summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJure Repinc <jure@mandriva.org>2007-09-09 13:04:14 +0000
committerJure Repinc <jure@mandriva.org>2007-09-09 13:04:14 +0000
commit22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed (patch)
tree55c21af7d54304f2fd6d517a65677a4307325dfb
parent406906adf0aa3c9ea9416982f87098195e77cd30 (diff)
downloadurpmi-22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed.tar
urpmi-22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed.tar.gz
urpmi-22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed.tar.bz2
urpmi-22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed.tar.xz
urpmi-22bf5821fa306f0f78f976f6e3556b283f4a05ed.zip
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po831
1 files changed, 315 insertions, 516 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 361b0ee3..ab3c98cf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# translation of urpmi-sl.po to slovenščččina
+# translation of sl.po to Slovenščina
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sl.php3
#
# urpmi.po translation for slovenian language.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Tadej Panjtar <panjtar@email.si>, 2003, 2004, 2005.
@@ -12,20 +12,20 @@
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005.
# Jaka Kranjc <jakakranjc@email.si>, 2005, 2006.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-sl\n"
+"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-07 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-09 15:01+0100\n"
-"Last-Translator: Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>\n"
-"Language-Team: slovenščččina <sl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, c-format
@@ -191,24 +191,22 @@ msgstr ""
"Naj se namestitev vseeno nadaljuje?"
#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket:"
#: ../gurpmi2:218 ../urpmi:603
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščen naslednji paket"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bodo nameščeni naslednji paketi:"
#: ../gurpmi2:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-msgstr[0] "(%d paketov, %d MB)"
-msgstr[1] "(%d paketov, %d MB)"
-msgstr[2] "(%d paketov, %d MB)"
+msgstr[0] "(%d paket, %d MB)"
+msgstr[1] "(%d paketa, %d MB)"
+msgstr[2] "(%d paketi, %d MB)"
msgstr[3] "(%d paketov, %d MB)"
#: ../gurpmi2:226
@@ -303,9 +301,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] - omeji rezultate na podano skupino.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - izpiši skupine skupaj z imenom.\n"
+msgstr " -f - izpiši polno ime rpm-ja (NVRA)\n"
# defaults != default; francozi so tako prevedli
#: ../rpm-find-leaves:20
@@ -332,6 +330,8 @@ msgstr "ni mogoče odpreti rpmdb"
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
msgstr ""
+"našel %d glav rpm v predpomnilniku, odstranjujem "
+"%d zastarelih glav"
#: ../urpm.pm:144
#, c-format
@@ -395,19 +395,19 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: ni mogoče brati datoteke rpm \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "Mapa %s ne obstaja"
+msgstr "mapa za chroot ne obstaja"
#: ../urpm/args.pm:430
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč uporabiti %s brez %s"
#: ../urpm/args.pm:433 ../urpm/args.pm:436
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč uporabiti %s z %s"
#: ../urpm/args.pm:450
#, c-format
@@ -425,19 +425,21 @@ msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiranje je spodletelo"
#: ../urpm/cfg.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "ni mogoče napisati nastavitvene datoteke [%s]"
+msgstr ""
+"skladenjska napaka v nastavitveni datoteki v "
+"vrstici %s"
#: ../urpm/cfg.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "ni mogoče napisati nastavitvene datoteke [%s]"
+msgstr "ni moč brati nastavitvene datoteke [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "vir »%s« je naveden dvakrat, prekinjam"
#: ../urpm/cfg.pm:244 ../urpm/media.pm:450
#, c-format
@@ -462,77 +464,77 @@ msgstr "Geslo:"
#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "neznan program za prenos »%s«!\n"
#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s je spodletelo: izhod s signalom %d"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s je spodletelo: ihod z %d"
#: ../urpm/download.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "Kopiranje je spodletelo"
+msgstr "kopiranje je spodletelo"
#: ../urpm/download.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "zaradi manjkajočega %s"
+msgstr "manjka wget\n"
#: ../urpm/download.pm:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "zaradi manjkajočega %s"
+msgstr "manjka curl\n"
#: ../urpm/download.pm:415
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl je spodletelo: prenos preklican\n"
#: ../urpm/download.pm:454
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "manjka rsync\n"
#: ../urpm/download.pm:518
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "manjka ssh\n"
#: ../urpm/download.pm:537
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "manjka prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:553
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni bilo moč zagnati prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:600
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% od %s preneseno, do konca = %s, hitrost = %s"
#: ../urpm/download.pm:602
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% preneseno, hitrost = %s"
#: ../urpm/download.pm:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "odstranjevanje %s"
+msgstr "prenašanje %s"
#: ../urpm/download.pm:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...pridobivanje je spodletelo: %s"
+msgstr "prenesen %s"
#: ../urpm/download.pm:676
#, c-format
@@ -555,9 +557,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ni mogoče obravnavati protokola: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "Nameščanje %s na %s ..."
