summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-10 19:44:51 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-06-10 19:44:51 +0300
commit8e721193bdd52a95d35948eafd1c7eea6acb8510 (patch)
tree9e91154564f58365aa0c777e5d4302fd3ce49b42
parent30acfe01aaedac35688dc316c49c9cf92cf9bc24 (diff)
downloadurpmi-8e721193bdd52a95d35948eafd1c7eea6acb8510.tar
urpmi-8e721193bdd52a95d35948eafd1c7eea6acb8510.tar.gz
urpmi-8e721193bdd52a95d35948eafd1c7eea6acb8510.tar.bz2
urpmi-8e721193bdd52a95d35948eafd1c7eea6acb8510.tar.xz
urpmi-8e721193bdd52a95d35948eafd1c7eea6acb8510.zip
Update Catalan translation from Tx
-rw-r--r--po/ca.po409
1 files changed, 297 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index dba6532e..a6bb6406 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,19 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-20 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-19 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
@@ -90,10 +92,19 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr "Heu seleccionat un paquet font:\n\n%s\n\nProbablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà canviar el codi fount i compilar-lo).\n\nQuè voleu fer?"
+msgstr ""
+"Heu seleccionat un paquet font:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà "
+"canviar el codi fount i compilar-lo).\n"
+"\n"
+"Què voleu fer?"
#: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103
#, c-format
@@ -103,7 +114,13 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
-msgstr "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n\n%s\n\nVoleu continuar?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
+"ordinador:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voleu continuar?"
#: ../gurpmi:98
#, c-format
@@ -113,7 +130,13 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
-msgstr "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n\n%s\n\nPotser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
+"ordinador:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Potser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?"
#: ../gurpmi:116
#, c-format
@@ -156,36 +179,49 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
+msgstr ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el sistema.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
+"sistema.\n"
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no existeixen.\n"
+msgstr ""
+" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
+"existeixen.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està habilitat)\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
+" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està "
+"habilitat)\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb comes.\n"
+msgstr ""
+" --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb "
+"comes.\n"
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per a trobar-los.\n"
+msgstr ""
+" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per "
+"a trobar-los.\n"
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
@@ -208,7 +244,8 @@ msgstr " --test - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar paquets.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar paquets.\n"
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -230,7 +267,9 @@ msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n%s"
+msgstr ""
+"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:99
#, c-format
@@ -238,7 +277,10 @@ msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n%s\nVoleu continuar igualment?"
+msgstr ""
+"Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n"
+"%s\n"
+"Voleu continuar igualment?"
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
@@ -276,7 +318,10 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
-msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\nVoleu continuar igualment?"
+msgstr ""
+"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"%s\n"
+"Voleu continuar igualment?"
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
@@ -337,7 +382,9 @@ msgstr "_Fet"
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
-msgstr "La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n%s"
+msgstr ""
+"La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n"
+"%s"
#: ../gurpmi2:339
#, c-format
@@ -369,7 +416,9 @@ msgstr "s'esta reiniciant urpmi"
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
-msgstr "sintaxi: %s [opcions]\non [opcions] pot ser\n"
+msgstr ""
+"sintaxi: %s [opcions]\n"
+"on [opcions] pot ser\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -546,10 +595,17 @@ msgstr "Massa arguments\n"
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
-msgstr "%s versió %s\n%s\nAquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de GNU.\n\nsintaxi:\n"
+msgstr ""
+"%s versió %s\n"
+"%s\n"
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"GNU.\n"
+"\n"
+"sintaxi:\n"
#: ../urpm/args.pm:534
#, c-format
@@ -566,12 +622,15 @@ msgstr "La còpia ha fallat"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr "Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a fer-ho de forma automàtica)"
+msgstr ""
+"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a "
+"fer-ho de forma automàtica)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
-msgstr "El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt"
+msgstr ""
+"El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt"
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, c-format
@@ -611,7 +670,9 @@ msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s"
#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir %s)"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir "
+"%s)"
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
@@ -721,7 +782,9 @@ msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"
#: ../urpm/download.pm:1003
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes suportats són: %s\n"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes "
+"suportats són: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:1018
#, c-format
@@ -777,7 +840,9 @@ msgstr "s'està eliminant el paquet %s"
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, actualitza=%d)"
+msgstr ""
+"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
+"actualitza=%d)"
#: ../urpm/install.pm:344
#, c-format
@@ -807,7 +872,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer cau per a ldap\n"
#: ../urpm/ldap.pm:177
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap servidor definit, falta l'uri o l'amfitrió"
#: ../urpm/ldap.pm:178
#, c-format
@@ -854,14 +919,20 @@ msgstr "Pot ser necessari actualitzar la base de dades urpmi."
