diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-11-19 13:34:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-11-19 13:34:33 +0000 |
commit | 78176fd9db13ea392b9159e7c04c22dc6f7a6667 (patch) | |
tree | e4a68f529ec7f9a939256ef7db5dbdf617be86c8 | |
parent | 43dde6141b65f89113fafb5aa75c7755d13c183c (diff) | |
download | urpmi-78176fd9db13ea392b9159e7c04c22dc6f7a6667.tar urpmi-78176fd9db13ea392b9159e7c04c22dc6f7a6667.tar.gz urpmi-78176fd9db13ea392b9159e7c04c22dc6f7a6667.tar.bz2 urpmi-78176fd9db13ea392b9159e7c04c22dc6f7a6667.tar.xz urpmi-78176fd9db13ea392b9159e7c04c22dc6f7a6667.zip |
updated po filevpost_9_0_stable
-rw-r--r-- | po/fi.po | 155 |
1 files changed, 76 insertions, 79 deletions
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fi - MDK Release 9.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-11 15:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-06 17:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-14 13:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-19 04:05+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>\n" "Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:513 #, c-format @@ -373,9 +373,8 @@ msgid "copy of [%s] failed" msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui" #: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:1101 -#, fuzzy msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]" +msgstr "tutkitaan MD5SUM-tiedostoa" #: ../urpm.pm_.c:981 #, c-format @@ -437,9 +436,9 @@ msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "ei voida kirjoittaa listatiedostoa \"%s\":sta " #: ../urpm.pm_.c:1243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "hdlist tiedostoa ei löydetty medialle \"%s\"" +msgstr "kirjoitan listaus-tiedostoa medialle \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1245 #, c-format @@ -604,7 +603,7 @@ msgid "Remove them all?" msgstr "Poista kaikki?" #: ../urpme_.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -623,14 +622,13 @@ msgstr "" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:36 #: ../urpmi.update_.c:60 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n" +msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n" #: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:78 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n" +msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n" #: ../urpme_.c:49 -#, fuzzy msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" @@ -698,39 +696,39 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - käytä wget etätiedostojen hakemiseen.\n" +msgstr " --wget - käytä wget etätiedostojen hakemiseen.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:91 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - käytä curl etätiedostojen hakemiseen.\n" +msgstr " --curl - käytä curl etätiedostojen hakemiseen.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - käytä määrätty HTTP välityspalvelin, porttinumero\n" -" oletetaan olevan 1080 (muodossa <välityspalvelin [:portti]" -">).\n" +" --proxy - käytä määrätty HTTP välityspalvelin, porttinumero\n" +" oletetaan olevan 1080 (muodossa <välityspalvelin [:" +"portti]>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - määrittele käyttäjä ja salasana välityspalvelimen\n" -" todentamisessa (muodossa <käyttäjä:salasana>).\n" +" --proxy-user - määrittele käyttäjä ja salasana välityspalvelimen\n" +" todentamisessa (muodossa <käyttäjä:salasana>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:49 msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - luo päivitysmediaa.\n" +msgstr " --update - luo päivitysmediaa.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:50 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" -" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" +" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:51 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:68 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" @@ -868,142 +866,144 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n" +msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n" #: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" -" --media - käytä ainoastaan seuraava(t) media(t) pilkulla " +" --media - käytä ainoastaan seuraava(t) media(t) pilkulla " "erotettuina.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - käytä annettu synthesis tiedostoa urpmi tietokannan " +" --synthesis - käytä annettu synthesis tiedostoa urpmi tietokannan " "sijasta.\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n" +msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n" #: ../urpmi_.c:80 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n" +msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n" #: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n" +" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n" #: ../urpmi_.c:82 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - poista rpm paketti välimuistista ennen muita tapahtumia.\n" +" --clean - poista rpm paketti välimuistista ennen muita " +"tapahtumia.\n" #: ../urpmi_.c:83 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - pidä käyttämätön rpm paketti välimuistissa.\n" +msgstr " --noclean - pidä käyttämätön rpm paketti välimuistissa.\n" #: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n" +" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n" #: ../urpmi_.c:85 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - sallii pakettien asennuksen ilman\n" -" riippuvuuksien tarkistusta.\n" +" --allow-nodeps - sallii pakettien asennuksen ilman\n" +" riippuvuuksien tarkistusta.\n" #: ../urpmi_.c:87 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - sallii pakettien asennuksen ilman\n" -" riippuvuuksien ja ehytys-tarkistusta.\n" +" --allow-force - sallii pakettien asennuksen ilman\n" +" riippuvuuksien ja ehytys-tarkistusta.\n" #: ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n" +msgstr " --parallel - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n" -" seuraavassa argumentissa.\n" +" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n" +" seuraavassa argumentissa.\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - käytä määrätty ympäristö (yleensä virhe\n" -" raportti).