+msgstr "čiščenje %s in %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
#, c-format
@@ -572,8 +574,7 @@ msgstr "ni mogoče pravilno razčleniti [%s] pri vrednosti \"%s\""
#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:220
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr "ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
@@ -608,6 +609,8 @@ msgstr "popačen URL: [%s]"
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
msgstr ""
+"za nameščanje oddaljenih datotek .src.rpm ne "
+"morete uporabiti --install-src"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:185
#, c-format
@@ -621,8 +624,7 @@ msgstr "[ponovna gradnja paketa]"
#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"določeno je bilo opravilo za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, "
"nadgradi=%d)"
@@ -643,9 +645,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "ni mogoče namestiti paketa %s"
#: ../urpm/install.pm:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s"
-msgstr "odstranjevanje paketa %s"
+msgstr "Odstranjevanje paketa %s"
#: ../urpm/install.pm:231
#, c-format
@@ -653,9 +655,9 @@ msgid "removing package %s"
msgstr "odstranjevanje paketa %s"
#: ../urpm/install.pm:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "nameščanje %s iz %s"
+msgstr "odstranjevanje nameščenega rpm (%s) iz %s"
#: ../urpm/install.pm:252
#, c-format
@@ -663,49 +665,49 @@ msgid "More information on package %s"
msgstr "Več podatkov o paketu %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "V imenik za ponovno izgradnjo paketov ni mogoče pisati.[%s]\n"
+msgstr "Ni moč ustvariti predpomnilniške mape za LDAP"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč zapisati predpomnilniške datoteke za LDAP\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik ni naveden, manjka URI ali pa gostitelj"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Določen ni bil noben paket"
+msgstr "Izhodišče ni navedeno"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr ""
+msgstr "Ni se moč povezati z LDAP URI-jem:"
#: ../urpm/lock.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked. waiting..."
-msgstr "podatkovna baza urpmi je zaklenjena"
+msgstr "podatkovna zbirka %s je zaklenjena, čakam ..."
#: ../urpm/lock.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "Opozorilo"
+msgstr "prekinjam"
#: ../urpm/lock.pm:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked"
-msgstr "podatkovna baza urpmi je zaklenjena"
+msgstr "podatkovna zbirka %s je zaklenjena"
#: ../urpm/main_loop.pm:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgstr "Sledeči paketi imajo slabe podpise"
+msgstr "Sledeči paket ima slab podpis"
#: ../urpm/main_loop.pm:103
#, c-format
@@ -748,13 +750,13 @@ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Poskusi s prisilno namestitvijo(--force)? (d/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
-msgstr[0] "%d namestitvenih transakcij je spodletelo"
-msgstr[1] "%d namestitvenih transakcij je spodletelo"
-msgstr[2] "%d namestitvenih transakcij je spodletelo"
-msgstr[3] "%d namestitvenih transakcij je spodletelo"
+msgstr[0] "%d namestitven prenos je spodletel"
+msgstr[1] "%d namestitvena prenosa sta spodletela"
+msgstr[2] "%d namestitveni prenosi so spodleteli"
+msgstr[3] "%d namestitvenih prenosov je spodletelo"
#: ../urpm/main_loop.pm:262
#, c-format
@@ -764,32 +766,32 @@ msgstr "Namestitev je mogoča"
#: ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Paketi so posodobljeni"
#: ../urpm/main_loop.pm:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgstr "Paketi so že nameščeni"
+msgstr "Paket %s je že nameščen"
#: ../urpm/main_loop.pm:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
-msgstr "Paketi so že nameščeni"
+msgstr "Paketi %s so že nameščeni"
#: ../urpm/main_loop.pm:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
-msgstr "Paketi so že nameščeni"
+msgstr "Paketa %s ni moč namestiti"
#: ../urpm/main_loop.pm:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
-msgstr "Paketi so že nameščeni"
+msgstr "Paketov %s ni moč namestiti"
#: ../urpm/md5sum.pm:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr "preverjanje MD5SUM datoteke"
+msgstr "preučevanje datoteke %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
@@ -797,9 +799,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "opozorilo: vsote MD5 za %s ni v datoteki MD5SUM"