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n%s"
+msgstr ""
+"La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets (cal %s, disponible %s).\nEsteu segurs de voler continuar?"
+msgstr ""
+"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets "
+"(cal %s, disponible %s).\n"
+"Esteu segurs de voler continuar?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
@@ -977,9 +1048,11 @@ msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
-"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, "
-"--update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ni --parallel"
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib ni --parallel"
#: ../urpm/media.pm:786
#, c-format
@@ -1054,7 +1127,9 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:1127
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "no s'ha pogut accedir al suport de distribució (no s'ha trobat el fitxer media.cfg)"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut accedir al suport de distribució (no s'ha trobat el fitxer "
+"media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:1149
#, c-format
@@ -1099,7 +1174,7 @@ msgstr "reconfiguració acabada"
#: ../urpm/media.pm:1459
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Error en generar el fitxer de noms: dependència %d no trobada"
#: ../urpm/media.pm:1480
#, c-format
@@ -1280,7 +1355,7 @@ msgstr "Arq"
#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "(recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(recomanat)"
#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
@@ -1321,6 +1396,8 @@ msgstr "TB"
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""
+"Es marca %s com a instal·lat manualment, no es convertirà en orfe "
+"automàticament"
#: ../urpm/orphans.pm:527
#, c-format
@@ -1333,7 +1410,13 @@ msgid_plural ""
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] ""
+"El paquet següent:\n"
+"%s\n"
+"ara és orfe."
msgstr[1] ""
+"Els paquets següents:\n"
+"%s\n"
+"ara són orfes."
#: ../urpm/orphans.pm:530
#, c-format
@@ -1347,13 +1430,21 @@ msgstr[1] "Potser els voleu eliminar."
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
-msgstr[0] "El següent paquet:\n%s\nés ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
-msgstr[1] "Els següents paquets:\n%s\nsón ara orfes, si els voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet:\n"
+"%s\n"
+"és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
+msgstr[1] ""
+"Els següents paquets:\n"
+"%s\n"
+"són ara orfes, si els voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1398,18 +1489,18 @@ msgstr "ha fallat mput, potser el node no està accessible"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "scp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "cp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
-"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit"
-" code: %d)"
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
msgstr ""
#: ../urpm/removable.pm:46
@@ -1430,13 +1521,14 @@ msgstr "s'està desmuntant %s"
#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
+msgstr "urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris no ha canviat"
#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
+"urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris ha canviat: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
@@ -1456,7 +1548,9 @@ msgstr "Heu de fer servir «-a» per a fer-los servir tots"
#: ../urpm/select.pm:372
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap d'instal·lat"
+msgstr ""
+"s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap "
+"d'instal·lat"
#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
@@ -1493,14 +1587,18 @@ msgstr "per tal de mantenir %s"
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s"
+msgstr ""
+"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:675
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s"
+msgstr ""
+"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"%s"
#: ../urpm/select.pm:702
#, c-format
@@ -1585,7 +1683,8 @@ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
+msgstr ""
+" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
@@ -1638,7 +1737,9 @@ msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n"
#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb l'expressió.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb "
+"l'expressió.\n"
#: ../urpme:70
#, c-format
@@ -1678,7 +1779,8 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet"
-msgstr[1] "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets"
+msgstr[1] ""
+"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets"
#: ../urpme:151
#, c-format
@@ -1717,7 +1819,9 @@ msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n informe d'errors).\n"
+msgstr ""
+" --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n"
+" informe d'errors).\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
@@ -1734,7 +1838,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de separar amb comes.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de "
+"separar amb comes.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1744,7 +1850,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
@@ -1764,7 +1871,8 @@ msgstr " -verbose - mode detallat.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
@@ -1779,7 +1887,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Expressions patró:\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
@@ -1809,7 +1917,8 @@ msgstr " ! - NOT unari.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n"
+msgstr ""
+" ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1849,7 +1958,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
+msgstr ""
+" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
@@ -1894,7 +2004,9 @@ msgstr " --name - nom del paquet\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa obsolets.\n"
+msgstr ""
+" --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa "
+"obsolets.\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
@@ -1904,12 +2016,14 @@ msgstr " --packager - empaquetador.\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
+msgstr ""
+" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
+msgstr ""
+" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
@@ -1949,7 +2063,8 @@ msgstr " -m - el suport en el qual s'ha trobat el paquet\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -2006,7 +2121,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la instal·lació.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la "
+"instal·lació.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2018,7 +2135,10 @@ msgstr " --no-install - no instal·la cap paquet (només descàrrega)\n"
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
-msgstr " --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els paquets demanats\n que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
+msgstr ""
+" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els "
+"paquets demanats\n"
+" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2046,12 +2166,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
+msgstr ""
+" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
@@ -2076,14 +2198,20 @@ msgstr ""
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
-msgstr " --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n comprovar les dependències.\n"
+msgstr ""
+" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
+"sense\n"
+" comprovar les dependències.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
-msgstr " --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n comprovar les dependències i la integritat.\n"