\n" +" --env - käytä määrätty ympäristö (yleensä virhe\n" +" raportti).\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - käytä X käyttöliittymää.\n" +msgstr " --X - käytä X käyttöliittymää.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n" -" X tai teksti tilassa.\n" +" --best-output - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n" +" X tai teksti tilassa.\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - varmista rpm allekirjoitusta ennen asennusta\n" -" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n" +" --verify-rpm - varmista rpm allekirjoitusta ennen asennusta\n" +" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n" #: ../urpmi_.c:105 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n" +msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n" #: ../urpmi_.c:106 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" +msgstr "" +" -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - sallii etsiminen 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen " +" -p - sallii etsiminen 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen " "paketin.\n" #: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen pakettia.\n" +" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen pakettia.\n" #: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - käytä epätarkka haku (sama kuin --fuzzy).\n" +msgstr " -y - käytä epätarkka haku (sama kuin --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - seuraava paketti on lähdekoodi paketti (sama kuin --" +" -s - seuraava paketti on lähdekoodi paketti (sama kuin --" "src).\n" #: ../urpmi_.c:111 msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - hiljainen tyyli.\n" +msgstr " -q - hiljainen tyyli.\n" #: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n" +msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n" #: ../urpmi_.c:113 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" @@ -1154,35 +1154,35 @@ msgstr "" #: ../urpmq_.c:46 msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n" +msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n" #: ../urpmq_.c:47 msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n" +msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit, käytössä --parallel.\n" -" (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n" +" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit, käytössä --" +"parallel.\n" +" (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n" #: ../urpmq_.c:49 -#, fuzzy msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n" +msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä rinnakkais-aliakset.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi tietokannan pakettilistasta\n" -" näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n" +" --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi tietokannan pakettilistasta\n" +" näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n" #: ../urpmq_.c:53 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n" +msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n" #: ../urpmq_.c:63 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" @@ -1203,11 +1203,9 @@ msgstr "" " -c - valitse täydennystapa riippuvuuksien ratkaisemiseksi.\n" #: ../urpmq_.c:67 -#, fuzzy msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" -" -p - sallii etsiminen 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen " -"paketin.\n" +" -R - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" @@ -1227,9 +1225,8 @@ msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " nimet tai rpm-tiedostot komentorivissä on etsitty.\n" #: ../urpmq_.c:173 -#, fuzzy msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--synthesis ei voida käyttää --media --update tai --parallel kanssa" +msgstr "--list-nodes voidaan ainoastaan käyttää --parallel kanssa" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1256,7 +1253,7 @@ msgstr "käyttö: urpmf [valitsimet] <tiedosto>" msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - jätä merkintänimi tulostamatta (vakio jos ei merkintä " +" --quiet - jätä merkintänimi tulostamatta (vakio jos ei merkintä " "komento" #: placeholder.h:23 @@ -1266,13 +1263,13 @@ msgstr "" #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät." +msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --name - tulosta merkintänimi: rpm tiedostonimi (oletettu jos ei" +" --name - tulosta merkintänimi: rpm tiedostonimi (oletettu jos ei" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." @@ -1281,59 +1278,59 @@ msgstr "" #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä." +msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko." +msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - tulosta merkintä sarja: sarja." +msgstr " --serial - tulosta merkintä sarja: sarja." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto." +msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus." +msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" -" --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa (moni-rivinen)." +" --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa (moni-rivinen)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" -" --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee (moni-" +" --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee (moni-" "rivinen)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" -" --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot (moni-" +" --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot (moni-" "rivinen)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" -" --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat (moni-" +" --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat (moni-" "rivinen)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" -" --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: vanhentaa kaikki (moni-" +" --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: vanhentaa kaikki (moni-" "rivinen)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" -" --prereqs - tulosta merkintä vaaditut: kaikki vaaditut (moni-" +" --prereqs - tulosta merkintä vaaditut: kaikki vaaditut (moni-" "rivinen)." #: placeholder.h:39 |