#: ../urpm/md5sum.pm:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-msgstr "računanje md5sum obstoječega izvornega hdlist (ali synthesis)"
+msgstr "računanje md5sum obstoječega izvornega hdlist (ali synthesis) [%s]"
#: ../urpm/media.pm:172
#, c-format
@@ -814,9 +816,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
-msgstr "napačno ime datoteke rpm [%s]"
+msgstr "napačno ime hdlist"
#: ../urpm/media.pm:191
#, c-format
@@ -824,25 +826,24 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ni mogoče najti seznama datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr "poskušanje izbire neobstoječega vira \"%s\""
+msgstr "»synthesis« ne bi smel biti nastavljen (vir »%s«)"
#: ../urpm/media.pm:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr "zgrajena je bila hdlist synthesis datoteka za vir \"%s\""
+msgstr "»synthesis« bi moral biti nastavljen (vir »%s«)"
#: ../urpm/media.pm:210 ../urpm/media.pm:1429 ../urpm/media.pm:1517
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"ni mogoče dostopati do datoteke hdlist od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr "ni mogoče dostopati do datoteke hdlist od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "ni mogoče razčleniti datoteke hdlist vira \"%s\""
+msgstr "dostop do datoteke s seznamom za »%s« ni mogoč"
#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
@@ -854,8 +855,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:231
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt"
+msgstr "vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt"
#: ../urpm/media.pm:256
#, c-format
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "ni mogoče razrešiti poti za izmenljivi medij \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:429
#, c-format
msgid "wrote %s"
-msgstr ""
+msgstr "zapisal %s"
#: ../urpm/media.pm:452
#, c-format
@@ -909,20 +909,20 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "uporaba združenega vira za vzporeden način: %s"
#: ../urpm/media.pm:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis ni mogoče uporabiti z --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-"update ali --parallel"
+"update, --use-distrib ali --parallel"
#: ../urpm/media.pm:588
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
msgstr ""
-"Opomba: ker noben preiskan medij ne uporablja hdlist-a, urpmf ni mogel "
-"vrniti nobenega rezultata\n"
+"Opomba: za vir »%s« ni določenega hdlist, ni moč "
+"vrniti rezultata za ta vir"
# barabe
#: ../urpm/media.pm:597
@@ -958,27 +958,27 @@ msgstr "navidezni vir mora biti krajeven"
#: ../urpm/media.pm:689
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(privzeto se spregleda)"
#: ../urpm/media.pm:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "branje zaglavja iz vira \"%s\""
+msgstr "dodajanje vira »%s« pred oddaljen vir »%s«"
#: ../urpm/media.pm:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "odstranjevanje vira \"%s\""
+msgstr "dodajanje vira »%s«"
#: ../urpm/media.pm:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr "ni mogoče dostopati do prvega namestitvenega vira"
+msgstr "ni moč priklopiti vira distribucije"
#: ../urpm/media.pm:730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "Izgleda da naslov ne vsebuje paketov"
+msgstr "izgleda, da ta lokacija ne vsebuje nobene distribucije"
#: ../urpm/media.pm:737
#, c-format
@@ -991,15 +991,16 @@ msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "ni mogoče razčleniti media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
-"ni mogoče dostopati do prvega namestitvenega vira (ni datoteke hdlists)"
+"ni moč dostopati do vira distribucije (ni moč najti "
+"datoteke media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:763
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr ""
+msgstr "spuščam nezdružljivi vir »%s« (za %s)"
#: ../urpm/media.pm:836
#, c-format
@@ -1042,9 +1043,9 @@ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr "Napaka pri ustvarjanju datoteke names: Datoteka (%s) ni zapisljiva"
#: ../urpm/media.pm:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "vir \"%s\" ni označen"
+msgstr "vir »%s« je posodobljen"
#: ../urpm/media.pm:1101
#, c-format
@@ -1076,9 +1077,9 @@ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "težava pri branju synthesis ali hdlist datoteke vira \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1177 ../urpm/media.pm:1242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "pisanje datoteke s seznamom za vir \"%s\""
+msgstr "kopiranje [%s] za vir »%s« ..."