+msgstr ""
+" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
+"sense\n"
+" comprovar les dependències i la integritat.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -2107,7 +2235,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
-msgstr " --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar d'instal·lar-los\n"
+msgstr ""
+" --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar "
+"d'instal·lar-los\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -2158,21 +2288,30 @@ msgstr ""
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
-msgstr " --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port s'assumeix\n que és el 1080 per defecte (el format és <ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port "
+"s'assumeix\n"
+" que és el 1080 per defecte (el format és "
+"<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
-msgstr " --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar l'autenticació\n del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar "
+"l'autenticació\n"
+" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
-msgstr " --bug - crea un informe d'errors en el directori\n que s'indica en l'argument següent.\n"
+msgstr ""
+" --bug - crea un informe d'errors en el directori\n"
+" que s'indica en l'argument següent.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
@@ -2234,7 +2373,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
#: ../urpmi:149
#, c-format
@@ -2249,7 +2389,9 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran instal·lats.\n"
+msgstr ""
+" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran "
+"instal·lats.\n"
#: ../urpmi:180
#, c-format
@@ -2289,7 +2431,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
-msgstr "El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per l'informe d'error o esborra'l"
+msgstr ""
+"El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per "
+"l'informe d'error o esborra'l"
#: ../urpmi:251
#, c-format
@@ -2361,6 +2505,8 @@ msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
+"\n"
+"Voleu continuar la instal·lació igualment?"
#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
@@ -2372,7 +2518,9 @@ msgstr " (S/n) "
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n%s"
+msgstr ""
+"Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n"
+"%s"
#: ../urpmi:526
#, c-format
@@ -2385,7 +2533,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\ns'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\n"
+msgstr ""
+"La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\n"
+"s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:536
#, c-format
@@ -2393,7 +2544,10 @@ msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr "La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\ns'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\n"
+msgstr ""
+"La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n"
+"s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"%s\n"
#: ../urpmi:544
#, c-format
@@ -2403,7 +2557,8 @@ msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)"
#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
@@ -2429,10 +2584,8 @@ msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)"
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Premeu Intro quan estigui muntat..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
-#. be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
-#. translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
@@ -2475,7 +2628,8 @@ msgstr " --prozilla - usa prozilla per a recuperar fitxers llunyans.\n"
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n"
+msgstr ""
+" --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2488,7 +2642,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:70
@@ -2511,7 +2666,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n d'instal·lació.\n"
+msgstr ""
+" --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n"
+" d'instal·lació.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2566,7 +2723,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "<url> dolenta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)"
+msgstr ""
+"<url> dolenta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)"
#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
@@ -2593,7 +2751,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
-msgstr "\nVoleu afegir el suport «%s»?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voleu afegir el suport «%s»?"
#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
@@ -2615,7 +2775,9 @@ msgstr "No es pot fer servir «%s» amb el suport remot"
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
-msgstr "sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\non <nom> és el nom de la font a eliminar.\n"
+msgstr ""
+"sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n"
+"on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2635,21 +2797,26 @@ msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar fonts"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "falta l'entrada per a eliminar\n(una de %s)\n"
+msgstr ""
+"falta l'entrada per a eliminar\n"
+"(una de %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
-msgstr "sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\non <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n"
+msgstr ""
+"sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n"
+"on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
@@ -2699,14 +2866,17 @@ msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a actualitzar fonts"
#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
-msgstr "falta l'entrada per actualitzar\n(una de %s)\n"
+msgstr ""
+"falta l'entrada per actualitzar\n"
+"(una de %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -2726,9 +2896,11 @@ msgstr "s'està habilitant la font %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)"
-" packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o actualitzar) paquets.\n"
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o "
+"actualitzar) paquets.\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
@@ -2765,7 +2937,8 @@ msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -2774,13 +2947,15 @@ msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
@@ -2856,7 +3031,9 @@ msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
msgid ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr " --whatrequires-recursive\n - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -2878,7 +3055,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
+msgstr ""
+" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -2893,19 +3071,23 @@ msgstr " -m - equivalent a -du\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
+msgstr ""
+" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més nova.\n"
+msgstr ""
+" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més "
+"nova.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
@@ -2920,7 +3102,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n"
+msgstr ""
+" noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
@@ -2949,12 +3132,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:419
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
#: ../urpmq:420
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
#: ../urpmq:487
@@ -2972,8 +3157,8 @@ msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Executa l'instal·lador de paquets del Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Cal autenticar-vos per executar l'instal·lador de paquets del Mageia"