diff options
author | Sergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com> | 2008-10-08 09:09:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com> | 2008-10-08 09:09:43 +0000 |
commit | c64d0fa1ea26cc983818569f91974ad20b3ff11c (patch) | |
tree | 5a3a54fc60566280e2b4b659c0cb8a061ad09536 | |
parent | 366cb6df5a1a087849815c71f25865d7fe494a29 (diff) | |
download | urpmi-c64d0fa1ea26cc983818569f91974ad20b3ff11c.tar urpmi-c64d0fa1ea26cc983818569f91974ad20b3ff11c.tar.gz urpmi-c64d0fa1ea26cc983818569f91974ad20b3ff11c.tar.bz2 urpmi-c64d0fa1ea26cc983818569f91974ad20b3ff11c.tar.xz urpmi-c64d0fa1ea26cc983818569f91974ad20b3ff11c.zip |
translation update for ukrainian language
-rw-r--r-- | po/uk.po | 143 |
1 files changed, 50 insertions, 93 deletions
@@ -13,15 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-07 19:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 19:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-04 22:14+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74 #, c-format @@ -147,15 +146,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force — примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" @@ -173,8 +169,7 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr " --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format @@ -200,8 +195,7 @@ msgstr " --test — лише перевірити, чи встанов #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " "(або поновлюваних) пакунків.\n" @@ -227,9 +221,9 @@ msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Оновлення дистрибутиву" #: ../gurpmi2:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "Встановлюється пакунок..." +msgstr "Встановлення пакунків" #: ../gurpmi2:97 #, c-format @@ -295,14 +289,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:240 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" #: ../gurpmi2:241 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:" #: ../gurpmi2:243 @@ -757,8 +749,7 @@ msgstr "[перепакування]" #: ../urpm/install.pm:169 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" @@ -1032,8 +1023,7 @@ msgstr "неможливо обробити media.cfg" #: ../urpm/media.pm:831 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" +msgstr "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:849 #, c-format @@ -1416,13 +1406,11 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" +msgstr " --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент " "буквально.\n" @@ -1438,8 +1426,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " "комами.\n" @@ -1447,8 +1434,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr "" -" --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" +msgstr " --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" #: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1693,8 +1679,7 @@ msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритет #: ../urpm/select.pm:32 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %" "s" @@ -1851,8 +1836,7 @@ msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі»\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" +msgstr " --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1867,14 +1851,12 @@ msgstr " --repackage — перепакувати файли перед ви #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" +msgstr " --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" +msgstr " --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1920,12 +1902,9 @@ msgstr "невідомий пакунок" #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "" -"Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[1] "" -"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[2] "" -"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[0] "Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[1] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[2] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" #: ../urpme:126 #, c-format @@ -1940,8 +1919,7 @@ msgstr "«Осиротілих» пакунків немає" #: ../urpme:149 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунок" msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" @@ -2081,8 +2059,7 @@ msgstr " --noclean — не стирати rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs — примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n" #: ../urpmi:104 @@ -2151,8 +2128,7 @@ msgstr " --wget-options — додаткові параметри, які сл #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr "" -" --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" +msgstr " --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" #: ../urpmi:122 #, c-format @@ -2218,8 +2194,7 @@ msgstr " --ignoresize — не перевіряти місце на диск #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" +msgstr " --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2227,9 +2202,9 @@ msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts — не виконувати скриптів пакунка\n" #: ../urpmi:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --conflicts — вивести список conflicts: всі конфлікти.\n" +msgstr " --replacefiles - нехтувати конфліктами файлів\n" #: ../urpmi:143 #, c-format @@ -2258,8 +2233,7 @@ msgstr " --nolock — не блокувати базу даних rpm.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" +msgstr " --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" #: ../urpmi:149 ../urpmq:97 #, c-format @@ -2284,8 +2258,7 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "" -"Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" +msgstr "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format @@ -2316,8 +2289,7 @@ msgstr "типовим є --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --" "buildrequires" @@ -2379,8 +2351,7 @@ msgstr "%s (для встановлення)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" +msgstr "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" #: ../urpmi:453 #, c-format @@ -2577,14 +2548,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr " --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format @@ -2596,8 +2565,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" +msgstr " --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2639,8 +2607,7 @@ msgstr " --no-probe — не намагатися знайти файли s msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr "" -" --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" +msgstr " --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format @@ -2681,8 +2648,7 @@ msgstr " --nopubkey — не імпортувати публічний кл #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" +msgstr " --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format @@ -2707,8 +2673,7 @@ msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" +msgstr "помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" #: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format @@ -2784,8 +2749,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу дата/" "період\n" @@ -2793,14 +2757,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr "" -" --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n" +msgstr " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr "" -" --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" +msgstr " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -3086,10 +3048,8 @@ msgstr " --list-aliases — вивести список доступних па #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format @@ -3100,8 +3060,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" @@ -3239,8 +3198,7 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" +msgstr " -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3288,16 +3246,14 @@ msgstr "" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для " "пакунка %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для " "пакунків %s" @@ -3306,3 +3262,4 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" + |