#: ../urpm/media.pm:1179 ../urpm/media.pm:1217 ../urpm/media.pm:1504
#, c-format
@@ -1151,9 +1152,9 @@ msgstr ""
"Do tega lahko pride, če ste med ustvarjanjem vira ročno priklopili imenik"
#: ../urpm/media.pm:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "ni bilo mogoče najti hdlist datoteke za vir \"%s\""
+msgstr "neveljavna datoteka hdlist %s za vir »%s«"
#: ../urpm/media.pm:1467
#, c-format
@@ -1191,9 +1192,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "pisanje datoteke s seznamom za vir \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1633 ../urpm/media.pm:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "dodan je bil vir %s"
+msgstr "vir »%s« posodobljen"
#: ../urpm/media.pm:1650
#, c-format
@@ -1230,27 +1231,27 @@ msgstr "Oprostite, slaba izbira, poskusite znova\n"
#: ../urpm/msg.pm:132
#, c-format
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../urpm/msg.pm:132
#, c-format
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KiB"
#: ../urpm/msg.pm:132
#, c-format
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
#: ../urpm/msg.pm:132
#, c-format
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GiB"
#: ../urpm/msg.pm:132 ../urpm/msg.pm:141
#, c-format
msgid "TB"
-msgstr ""
+msgstr "TiB"
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1284,9 +1285,9 @@ msgid "unmounting %s"
msgstr "odklapljanje %s"
#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "vir \"%s\" ni označen"
+msgstr "vir »%s« ni na voljo"
#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
@@ -1307,12 +1308,15 @@ msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\""
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""
+"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih "
+"paketov se ni spremenil"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
+"urpmi se je ponovno zagnal in seznam prednostnih "
+"paketov se je spremenil: %s <-> %s"
#: ../urpm/select.pm:160
#, c-format
@@ -1330,9 +1334,9 @@ msgid "due to missing %s"
msgstr "zaradi manjkajočega %s"
#: ../urpm/select.pm:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to already installed %s"
-msgstr "Paketi so že nameščeni"
+msgstr "zaradi že nameščenega %s"
#: ../urpm/select.pm:479 ../urpm/select.pm:518
#, c-format
@@ -1381,14 +1385,14 @@ msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Manjkajoč podpis (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene datoteke [%s]"
+msgstr "Ni moč pisati v datoteko"
#: ../urpm/sys.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Kopiranje je spodletelo"
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke"
#: ../urpme:40
#, c-format
@@ -1425,10 +1429,8 @@ msgstr " --test - preveri, če je možna pravilna odstranitev.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:107 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:112 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1443,15 +1445,15 @@ msgstr " --repackage - Pred izbrisom ponovno zgradi pakete\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n"
+msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n"
#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:58
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n"
+" --urpmi-root - uporabi drugo izhodišče za "
+"podatkovno zbirko urpmi in namestitev rpm.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
@@ -1469,19 +1471,19 @@ msgstr ""
"root . \n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:117 ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - poskusi najti in uporabiti datoteko synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - uporabi datoteko synthesis.\n"
#: ../urpme:57 ../urpmi:118 ../urpmq:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - poskusi najti in uporabiti datoteko hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - uporabi datoteko hdlist.\n"
#: ../urpme:58 ../urpmi:155 ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - zgovorni način.\n"
+msgstr " --verbose, -v - zgovoren način.\n"
#: ../urpme:59
#, c-format
@@ -1519,27 +1521,30 @@ msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov"
#: ../urpme:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] ""
-"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)"
+"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjen "
+"sledeči %d paket"
msgstr[1] ""
-"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)"
+"Za zadovoljitev odvisnosti bosta odstranjena "
+"sledeča %d paketa"
msgstr[2] ""
-"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)"
+"Za zadovoljitev odvisnosti bodo odstranjeni "
+"sledeči %d paketi"
msgstr[3] ""
-"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)"
+"Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih "
+"sledečih %d paketov"
#: ../urpme:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Želite odstraniti paket %d ?"
