"urpmi データベースを更新してください。"
#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735
#, c-format
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "RPM ファイル名 [%s] が無効です"
#: ../urpm.pm:134
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "RPM ファイル [%s] を取得中..."
+msgstr "RPM ファイル [%s] を取得..."
#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
@@ -405,9 +405,9 @@ msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "%2$s なしで %1$s は使えません"
#: ../urpm/args.pm:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr "%2$s なしで %1$s は使えません"
+msgstr "%s は %s と一緒には使えません"
#: ../urpm/args.pm:440
#, c-format
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "引数が多すぎます\n"
#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "メディア %s のhdlist synthesisファイルを作成しました"
+msgstr "メディア %s の hdlist synthesis ファイルを作成しました"
#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247
#, c-format
@@ -427,112 +427,112 @@ msgstr "コピーに失敗"
#: ../urpm/cfg.pm:81
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイルの %s 行目にシンタックスエラー"
#: ../urpm/cfg.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "設定ファイル [%s] を作成できません"
+msgstr "設定ファイル [%s] を読めません"
#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "メディア %s が二度定義されています。中止します。"
#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "設定ファイル[%s]を作成できません"
+msgstr "設定ファイル [%s] を書き込めません"
#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "プロキシにアクセスするための資格証明を入力してください\n"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ名:"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード:"
#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "不明な webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s 失敗: シグナル %d で終了"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s 失敗: %d で終了"
#: ../urpm/download.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "コピーに失敗"
#: ../urpm/download.pm:225
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "wget がありません\n"
#: ../urpm/download.pm:289
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl がありません\n"
#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl 失敗: ダウンロードをキャンセルしました\n"
#: ../urpm/download.pm:450
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync がありません\n"
#: ../urpm/download.pm:511
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh がありません\n"
#: ../urpm/download.pm:530
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "prozilla がありません\n"
#: ../urpm/download.pm:546
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "prozilla を実行できませんでした\n"
#: ../urpm/download.pm:593
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% / %s 完了, ETA = %s, 速度 = %s"
#: ../urpm/download.pm:595
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% 完了, 速度 = %s"
#: ../urpm/download.pm:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "%s を削除"
+msgstr "%s を取得"
#: ../urpm/download.pm:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...取得に失敗: %s"
+msgstr "%s を取得しました"
#: ../urpm/download.pm:668
#, c-format
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "%s は利用できません。%s にフォールバックします。"
#: ../urpm/download.pm:691
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "webfetchが見つかりません。利用可能なwebfetch: %s\n"
+msgstr "webfetch が見つかりません。利用可能な webfetch: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:705
#, c-format
@@ -555,24 +555,24 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "プロトコルを処理できません: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "%s を %s にインストール中..."
+msgstr "%s と %s をキャッシュから削除"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "%s という名のRPMファイルが複数あります"
+msgstr "%s という名の RPM ファイルが複数あります"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:93
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "値 %2$s で %1$s を正しく分析できません"
+msgstr "値 %2$s で [%1$s] を正しく分析できません"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "%s のリストファイルにアクセスできません。メディアを無視します"
+msgstr "%s のリストファイルにアクセスできません。メディアを無視します。"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
@@ -586,12 +586,12 @@ msgid ""
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"メディア %s のリストファイルが無効です:\n"
-" 恐らくミラーが最新状態に更新されていません。別の方法を試みます"
+" 恐らくミラーが最新状態に更新されていません。別の方法を試みます。"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:130
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "メディア %s にはRPMファイルの所在が定義されていません"
+msgstr "メディア %s には RPM ファイルの場所が定義されていません"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:142
#, c-format
@@ -601,12 +601,12 @@ msgstr "パッケージ %s は見つかりません"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:174
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
-msgstr "不正な形式のURL: [%s]"
+msgstr "不正な形式の URL: [%s]"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:180
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "メディア %s からRPMファイルを検索..."
+msgstr "メディア %s から RPM ファイルを取得..."
