summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2005-10-28 11:00:04 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2005-10-28 11:00:04 +0000
commit1a7e9df50fe6642ff45cb366cc212c9b35eb3e8f (patch)
tree4b757c540bc96a3bb88f4fe10aa9ee627ab31f62
parentf6fa7318dd3ede1a4a41f984df7504bd088ea00b (diff)
downloadurpmi-1a7e9df50fe6642ff45cb366cc212c9b35eb3e8f.tar
urpmi-1a7e9df50fe6642ff45cb366cc212c9b35eb3e8f.tar.gz
urpmi-1a7e9df50fe6642ff45cb366cc212c9b35eb3e8f.tar.bz2
urpmi-1a7e9df50fe6642ff45cb366cc212c9b35eb3e8f.tar.xz
urpmi-1a7e9df50fe6642ff45cb366cc212c9b35eb3e8f.zip
Translation updates
-rw-r--r--po/pl.po395
1 files changed, 112 insertions, 283 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fcb2a275..e80504a5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of pl.po to polish
# translation of pl.po to Polish
# translation of pl.po to
# translation of pl.po to
@@ -10,14 +11,15 @@
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
+# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:41+0200\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-28 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +32,7 @@ msgstr ""
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
-msgstr "TtYy"
+msgstr "Yy"
#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
@@ -167,7 +169,7 @@ msgid "Must be root"
msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania"
#: ../gurpmi2:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
@@ -175,7 +177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
"%s\n"
-"Kontynuować?"
+"Czy kontynuować mimo to?"
#: ../gurpmi2:115
#, c-format
@@ -208,7 +210,7 @@ msgid "_Abort"
msgstr "_Przerwij"
#: ../gurpmi2:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
@@ -216,7 +218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
"%s\n"
-"Kontynuować?"
+"Czy kontynuować mimo to?"
#: ../gurpmi2:177
#, c-format
@@ -364,8 +366,7 @@ msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s"
#: ../urpm.pm:211
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
+msgstr "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
#: ../urpm.pm:212
#, c-format
@@ -401,8 +402,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:271
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik"
+msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik"
#: ../urpm.pm:280
#, c-format
@@ -727,8 +727,7 @@ msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]"
#: ../urpm.pm:1538
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
-"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
+msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1566
#, c-format
@@ -748,8 +747,7 @@ msgstr "...pobieranie nie powiodło się: niezgodność sumy md5"
#: ../urpm.pm:1716
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
-"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
+msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
#: ../urpm.pm:1723
#, c-format
@@ -952,8 +950,7 @@ msgstr "użycie procesu %d do uruchomienia transakcji"
#: ../urpm.pm:2970
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
"aktualizacja=%d)"
@@ -1064,9 +1061,9 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n"
#: ../urpm/args.pm:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
-msgstr "Aby współdzielić katalogi należy dokonać autoryzacji"
+msgstr "Musisz posiadać uprawnienia root'a aby użyć polecenia --use-distrib"
#: ../urpm/args.pm:249
#, c-format
@@ -1115,8 +1112,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
"pakietów.\n"
@@ -1183,10 +1179,8 @@ msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów"
#: ../urpme:113
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
#: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586
#, c-format
@@ -1199,7 +1193,7 @@ msgid "Removing failed"
msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem"
#: ../urpmf:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
@@ -1208,23 +1202,22 @@ msgid ""
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
-"urpmq wersja %s\n"
-"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
+"urpmf wersja %s\n"
+"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
"To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
"licencji GNU GPL.\n"
"\n"
-"użycie:\n"
+"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n"
#: ../urpmf:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
+msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
+msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47
#, c-format
@@ -1235,9 +1228,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45
#, c-format
@@ -1248,8 +1240,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
" przecinkami.\n"
@@ -1282,17 +1273,17 @@ msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
+msgstr " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do chwili wykorzystania -l .\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
@@ -1315,141 +1306,134 @@ msgid " ! - unary NOT.\n"
msgstr " ! - modyfikator NOT.\n"
#: ../urpmf:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ) - prawy nawias do zamykania wyrażenia grupowego.\n"
+msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n"
#: ../urpmf:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
-"Lista danych do odtworzenia:\n"
-"\n"
+msgstr "Lista znaczników:\n"
#: ../urpmf:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n"
+msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n"
#: ../urpmf:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " domyślną wartością jest %s.\n"
+msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n"
#: ../urpmf:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --url - wyświetla znacznik url: adres url.\n"
+msgstr " --arch - architektura\n"
#: ../urpmf:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
+msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n"
#: ../urpmf:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "zapisz zmiany w pliku konfiguracyjnym"
+msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n"
#: ../urpmf:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty.\n"
+msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n"
#: ../urpmf:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis.\n"
+msgstr " --description - opis pakietu.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distribution - dystrybucja\n"
#: ../urpmf:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - wyświetla znacznik epoch: iteracja.\n"
+msgstr " --epoch - iteracja\n"
#: ../urpmf:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --name - wyświetla tylko nazwy pakietów.\n"
+msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n"
#: ../urpmf:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n"
+msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n"
#: ../urpmf:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - wyświetla znacznik group: grupa.\n"
+msgstr " --group - grupa\n"
#: ../urpmf:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - wyświetla tylko nazwy pakietów.\n"
+msgstr " --name - nazwa pakietu\n"
#: ../urpmf:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe.\n"
+msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n"