-msgstr[1] "Želite odstraniti paket %d ?"
-msgstr[2] "Želite odstraniti paket %d ?"
-msgstr[3] "Želite odstraniti paket %d ?"
+msgstr[0] "Odstranim %d paket?"
+msgstr[1] "Odstranim %d paketa?"
+msgstr[2] "Odstranim %d pakete?"
+msgstr[3] "Odstranim %d paketov?"
#: ../urpme:131 ../urpmi:568 ../urpmi:656 ../urpmi.addmedia:131
#, c-format
@@ -1576,8 +1581,7 @@ msgstr " --version - prikaži različico urpmf.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:135 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
+msgstr " --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo o napaki).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:82 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1586,10 +1590,8 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - vzemi argument kot dobeseden niz, ne regularni izraz.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:81 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1598,14 +1600,15 @@ msgstr " --media - uporabi samo podane vire, ločene z vejico.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n"
#: ../urpmf:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --synthesis - uporabi podan synthesis namesto baze urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --use-distrib - za dostop do vira uporabi podano "
+"pot\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:86 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1630,14 +1633,12 @@ msgstr " --verbose - zgovorni način.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr ""
-" -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr " -i - upoštevaj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1652,8 +1653,7 @@ msgstr "Regularni izrazi:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
+msgstr " besedilo - brez -l se vsako besedilo razčleni kot regularni izraz.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1752,9 +1752,9 @@ msgid " --group - group\n"
msgstr " --group - skupina\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --name - ime paketa\n"
+msgstr " --license - licenca\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
@@ -1794,9 +1794,9 @@ msgstr " --sourcerpm - ime izvornega rpm paketa\n"
# obsolete? man pravi da ne
#: ../urpmf:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --obsoletes - zastarani nizi\n"
+msgstr " --suggests - oznake priporočil\n"
#: ../urpmf:81
#, c-format
@@ -1821,8 +1821,7 @@ msgstr " -m - vir, kjer je bil paket najden\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n"
+msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n"
#: ../urpmf:142
#, c-format
@@ -1867,10 +1866,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:84
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - uporabi samo podane vire za iskanje zahtevanih paketov.\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
@@ -1883,24 +1880,27 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgraditev sistema.\n"
#: ../urpmi:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - samodejna izbira paketov za nadgraditev sistema.\n"
+msgstr ""
+" --auto-update - posodobi vire in nato posodobi "
+"sistem.\n"
#: ../urpmi:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - onemogoči preverjanje datoteke z MD5SUM.\n"
+msgstr ""
+" --no-md5sum - onemogoči preverjanje "
+"datoteke MD5SUM.\n"
#: ../urpmi:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key -prisili posodobitev ključa gpg.\n"
+msgstr " --force-key - vsili posodobitev ključa GPG.\n"
#: ../urpmi:92
#, c-format
@@ -1969,15 +1969,18 @@ msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - ne odstrani paketov rpm iz predpomnilika.\n"
#: ../urpmi:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --update - posodobi samo posodobitveni vir.\n"
+msgstr ""
+" --justdb - posodobi samo podatkovno zbirko "
+"rpm, brez datotečnega sistema.\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
+" --replacepkgs - vsili namestitev paketov, ki so "
+"že nameščeni.\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
@@ -2001,8 +2004,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:113 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n"
+msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2024,9 +2026,11 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - uporabi curl za pridobivanje datotek.\n"
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - uporabi curl za pridobivanje datotek.\n"
+msgstr ""
+" --prozilla - uporabi prozilla za pridobivanje "
+"datotek.\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
@@ -2044,9 +2048,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - dodatne možnosti za wget\n"
#: ../urpmi:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --curl-options - dodatne možnosti za curl\n"
+msgstr " --prozilla-options - dodatne možnosti za prozilla\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -2103,8 +2107,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
+msgstr " --test - samo preveri, če je namestitev lahko pravilno izvedena.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2124,8 +2127,7 @@ msgstr " --ignoresize - ne preverjaj količine praznega prostora.\n"
#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n"
+msgstr " --ignorearch - dovoli namestitev rpm paketov različnih arhitektur.\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
@@ -2138,9 +2140,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - paketi, ki naj bodo pri namestitvi preskočeni\n"