#: ../urpm/install.pm:77
#, c-format
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "%s を削除できません"
#: ../urpm/install.pm:135
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "delta-rpmパッケージ %s からrpmを抽出できません"
+msgstr "delta-rpm パッケージ %s から rpm を抽出できません"
#: ../urpm/install.pm:141
#, c-format
@@ -652,9 +652,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "%s をインストールできません"
#: ../urpm/install.pm:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "%s を %s からインストール"
+msgstr "インストールされている rpm (%s) を %s から削除"
#: ../urpm/install.pm:186
#, c-format
@@ -662,49 +662,49 @@ msgid "More information on package %s"
msgstr "パッケージ %s の詳細情報"
#: ../urpm/ldap.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "repackage ディレクトリに書き込めません [%s]\n"
+msgstr "LDAP キャッシュディレクトリを作成できません"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP のキャッシュファイルを書き込めません\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "サーバが指定されていないか、URI またはホストがありません"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "パッケージが指定されていません"
+msgstr "ベースが指定されていません"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri :"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP の URI に接続できません:"
#: ../urpm/lock.pm:50
#, c-format
msgid "%s database locked"
-msgstr ""
+msgstr "%s データベースがロックされています"
#: ../urpm/md5sum.pm:23
#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr ""
+msgstr "%s ファイルを検査"
#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "警告: MD5SUMファイルに %s のmd5sumがありません"
+msgstr "警告: MD5SUM ファイルに %s の md5sum がありません"
#: ../urpm/md5sum.pm:45
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "既存の source hdlist (または synthesis) の md5sum を計算 [%s]"
#: ../urpm/media.pm:171
#, c-format
@@ -712,57 +712,58 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"仮想メディア %s にhdlistまたはリストファイルが指定されています。メディアを無"
-"視します"
+"仮想メディア %s に hdlist またはリストファイルが指定されています。メディアを"
+"無視します。"
#: ../urpm/media.pm:175
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "仮想メディア %s に正しいURLが指定されていません。メディアを無視します"
+msgstr ""
+"仮想メディア %s に正しい URL が指定されていません。メディアを無視します。"
#: ../urpm/media.pm:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
-msgstr "RPM ファイル名 [%s] が無効です"
+msgstr "hdlist 名が無効です"
#: ../urpm/media.pm:190
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "%s のリストファイルが見つかりません。メディアを無視します"
+msgstr "%s のリストファイルが見つかりません。メディアを無視します。"
#: ../urpm/media.pm:203
#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "\"synthesis\" はセットできません (メディア %s)"
#: ../urpm/media.pm:206
#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "\"synthesis\" をセットしてください (メディア %s)"
#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "%s のhdlistファイルにアクセスできません。メディアを無視します"
+msgstr "%s の hdlist ファイルにアクセスできません。メディアを無視します。"
#: ../urpm/media.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "RPM ファイル [%s] にアクセスできません"
+msgstr "リストファイル %s にアクセスできません"
#: ../urpm/media.pm:229
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"メディア %s はすでに使われたhdlistを使おうとしています。このメディアを無視し"
-"ます"
+"メディア %s は既に使われた hdlist を使おうとしています。このメディアを無視し"
+"ます。"
#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-"メディア %s はすでに使われたリストを使おうとしています。このメディアを無視し"
-"ます"
+"メディア %s は既に使われたリストを使おうとしています。このメディアを無視しま"
+"す。"
#: ../urpm/media.pm:255
#, c-format
@@ -782,12 +783,12 @@ msgstr "リムーバブルデバイスを %s と認識します"
#: ../urpm/media.pm:402
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-msgstr "メディア %s はISOイメージです。オンザフライでマウントされます。"
+msgstr "メディア %s は ISO イメージです。オンザフライでマウントされます。"
#: ../urpm/media.pm:405
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "%2$s に他のリムーバブルデバイス[%1$s]を使います"
+msgstr "%2$s に他のリムーバブルデバイス [%1$s] を使います"
#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413
#, c-format
@@ -797,12 +798,12 @@ msgstr "リムーバブルメディア %s のパスを読み出せません"
#: ../urpm/media.pm:428
#, c-format
msgid "wrote %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を書き込みました"
#: ../urpm/media.pm:451
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "設定ファイル[%s]を作成"
+msgstr "設定ファイル [%s] を書き込みました"
#: ../urpm/media.pm:496
#, c-format
@@ -820,13 +821,13 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
+"--synthesis は --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-"
+"distrib, --parallel と一緒には使えません"
#: ../urpm/media.pm:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-msgstr ""
-"注: どのメディアにも hdlist がないので urpmf は検索結果を返すことができません"
-"でした\n"
+msgstr "注: メディア %s に hdlist がないため、検索結果を返すことができません"
