diff options
author | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2004-10-19 19:47:56 +0000 |
---|---|---|
committer | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2004-10-19 19:47:56 +0000 |
commit | a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf (patch) | |
tree | 9a3ac928dc77a6a8901c9d349f44ec01aa6de45e | |
parent | 4621857e460bdd59da73222108b9dbacf37d2fab (diff) | |
download | urpmi-a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf.tar urpmi-a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf.tar.gz urpmi-a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf.tar.bz2 urpmi-a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf.tar.xz urpmi-a08e975d1104749b6714dcad7c90e74d8f464bcf.zip |
melo
-rw-r--r-- | po/pt.po | 130 |
1 files changed, 66 insertions, 64 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pt.po to Português # translation of urpmi.po to português # translation of urpmi-pt.po to Potuguês # translation of pt.po to português @@ -19,16 +20,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi\n" +"Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-15 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-15 21:08+0200\n" -"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" -"Language-Team: português <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:06+0100\n" +"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" +"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr " -h|--help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <caminho> - usa a raíz dada em vez de /\n" +msgstr " --root <caminho> - usa a raiz dada em vez de /\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada #: ../urpm.pm:194 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um ficheiro lista já usado, média ignorada" +msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada" #: ../urpm.pm:207 ../urpm.pm:1211 ../urpm.pm:1221 #, c-format @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:238 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "a tentar ignorar a média \"%s\", a evitar" +msgstr "a tentar saltar a média existente \"%s\", a evitar" #: ../urpm.pm:246 #, c-format @@ -194,22 +195,22 @@ msgstr "incapaz de inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:330 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "demasiados pontos de montagem para a média amovível \"%s\"" +msgstr "demasiados pontos de montagem para a média removível \"%s\"" #: ../urpm.pm:331 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "considerar o dispositivo amovível como \"%s\"" +msgstr "considerar o dispositivo removível como \"%s\"" #: ../urpm.pm:335 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "a usar um dispositivo amovível diferente [%s] para \"%s\"" +msgstr "a usar um dispositivo removível diferente [%s] para \"%s\"" #: ../urpm.pm:340 ../urpm.pm:343 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "incapaz de recuperar o caminho da média amovível \"%s\"" +msgstr "incapaz de recuperar o caminho da média removível \"%s\"" #: ../urpm.pm:368 #, c-format @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "incapaz de escrever o ficheiro [%s]" #: ../urpm.pm:379 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]" +msgstr "escrever o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpm.pm:391 #, c-format @@ -239,12 +240,12 @@ msgstr "incapaz de analisar \"%s\" no ficheiro [%s]" #: ../urpm.pm:411 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "a examinar uso paralelo no ficheiro [%s]" +msgstr "a examinar o uso paralelo no ficheiro [%s]" #: ../urpm.pm:421 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "encontrei um uso paralelo para os nós: %s" +msgstr "uso paralelo encontrado para os nós: %s" #: ../urpm.pm:425 #, c-format @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1848 ../urpm.pm:1852 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "a examinar o ficheiro síntese [%s]" +msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:496 ../urpm.pm:511 ../urpm.pm:524 ../urpm.pm:956 ../urpm.pm:967 #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1045 ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1198 @@ -290,12 +291,12 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada" #: ../urpm.pm:1549 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou ficheiro síntese da média \"%s\"" +msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\"" #: ../urpm.pm:540 ../urpm.pm:1801 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "a executar o segundo passo para computar depêndencias\n" +msgstr "a executar o segundo passo para computar dependências\n" #: ../urpm.pm:555 #, c-format @@ -359,19 +360,19 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:698 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "a descarregar o ficheiro hdlist..." +msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..." #: ../urpm.pm:709 ../urpm.pm:1531 ../urpm.pm:2008 ../urpm.pm:2693 #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...descarregamento feito." +msgstr "...transferência feita." #: ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1524 ../urpm.pm:2011 #: ../urpm.pm:2695 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...descarregamento falhado: %s" +msgstr "...transferência falhada: %s" #: ../urpm.pm:731 #, c-format @@ -429,7 +430,7 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist correcta ou síntese, média " +"a média virtual \"%s\" deve ter uma fonte hdlist ou synthesis correcta , média " "ignorada" #: ../urpm.pm:1070 @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1095 ../urpm.pm:1382 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou síntese)" +msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)" #: ../urpm.pm:1106 ../urpm.pm:1393 #, c-format @@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" #: ../urpm.pm:1160 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." +msgstr "a copiar a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1174 #, c-format @@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)" #: ../urpm.pm:1179 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou síntese)" +msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)" #: ../urpm.pm:1181 #, c-format @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "copia de [%s] falhada (md5sum não combina)" #: ../urpm.pm:1202 ../urpm.pm:1430 ../urpm.pm:1765 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problema ao ler o ficheiro de síntese da média \"%s\"" +msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\"" #: ../urpm.pm:1255 #, c-format @@ -490,17 +491,17 @@ msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]" #: ../urpm.pm:1448 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "a descarregar a fonte hdlist (ou síntese) de \"%s\"..." +msgstr "a transferir a fonte hdlist (ou synthesis) de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1475 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "encontrei a hdlist testada (ou síntese) como %s" +msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s" #: ../urpm.pm:1522 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist descarregada (ou síntese)" +msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)" #: ../urpm.pm:1524 #, c-format @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "diferença no md5sum" #: ../urpm.pm:1620 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "o descarregamento da fonte hdlist (ou síntese) falhou" +msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada" #: ../urpm.pm:1627 #, c-format @@ -572,12 +573,14 @@ msgstr "a construir