summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrea Celli <andrea.celli@mandriva.org>2007-03-17 17:52:10 +0000
committerAndrea Celli <andrea.celli@mandriva.org>2007-03-17 17:52:10 +0000
commitb40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55 (patch)
tree28391ad9e0d9e5db67c92ca2710ccf8f455c77f4
parenta88ff4387bcee1a1a9f4e71acca568a49fb81fe1 (diff)
downloadurpmi-b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55.tar
urpmi-b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55.tar.gz
urpmi-b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55.tar.bz2
urpmi-b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55.tar.xz
urpmi-b40314e90a0eb7cfc0180c7fd229f2ffb2106d55.zip
update translation for Italian
-rw-r--r--po/it.po820
1 files changed, 358 insertions, 462 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b59fb5ef..9edadf69 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of urpmi-it.po to Italian
+# translation of urpmi.po to Italian
# translation of urpmi-it.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3
@@ -6,28 +6,28 @@
# Italian translation of urpmi.
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 Mandriva
+#
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999.
# Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 1999, 2000, 2004, 2005, 2006.
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2007.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-it\n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-15 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63
+#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Installazione RPM"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Installazione RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Errore: non riesco a trovare %s, annullo l'operazione"
-#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "_Installa"
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancella"
@@ -123,17 +123,17 @@ msgstr "Opzione sconosciuta %s"
msgid "No packages specified"
msgstr "Nessun pacchetto selezionato"
-#: ../gurpmi2:43
+#: ../gurpmi2:44
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Per favore attendi..."
-#: ../gurpmi2:52
+#: ../gurpmi2:53
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Devi essere root"
-#: ../gurpmi2:87
+#: ../gurpmi2:88
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -144,42 +144,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuare?"
-#: ../gurpmi2:111
+#: ../gurpmi2:112
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624
+#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:148
+#: ../gurpmi2:149
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr "(da aggiornare)"
-#: ../gurpmi2:149
+#: ../gurpmi2:150
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (da installare)"
-#: ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Scelta dei pacchetti..."
-#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449
+#: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "È richiesto uno dei seguenti pacchetti:"
-#: ../gurpmi2:176
+#: ../gurpmi2:177
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Interrompi"
-#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -190,39 +190,44 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuare?"
-#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592
+#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti "
-msgstr[1] "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti "
+msgstr "Per soddisfare le dipendenze, sarà installato il seguente pacchetto:"
+
+#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti:"
-#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580
+#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583
#, c-format
-msgid "(%d packages, %d MB)"
-msgstr "(%d pacchetti, %d MB)"
+msgid "(%d package, %d MB)"
+msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
+msgstr[0] "(%d pacchetto, %d MB)"
+msgstr[1] "(%d pacchetti, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:223
+#: ../gurpmi2:225
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Installazione dei pacchetti..."
-#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608
+#: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "non riesco a recuperare il pacchetto sorgente, interrompo"
+msgstr "impossibile recuperare il pacchetto dalla fonte, interrompo"
-#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617
+#: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Per favore inserisci il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]"
+msgstr "Bisogna inserire il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]"
-#: ../gurpmi2:256
+#: ../gurpmi2:264
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Download del pacchetto `%s'..."
-#: ../gurpmi2:271
+#: ../gurpmi2:279
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -235,7 +240,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vuoi proseguire con l'installazione?"
-#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814
+#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -246,37 +251,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Potresti voler aggiornare il tuo database di urpmi"
-#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735
+#: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "rimozione di %s"
-#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70
+#: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "In preparazione..."