#: ../urpmf:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr ""
-" --packager - wyświetla znacznik packager: osoba tworząca pakiet.\n"
+msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n"
#: ../urpmf:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n"
+msgstr " --provides - zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n"
#: ../urpmf:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr ""
-" --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n"
+msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n"
#: ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar.\n"
+msgstr " --size - rozmiar\n"
#: ../urpmf:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - wyświetla znacznik sourcerpm: źródło rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n"
#: ../urpmf:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - wyświetla podsumowanie.\n"
+msgstr " --summary - podsumowanie\n"
#: ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - wyświetla znacznik url: adres url.\n"
+msgstr " --url - adres url\n"
#: ../urpmf:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n"
+msgstr " --vendor - dostawca\n"
#: ../urpmf:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n"
+msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n"
#: ../urpmf:78 ../urpmq:80
#, c-format
@@ -1459,7 +1443,7 @@ msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n
#: ../urpmf:130
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe"
#: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115
#, c-format
@@ -1508,10 +1492,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:87 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
@@ -1525,8 +1507,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowów (bez binariów).\n"
+msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowów (bez binariów).\n"
#: ../urpmi:90 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -1561,8 +1542,7 @@ msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n"
#: ../urpmi:97 ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
+msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
@@ -1572,8 +1552,7 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
+msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
@@ -1675,8 +1654,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:124
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
"prawidłowo.\n"
@@ -1692,11 +1670,9 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa "
-"instalację.\n"
+msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
@@ -1734,26 +1710,22 @@ msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
+msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:137 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
+msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52
#: ../urpmi.update:47
@@ -1764,8 +1736,7 @@ msgstr " -q - tryb cichy.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
+msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
#: ../urpmi:187
#, c-format
@@ -1817,11 +1788,13 @@ msgstr ""
"z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s"
#: ../urpmi:404 ../urpmi:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Kontynuować mimo to?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Czy kontynuować mimo to?"
#: ../urpmi:415
#, c-format
@@ -2039,8 +2012,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
@@ -2085,8 +2057,7 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr ""
-"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
+msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:138
#, c-format
@@ -2192,8 +2163,7 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki"
#: ../urpmi.update:75
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
#: ../urpmi.update:93
#, c-format
@@ -2265,10 +2235,8 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2281,8 +2249,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
" (tylko root).\n"
@@ -2324,8 +2291,7 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
+msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2334,10 +2300,8 @@ msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -2356,8 +2320,7 @@ msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" -RR - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (objemuje pakiety "
"wirtualne).\n"
@@ -2367,8 +2330,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
+msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -2402,136 +2364,3 @@ msgstr "Nie znaleziono listy plików\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Kontynuować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Kontynuować?"
-
-#~ msgid "md5sum mismatch"
-#~ msgstr "niezgodność sumy md5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmf version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urpmq wersja %s\n"
-#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach "
-#~ "licencji GNU GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "użycie:\n"
-
-#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --synthesis - używa pliku syntezy podanego zamiast bazy urpmi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on "
-#~ "command\n"
-#~ " line, incompatible with interactive mode).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika\n"
-#~ " (domyślny tryb jeśli nie podano znacznika w "
-#~ "wierszu).\n"
-
-#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-#~ msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n"
-
-#~ msgid " --all - print all tags.\n"
-#~ msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki.\n"
-
-#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-#~ msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie.\n"
-
-#~ msgid " --description - print tag description: description.\n"
-#~ msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis.\n"
-
-#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący "
-#~ "pakiet.\n"
-
-#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-#~ msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n"
-
-#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n"
-
-#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-#~ msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki.\n"
-
-#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n"
-#~ " report).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
-
-#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are "
-#~ "true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia "
-#~ "prawdziwe.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a - operator binarny AND, prawda gdy jedno wyrażenie "
-#~ "prawdziwe.\n"
-
-#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " ! - modyfikator NOT, prawda jeśli wyrażenie fałszywe.\n"
-
-#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-#~ msgstr " ( - lewy nawias do otwierania wyrażenia grupowego.\n"
-
-#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-#~ msgstr " ) - prawy nawias do zamykania wyrażenia grupowego.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "callback is:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "wywołanie zwrotne jest :\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kontynuować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n"
-#~ "%s"