#: ../urpm/media.pm:596
#, c-format
@@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "検索開始: %s 終了: %s"
#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "セカンドステージ実行中(依存を計算)\n"
+msgstr "セカンドステージ実行中 (依存を計算)\n"
#: ../urpm/media.pm:621
#, c-format
@@ -861,27 +862,27 @@ msgstr "仮想メディアはローカルでなければいけません"
#: ../urpm/media.pm:691
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(デフォルトで無視)"
#: ../urpm/media.pm:697
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "メディア %s をリモートメディア %s の前に追加"
#: ../urpm/media.pm:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "メディア %s を有効にしています"
+msgstr "メディア %s を追加"
#: ../urpm/media.pm:729
#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr ""
+msgstr "ディストリビューションのメディアをマウントできません"
#: ../urpm/media.pm:732
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr ""
+msgstr "この場所にはディストリビューションが含まれていないようです"
#: ../urpm/media.pm:739
#, c-format
@@ -897,6 +898,8 @@ msgstr "media.cfg を分析できません"
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
+"ディストリビューションのメディアにアクセスできません (media.cfg ファイルがあ"
+"りません)"
#: ../urpm/media.pm:826
#, c-format
@@ -916,12 +919,12 @@ msgstr "メディア %s を削除"
#: ../urpm/media.pm:940
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "メディア %s についてurpmiを再設定"
+msgstr "メディア %s について urpmi を再設定"
#: ../urpm/media.pm:979
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "..再設定に失敗"
+msgstr "...再設定に失敗"
#: ../urpm/media.pm:985
#, c-format
@@ -941,22 +944,22 @@ msgstr "名前ファイルの生成エラー: ファイルに書き込めませ
#: ../urpm/media.pm:1072
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "メディア %s は最新です"
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "hdlistファイル[%s]を調査中"
+msgstr "hdlist ファイル [%s] を検査"
#: ../urpm/media.pm:1102
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "synthesisファイル[%s]を調査中"
+msgstr "synthesis ファイル [%s] を検査"
#: ../urpm/media.pm:1119
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "hdlist[%s]を作成"
+msgstr "hdlist [%s] を作成"
#: ../urpm/media.pm:1138
#, c-format
@@ -964,18 +967,19 @@ msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
-"メディア %s のsynthesisファイルをビルドできません。hdlistファイルが壊れている"
-"可能性があります。"
+"メディア %s の synthesis ファイルを作成できません。hdlist ファイルが壊れてい"
+"る可能性があります。"
#: ../urpm/media.pm:1157
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "メディア %s のhdlist(またはsynthesis)ファイルの読込中に問題が発生"
+msgstr ""
+"メディア %s の hdlist (または synthesis) ファイルの読み込み中に問題が発生"
#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "..コピーに失敗"
+msgstr "...コピーに失敗"
#: ../urpm/media.pm:1203
#, c-format
@@ -985,57 +989,57 @@ msgstr "%s の説明ファイルをコピー..."
#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "..コピー完了"
+msgstr "...コピー完了"
#: ../urpm/media.pm:1232
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "メディア %2$s のために [%1$s] をコピー..."
#: ../urpm/media.pm:1238
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "[%s]のコピーに失敗(ファイルが異常に小さ過ぎます)"
+msgstr "[%s] のコピーに失敗 (ファイルが異常に小さ過ぎます)"
#: ../urpm/media.pm:1271
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "コピーしたsource hdlist(またはsynthesis)のmd5sumを計算"
+msgstr "コピーした source hdlist (または synthesis) の md5sum を計算"
#: ../urpm/media.pm:1273
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "[%s]のコピーに失敗 (md5sum不一致)"
+msgstr "[%s] のコピーに失敗 (md5sum 不一致)"
#: ../urpm/media.pm:1285
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "取得したhdlist(またはsynthesis)のmd5sumを計算"
+msgstr "取得した source hdlist (または synthesis) の md5sum を計算"
#: ../urpm/media.pm:1287
#, c-format
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-msgstr "取得に失敗: md5sum不一致"
+msgstr "...取得に失敗: md5sum 不一致"
#: ../urpm/media.pm:1302
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "%s にはRPMファイルがありません"
+msgstr "[%s] には RPM ファイルがありません"
#: ../urpm/media.pm:1309
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "[%s]からRPMファイルを読込中"
+msgstr "[%s] からRPMファイルを読み込み"
#: ../urpm/media.pm:1324
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "[%s]からRPMファイルを読み込めません: %s"
+msgstr "[%s] から RPM ファイルを読み込めません: %s"
#: ../urpm/media.pm:1334
#, c-format
msgid "no rpms read"
-msgstr "RPMを読めませんでした"
+msgstr "RPM を読めませんでした"
#: ../urpm/media.pm:1364
#, c-format
@@ -1051,32 +1055,32 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1377
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "メディア %2$s の hdlist ファイル %1$s が無効"
#: ../urpm/media.pm:1457
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "%s のsource hdlist(またはsynthesis)を取得..."