#: ../urpmi:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --skip - paketi, ki naj bodo pri namestitvi preskočeni\n"
+msgstr " --prefer - paketi, ki so bolj zaželjeni\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
@@ -2177,9 +2179,9 @@ msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -P - ne išči v polju provides da za najdbo paketa.\n"
#: ../urpmi:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - tihi način.\n"
+msgstr " --quiet, -q - tihi način.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
@@ -2190,6 +2192,8 @@ msgstr " imena ali datoteke rpm podane v ukazni vrstici bodo nameščene.\n"
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""
+"Napaka: ni moč uporabiti --auto-select skupaj s "
+"seznamom paketov.\n"
#: ../urpmi:192
#, c-format
@@ -2240,34 +2244,36 @@ msgstr "Posodabljanje vira ....\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:438
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr " (za nadgradnjo)"
+msgstr "%s: %s (za nadgradnjo)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr " (za nadgradnjo)"
+msgstr "%s (za nadgradnjo)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr " (za namestitev)"
+msgstr "%s: %s (za namestitev)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr " (za namestitev)"
+msgstr "%s (za namestitev)"
#: ../urpmi:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)"
+msgstr ""
+"Za zadovoljitev odvisnosti »%s« je potreben en "
+"izmed sledečih paketov:"
#: ../urpmi:455
#, c-format
@@ -2275,14 +2281,14 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Kakšna je vaša izbira? (1-%d) "
#: ../urpmi:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Naslednjih paketov ni mogoče namestiti, ker so odvisni od paketov,\n"
-"ki so starejši od nameščenih.\n"
+"Naslednjih paketov ni moč namestiti, ker so\n"
+"odvisni od paketov, ki so starejši od že nameščenih:\n"
"%s"
#: ../urpmi:498
@@ -2311,12 +2317,12 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (D/n) "
#: ../urpmi:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nekateri zahtevani paketi ne morejo biti nameščeni:\n"
+"Zahtevanega paketa ni moč namestiti:\n"
"%s"
#: ../urpmi:519
@@ -2329,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -2351,12 +2357,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: ../urpmi:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n"
+"Sledeči paket mora biti odstranjen, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n"
"%s"
#: ../urpmi:560
@@ -2376,7 +2382,7 @@ msgstr "(samo test, brisanje se ne bo izvedlo)"
#: ../urpmi:592
#, c-format
msgid "(suggested)"
-msgstr ""
+msgstr "(predlagan)"
#: ../urpmi:599
#, c-format
@@ -2396,21 +2402,21 @@ msgstr "(samo test, namestitev se ne bo izvedla)"
#: ../urpmi:614
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku."
#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku."
#: ../urpmi:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-msgstr[1] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-msgstr[2] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-msgstr[3] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
+msgstr[0] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketa?"
+msgstr[1] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
+msgstr[2] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
+msgstr[3] "Nadaljujem z namestitvijo %d paketov?"
#: ../urpmi:634
#, c-format
@@ -2430,7 +2436,7 @@ msgstr "ponovno zaganjanje urpmi"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2442,13 +2448,12 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] <ime> <url> [with <relativna_pot>]\n"
+"uporaba: urpmi.addmedia [možnosti] <ime> <url>\n"
"kjer je <url> ena izbira od\n"
-" [file:/]/<pot> with <relativno_potjo_od_hdlist>\n"
-" ftp://<uporabniško_ime>:<geslo>@<gostitelj>/<pot> with <relativno "
-"potjo od hdlist>\n"
-" ftp://<gostitelj>/<pot> with <relativno_potjo_od_hdlist>\n"
-" http://<gostitelj>/<pot> with <relativno_potjo_od_hdlist>\n"
+" [file:/]/<pot>\n"
+" ftp://<uporabniško_ime>:<geslo>@<gostitelj>/<pot>\n"
+" ftp://<gostitelj>/<pot>\n"
+" http://<gostitelj>/<pot>\n"
" removable://<pot>\n"
"\n"
"in so [možnosti] iz\n"
@@ -2459,26 +2464,28 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - ustvari vir za posodabljanje.\n"
#: ../urpmi.addmedia:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - poskusi najti in uporabiti datoteko synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - uporabi datoteko synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - poskusi najti in uporabiti datoteko hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - uporabi datoteko hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
msgstr ""
+" --probe-rpms - uporabi datoteke rpm (namesto "
+"synthesis/hdlist).\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - ne poskusi najti datoteke synthesis\n"
-" ali hdlist.\n"
+" --no-probe - ne poskusi najti datoteke "
+"synthesis ali hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
@@ -2556,6 +2563,8 @@ msgstr "ni mogoče posodobiti vira \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""
+"napačen <url> (za krajevno mapo mora biti pot "
+"absolutna)"
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
@@ -2563,9 +2572,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Samo root uporabnik lahko dodaja vire"