o hdlist [%s]" msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." -msgstr "Incapaz de construir um ficheiro synthesis para o média \"%s\". O seu ficheiro hdlist pode estar corrupto." +msgstr "" +"Incapaz de construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu " +"ficheiro hdlist pode estar corrompido." #: ../urpm.pm:1838 ../urpm.pm:1873 ../urpmi:356 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "construido ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\"" +msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\"" #: ../urpm.pm:1894 #, c-format @@ -617,7 +620,7 @@ msgstr "nome de ficheiro rpm inválido [%s]" #: ../urpm.pm:2006 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "a descarregar o ficheiro rpm [%s] ..." +msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2863 #, c-format @@ -691,7 +694,7 @@ msgstr "incapaz de ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\"" #: ../urpm.pm:2597 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como amovível mas de facto não é" +msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é" #: ../urpm.pm:2609 #, c-format @@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "entrada malformada: [%s]" #: ../urpm.pm:2678 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "a descarregar os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..." +msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2760 ../urpmi:707 #, c-format @@ -975,7 +978,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada em vez da base dados urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base dados urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1181,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - usa o síntese dado em vez da base de dados urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n" #: ../urpmi:81 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1279,12 +1282,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - usa wget para descarregar ficheiros distantes.\n" +msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa o curl para descarregar ficheiros distantes.\n" +msgstr " --curl - usa o curl para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 #, c-format @@ -1298,7 +1301,7 @@ msgid "" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - resume a transferência dos ficheiros parcialmente " -"descarregados\n" +"transferidos\n" " (--no-resume desactiva isto, activo por defeito).\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 @@ -1509,7 +1512,7 @@ msgstr "Cópia falhada" #: ../urpmi:261 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Apenas o superutilizador tem permissões para instalar pacotes" +msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes" #: ../urpmi:402 #, c-format @@ -1620,7 +1623,7 @@ msgstr "Prima Enter quando pronto..." #: ../urpmi:606 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "A descarregar o pacote `%s'..." +msgstr "A transferir o pacote `%s'..." #: ../urpmi:618 #, c-format @@ -1736,7 +1739,7 @@ msgstr " --update - cria uma média de actualização.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e usar o ficheiro síntese.\n" +msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e usar o ficheiro synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format @@ -1749,7 +1752,7 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - não tente encontrar qualquer ficheiro síntese\n" +" --no-probe - não tente encontrar qualquer ficheiro synthesis\n" " ou hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:60 @@ -1768,10 +1771,9 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - automaticamente cria uma média para uma parte XXX\n" -" de uma distribuição, XXX pode ser main, contrib, updates " -"ou\n" -" qualquer outro que tenha sido configurado ;-)\n" +" --distrib-XXX - automaticamente cria uma média para uma parte\n" +" XXX de uma distribuição, XXX pode ser main, contrib,\n" +" updates ou qualquer outro que tenha sido configurado ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -1789,9 +1791,9 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrakelinux-release package.\n" msgstr "" -" --version - usa a versão da distribuição especificada, por defeito é\n" -" tirada da versão da distribuição dada pelo pacote\n" -" mandrakelinux-release instalado.\n" +" --version - usa a versão da distribuição especificada, por defeito\n" +" é tirada da versão de distribuição dada pelo pacote\n" +" mandrakelinux-versão instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -1800,7 +1802,7 @@ msgid "" " mandrakelinux-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - usa a arquitectura especificada, por defeito é arch\n" -" do pacote mandrakelinux-release instalado.\n" +" do pacote mandrakelinux-versão instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format @@ -1819,12 +1821,12 @@ msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - limpa a pasta cache dos cabeçalhos.\n" +msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n" #: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - força a criação dos ficheiros hdlist.\n" +msgstr " -f - força a criação de ficheiros hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -1834,7 +1836,7 @@ msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "Will create config file [%s]" -msgstr "Vai criar o ficheiro de configuração [%s]" +msgstr "Irá criar o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format @@ -1854,7 +1856,7 @@ msgstr "Não é possível adicionar actualizações de uma distribuição cooker #: ../urpmi.addmedia:158 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "a descarregar os mirrors em %s ..." +msgstr "a transferir os mirrors em %s ..." #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format @@ -1869,12 +1871,12 @@ msgstr "incapaz de actualizar a média \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:229 #, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" -msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n" +msgstr "<caminho relativo de hdlist> em falta\n" #: ../urpmi.addmedia:231 #, c-format msgid "`with' missing for network media\n" -msgstr "falta `with' para uma média de rede\n" +msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n" #: ../urpmi.addmedia:239 #, c-format @@ -1888,7 +1890,7 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" -"onde <nome> é o nome da média a remover\n" +"onde <nome> é um nome de média para remover\n" #: ../urpmi.removemedia:45 #, c-format @@ -1898,7 +1900,7 @@ msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n" #: ../urpmi.removemedia:47 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - correspondência aproximativa nos nomes das médias.\n" +msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1925,7 +1927,7 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"a entrada a remover está em falta\n" +"falta a entrada a remover\n" "(um de %s)\n" #: ../urpmi.update:28 @@ -1935,7 +1937,7 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n" -"onde <nome> é o nome da média a actualizar.\n" +"onde <nome> é um nome de média para actualizar.\n" #: ../urpmi.update:38 #, c-format @@ -1950,7 +1952,7 @@ msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" #: ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona todos as médias não amovíveis.\n" +msgstr " -a - selecciona todos as médias não removíveis.\n" #: ../urpmi.update:63 #, c-format @@ -2033,7 +2035,7 @@ msgstr "" msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os " -"descarregar (apenas root).\n" +"transferir (apenas root).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format |