+msgstr "%s の source hdlist (または synthesis) を取得..."
#: ../urpm/media.pm:1473
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "検出したhdlist(またはsynthesis)を %s と認識しました"
+msgstr "検出した hdlist (または synthesis) を %s と認識しました"
#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "メディア %s にはhdlistファイルがありません"
+msgstr "メディア %s には hdlist ファイルがありません"
#: ../urpm/media.pm:1532
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "%s の公開鍵ファイルを調査中..."
+msgstr "%s の公開鍵ファイルを検査..."
#: ../urpm/media.pm:1544
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "..%2$s の公開鍵ファイルからキー %1$sを取り込みました"
+msgstr "...%2$s の公開鍵ファイルから鍵 %1$s を取り込みました"
#: ../urpm/media.pm:1547
#, c-format
@@ -1089,24 +1093,24 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "メディア %s のリストファイルを作成"
#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "メディア %s を更新できません\n"
+msgstr "メディア %s を更新しました"
#: ../urpm/media.pm:1638
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "%s のhdlistを分析できません"
+msgstr "%s の hdlist を分析できません"
#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "メディア %s のsynthesisファイルの読込中に問題が発生"
+msgstr "メディア %s の synthesis ファイルの読み込み中に問題が発生"
#: ../urpm/media.pm:1709
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "メディア %s のヘッダを読込中"
+msgstr "メディア %s のヘッダを読み込み"
#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
#, c-format
@@ -1122,17 +1126,17 @@ msgstr "YyYyはハ"
#: ../urpm/msg.pm:113
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "有効な選択ではありません。やり直してください\n"
+msgstr "有効な選択ではありません。やり直してください。\n"
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "ファイル[%2$s]の %1$s を分析できません"
+msgstr "ファイル [%2$s] の %1$s を分析できません"
#: ../urpm/parallel.pm:23
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "ファイル[%s]のパラレルハンドラを調査中"
+msgstr "ファイル [%s] のパラレルハンドラを検査"
#: ../urpm/parallel.pm:34
#, c-format
@@ -1142,7 +1146,7 @@ msgstr "ノードのパラレルハンドラを検出しました: %s"
#: ../urpm/parallel.pm:38
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "パラレルオプション %s は使用できません"
+msgstr "パラレルオプション %s は使えません"
#: ../urpm/removable.pm:32
#, c-format
@@ -1162,7 +1166,7 @@ msgstr "メディア %s は選択されていません"
#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "RPMファイル[%s]をメディア %s から読み込めません"
+msgstr "RPM ファイル [%s] をメディア %s から読み込めません"
#: ../urpm/removable.pm:151
#, c-format
@@ -1175,9 +1179,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "メディア %s にアクセスできません"
#: ../urpm/select.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package named %s"
-msgstr "パッケージが指定されていません"
+msgstr "%s という名前のパッケージはありません"
#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112
#, c-format
@@ -1227,7 +1231,7 @@ msgstr "無効な署名 (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:57
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "無効なキーID (%s)"
+msgstr "無効な鍵 ID (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:59
#, c-format
@@ -1289,9 +1293,9 @@ msgstr " --root - RPM の削除に他のルートを使う\n"
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - RPM のインストールに他のルートを使う\n"
+msgstr " --urpmi-root - urpmi db と RPM のインストールに他のルートを使う\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1319,9 +1323,9 @@ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - hdlist ファイルを使う\n"
#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - 詳細モード\n"
+msgstr " --verbose, -v - 詳細モード\n"
#: ../urpme:58
#, c-format
@@ -1645,8 +1649,8 @@ msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
-"注: どのメディアにも hdlist がないので urpmf は検索結果を返すことができません"
-"でした\n"
+"注: どのメディアにも hdlist がないため、検索結果を返すことができませんでし"
+"た\n"
#: ../urpmf:227
#, c-format
@@ -1690,19 +1694,19 @@ msgid ""
msgstr " --auto-select - 自動的にパッケージを選択してシステムを更新\n"
#: ../urpmi:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - 自動的にパッケージを選択してシステムを更新\n"
+msgstr " --auto-update - メディアを更新し、その後システムを更新\n"
#: ../urpmi:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - MD5SUM ファイルをチェックしない\n"
+msgstr " --no-md5sum - MD5SUM ファイルをチェックしない\n"
#: ../urpmi:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - gpg キーの更新を強制する\n"
+msgstr " --force-key - gpg 鍵の更新を強制する\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1953,9 +1957,9 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - provide (提供) タグは検索の対象にしない\n"