#: ../urpmi.addmedia:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "Pisanje nastavitvene datoteke [%s]"
+msgstr "ustvarjanje nastavitvene datoteke [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2594,7 +2603,7 @@ msgstr "manjka <relativna pot do hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:165
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr ""
+msgstr "Ni moč uporabiti %s z oddaljenim virom"
#: ../urpmi.addmedia:188
#, c-format
@@ -2630,15 +2639,13 @@ msgstr " --noclean - ne počisti mape za ponovno izgradnjo paketov.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - prikaži čas in trajanje vseh izvedenih opravil\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
+msgstr " --list-all - prikaži vsa izvedena opravila v rpmdb (dolga oblika)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2682,13 +2689,13 @@ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Čiščenje imenika za ponovno izgradnjo paketov [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] "odstranjeno%d datotek\n"
-msgstr[1] "odstranjeno%d datotek\n"
-msgstr[2] "odstranjeno%d datotek\n"
-msgstr[3] "odstranjeno%d datotek\n"
+msgstr[0] "odstranjena %d datoteka\n"
+msgstr[1] "odstranjeni %d datoteki\n"
+msgstr[2] "odstranjene %d datoteke\n"
+msgstr[3] "odstranjenih %d datotek\n"
#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
@@ -2698,8 +2705,7 @@ msgstr "Napačni argumenti ukazne vrstice[%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
-"Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n"
+msgstr "Ne morete hkrati izbrati --ponovne izgradnje paketov in --obnove sistema\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
@@ -2816,12 +2822,11 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n"
#: ../urpmi.update:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
+#, c-format
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
msgstr ""
-" --no-probe - ne poskusi najti datoteke synthesis\n"
-" ali hdlist.\n"
+" --probe-rpms - ne uporabi synthesis/hdlist, "
+"uporabi datoteke rpm neposredno\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2829,9 +2834,11 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - izberi vse neizmenljive vire.\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n"
-msgstr " -f - prisili tvorbo datotek hdlist.\n"
+msgstr ""
+" -f - prisili posodabljanje datotek "
+"synthesis/hdlist\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -2913,8 +2920,7 @@ msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr ""
-" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
+msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
@@ -2926,26 +2932,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr ""
-" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
+msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
+msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
# kaj? man pravi: Print source URLs (or file names) of all selected packages.
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - prikaži izvorni url (ali imena datotek) vseh izbranih "
"paketov.\n"
@@ -2979,8 +2981,7 @@ msgstr " --summary, -S - izpiši povzetek.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
+msgstr " --whatrequires - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -2993,11 +2994,13 @@ msgstr ""
"med navideznimi paketi).\n"
#: ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - išči paket po polju provides (kaj paket nudi).\n"
+msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - da bi našel datoteko, išči v polju »priskrbi«.\n"
# kaj? man pravi: if maximal closure is used, assume that a package
# upgraded and may correct unresolved dependancies on the rpm database.
@@ -3031,9 +3034,9 @@ msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - izpiši seznam datotek v paketu.\n"
#: ../urpmq:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -q - tihi način.\n"
+msgstr " -m - isto kot -du\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -3052,8 +3055,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
+msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3080,232 +3082,29 @@ msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel"
#: ../urpmq:359
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
+msgstr "za vir »%s« ni hdlist, samo delni rezultat za paket %s"
#: ../urpmq:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"Opomba: ker noben preiskan medij ne uporablja hdlist-a, urpmf ni mogel "
-"vrniti nobenega rezultata\n"
+msgstr "za vir »%s« ni hdlist, samo delni rezultat za pakete %s"
#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
+"za vir »%s« ni hdlist, ni moč vrniti nobenega "
+"rezultata za paket %s"
#: ../urpmq:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"Opomba: ker noben preiskan medij ne uporablja hdlist-a, urpmf ni mogel "
-"vrniti nobenega rezultata\n"
+"za vir »%s« ni hdlist, ni moč vrniti nobenega "
+"rezultata za pakete %s"
#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n"
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "dodajanje paketa %s (id=%d, eid=%d, posodobi=%d, datoteka=%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have bad signatures:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to continue installation ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naslednji paketi imajo nepravilne podpise:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Želite nadaljevati namestitev?"