#: ../urpmi:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - 詳細を表示しない\n"
+msgstr " --quiet, -q - 詳細を表示しない\n"
#: ../urpmi:157
#, c-format
@@ -2044,7 +2048,7 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "どれを選びますか? (1-%d) "
#: ../urpmi:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
@@ -2073,7 +2077,7 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n)[デフォルトはY] "
#: ../urpmi:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
@@ -2085,7 +2089,7 @@ msgstr[0] ""
"%s"
#: ../urpmi:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -2100,7 +2104,7 @@ msgstr[0] ""
"%s\n"
#: ../urpmi:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
@@ -2117,7 +2121,7 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(テストのみ、実際には削除されません)"
#: ../urpmi:578 ../urpmi:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgid_plural ""
@@ -2144,7 +2148,7 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(テストのみ、実際にはインストールされません)"
#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr[0] "%d 個のパッケージ (%d MB) のインストールを開始しますか?"
@@ -2160,7 +2164,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../urpmi:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgid_plural "The following packages have bad signatures"
msgstr[0] "以下のパッケージは署名が間違っています"
@@ -2173,7 +2177,7 @@ msgstr "インストールを続けますか?"
#: ../urpmi:715
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "%s を配信中"
+msgstr "%s を配信"
#: ../urpmi:729
#, c-format
@@ -2216,16 +2220,16 @@ msgid "Packages are up to date"
msgstr "パッケージは最新です"
#: ../urpmi:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgid_plural "Packages %s are already installed"
msgstr[0] "パッケージ %s は既にインストールされています"
#: ../urpmi:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgid_plural "Packages %s can not be installed"
-msgstr[0] "パッケージ %s は既にインストールされています"
+msgstr[0] "パッケージ %s はインストールできません"
#: ../urpmi:863
#, c-format
@@ -2261,24 +2265,24 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - 更新メディアを作成\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - synthesis ファイルを使う\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - hdlist ファイルを使う\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-rpms - rpm ファイルを使う (synthesis/hdlist の代わりに)\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr " --no-probe - 既存の synthesis/hdlist ファイルを使わない\n"
+msgstr " --no-probe - synthesis/hdlist ファイルの検出を試みない\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
@@ -2357,7 +2361,7 @@ msgstr "メディア %s を更新できません\n"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n"
-msgstr ""
+msgstr "不正な <url> (ローカルディレクトリの場合、絶対パスが必要です)\n"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
@@ -2365,9 +2369,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "メディアの追加はスーパーユーザにしかできません"
#: ../urpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "設定ファイル [%s] を作成します"
+msgstr "設定ファイル [%s] を作成"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2394,9 +2398,9 @@ msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<hdlistの相対パス> の指定がありません\n"
#: ../urpmi.addmedia:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "%2$s なしで %1$s は使えません"
+msgstr "%s はリモートメディアには使えません"
#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
@@ -2542,12 +2546,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "repackaging を無効にします\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"使い方: urpmi.removemedia [-a] <メディア名> ...\n"
+"使い方: urpmi.removemedia (-a | <メディア名> ...)\n"
"<メディア名>は削除するメディア名\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
@@ -2596,7 +2600,7 @@ msgstr " --update - 更新メディアのみ更新する\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - gpg キーの更新を強制する\n"
+msgstr " --force-key - gpg 鍵の更新を強制する\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2841,6 +2845,7 @@ msgstr "--list-nodes は --parallel と一緒にしか使えません"
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr[0] ""
+"メディア %s に hdlist がないため、パッケージ %s の検索結果は不完全です"
#: ../urpmq:353
#, c-format
@@ -2848,6 +2853,7 @@ msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgid_plural ""
"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr[0] ""
+"メディア %s に hdlist がないため、パッケージ %s の検索結果を返せません"
#: ../urpmq:405
#, c-format