-
-#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-#~ msgstr "Za uporabo --use-distrib morate biti skrbnik"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "ni mogoče odstraniti paketa %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
-#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-#~ msgstr[0] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-#~ msgstr[1] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-#~ msgstr[2] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-#~ msgstr[3] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-
-#~ msgid "No filelist found\n"
-#~ msgstr "Filelist ni bil najden\n"
-
-#~ msgid "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr "(%d paketov, %d MB)"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "vir \"%s\" ni označen"
-
-#~ msgid "Remove %d packages?"
-#~ msgstr "Želite odstraniti paket %d ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
-#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-#~ msgstr[0] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-#~ msgstr[1] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-#~ msgstr[2] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-#~ msgstr[3] "Nadaljevanje z namestitvijo %d paketov? (%d MB)"
-
-#~ msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-#~ msgstr " -f - prisili tvorbo datotek hdlist.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-#~ msgstr " -P - ne išči paketov po polju provides (privzeto).\n"
-
-#~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -RR - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost "
-#~ "(tudi med navideznimi paketi).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščenih naslednjih %d paketov:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "preskok vira %s: brez hdlist-a"
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput ni uspel, mogoče vozlišče ni dosegljivo"
-
-#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-#~ msgstr "vozlišče %s ima staro različico urpme, prosim nadgradite ga"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp ni uspel, mogoče vozlišče ni dosegljivo"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "pri vozlišču %s"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-#~ msgstr "Oddajanje datoteke synthesis vozliščem ..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-#~ msgstr "Razreševanje odvisnosti na vozliščih ..."
-
-#~ msgid "Distributing files to nodes..."
-#~ msgstr "Porazdeljevanje datotek po vozliščih ..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-#~ msgstr "Preverjanje možnosti namestitve na vozliščih ..."
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Namestitev na vozlišču %s ni uspela"
-
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Nameščanje paketov po vozliščih ..."
-
-#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
-#~ msgstr "scp ni uspel na gostitelju %s (%d)"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "Oddajanje datoteke synthesis na %s ..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
-#~ msgstr "Razreševanje odvisnosti na %s ..."
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-#~ msgstr "gostitelj %s nima prave različice urpmi (%d)"
-
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "Porazdeljevanje datotek na %s ..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-#~ msgstr "Preverjanje možnosti namestitve na %s ..."
-
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Izvajanje namestitve na %s ..."
-
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Pripravljanje na namestitev na %s ..."
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-synthesis - poskusi najti in uporabiti datoteko synthesis.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - poskusi najti in uporabiti datoteko hdlist.\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "`with' manjka za mrežni vir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "neznane možnosti '%s'\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ni mogoče najti hdlist datoteke za \"%s\", vir je bil zato prezrt"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "neurejen seznam datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "ni mogoče pregledati seznama datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt"
-
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "zgleda da v chroot-u v \"%s\" ni naprav"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "navidezni vir \"%s\" ni krajeven in je bil zato prezrt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "navidezni vir \"%s\" mora imeti veljaven izvorni hdlist ali synthesis, "
-#~ "vir je bil zato prezrt"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "kopiranje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\" ..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "pridobivanje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) je spodletelo"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "datoteka [%s] je že uporabljena v istem viru \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "ni mogoče zapisati datoteke s seznamom od \"%s\""
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "nič ni napisano v datoteki s seznamom za \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "najdenih je bilo %d zaglavij (v predpomnilniku)"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "odstranjevanje %d zastarelih zaglavij (v predpomnilniku)"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "izvajanje transakcije s procesom %d"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - ne poskušaj ponovno zgraditi datoteke hdlist, če ni "
-#~ "berljiva.\n"
-
-# assumed; trouvee :s
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Najdena so bila sledeča imena paketov: %s"