-#: ../gurpmi2:294
+#: ../gurpmi2:302
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Sto installando il pacchetto `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:326
+#: ../gurpmi2:334
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Fatto"
-#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
+#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione fallita"
-#: ../gurpmi2:336
+#: ../gurpmi2:344
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "È già tutto installato"
-#: ../gurpmi2:338
+#: ../gurpmi2:346
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installazione completata"
@@ -306,9 +311,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [gruppo] - restringe i risultati ad un determinato gruppo.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - stampa i gruppi anche col nome.\n"
+msgstr " -f - mostra il nome completo del pacchetto (NVRA)\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
@@ -325,63 +330,65 @@ msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti"
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Eseguo urpmi in modalità \"restricted\""
-#: ../urpm.pm:93
+#: ../urpm.pm:92
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "non riesco ad aprire il database rpm"
-#: ../urpm.pm:112
+#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
msgstr ""
+"ci sono gli header di %d pacchetti nella cache, verranno rimossi %d header "
+"obsoleti"
-#: ../urpm.pm:128
+#: ../urpm.pm:127
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome del file rpm non valido [%s]"
-#: ../urpm.pm:134
+#: ../urpm.pm:133
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "recupero il file rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183
+#: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recupero terminato"
-#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
+#: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...recupero fallito: %s"
-#: ../urpm.pm:144
+#: ../urpm.pm:143
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "non riesco ad accedere al file rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:149
+#: ../urpm.pm:148
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "non riesco ad effettuare il parsing di \"%s\" nel file [%s]"
-#: ../urpm.pm:159
+#: ../urpm.pm:158
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "impossibile registrare il file rpm"
-#: ../urpm.pm:161
+#: ../urpm.pm:160
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Architettura incompatibile per il file rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:165
+#: ../urpm.pm:164
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "errore durante la registrazione dei pacchetti locali"
-#: ../urpm.pm:261
+#: ../urpm.pm:260
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Quest'operazione non è consentita in modalità \"restricted\""
@@ -392,31 +399,31 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "errata dichiarazione di proxy usando la linea di comando\n"
#: ../urpm/args.pm:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "La directory %s, specificata nelle variabili d'ambiente, non esiste"
+msgstr "La directory chroot non esiste"
#: ../urpm/args.pm:242
#, c-format
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Devi essere root per usare --use-distrib"
-#: ../urpm/args.pm:273
+#: ../urpm/args.pm:275
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: non posso leggere il file rpm \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: impossibile leggere il file rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:423
+#: ../urpm/args.pm:426
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile utilizzare %s senza %s"
-#: ../urpm/args.pm:426
+#: ../urpm/args.pm:429
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile utilizzare %s con %s"
-#: ../urpm/args.pm:440
+#: ../urpm/args.pm:443
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Troppi argomenti\n"
@@ -424,7 +431,7 @@ msgstr "Troppi argomenti\n"
#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "ho costruito il file hdlist (o synthesis) per il supporto \"%s\""
+msgstr "ho costruito il file di sintesi (hdlist) per il supporto \"%s\""
#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247
#, c-format
@@ -444,7 +451,7 @@ msgstr "impossibile leggere il file di configurazione [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "il supporto %s è stato definito due volte. Interrompo"
#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
#, c-format
@@ -454,107 +461,109 @@ msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione [%s]"
#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci i tuoi dati necessari per accedere al proxy\n"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente:"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il programma \"%s\" è sconosciuto!!!\n"
#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s non riuscito: segnale di uscita %d"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s non riuscito: uscito con %d"
#: ../urpm/download.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "Copia fallita"
+msgstr "copia fallita"
#: ../urpm/download.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "perché manca %s"
+msgstr "manca wget\n"
#: ../urpm/download.pm:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "perché manca %s"
+msgstr "manca curl\n"
#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl ha fallito: download cancellato\n"
#: ../urpm/download.pm:450
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "manca rsync\n"
#: ../urpm/download.pm:511
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "manca ssh\n"
#: ../urpm/download.pm:530
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "manca prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:546
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:593
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% di %s completato, ETA = %s, velocità = %s"
#: ../urpm/download.pm:595
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% completato, velocità = %s"
#: ../urpm/download.pm:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "rimozione di %s"
+msgstr "recupero di %s"
#: ../urpm/download.pm:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...recupero fallito: %s"
+msgstr "%s recuperato"
#: ../urpm/download.pm:668
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "protocollo definito per %s sconosciuto"
+msgstr "protocollo sconosciuto definito per %s"
#: ../urpm/download.pm:687
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
-msgstr "%s non è disponibile, ritorno a %s"
+msgstr "%s non è disponibile, si utilizzerà %s"
#: ../urpm/download.pm:691
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "non è stato trovato nessun webfetch, quelli supportati sono: %s\n"
+msgstr ""
+"non è stato trovato nessun programma per recuperare pacchetti,\n"
+"quelli supportati sono: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:705
#, c-format
@@ -562,9 +571,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "non riesco a gestire il protocollo: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "installazione di %s da %s"
+msgstr "rimozione di %s e di %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
#, c-format
@@ -622,10 +631,9 @@ msgstr "[rimpacchetto]"
#: ../urpm/install.pm:110
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"creata transazione per installare su %s (rimuovi=%d, installa=%d, aggiorna=%"
-"d)"
+msgstr "creata transazione per installare su %s (rimuovi=%d, installa=%d, aggiorna=%d)"
#: ../urpm/install.pm:113
#, c-format
@@ -645,7 +653,7 @@ msgstr "impossibile rimuovere il pacchetto %s"
#: ../urpm/install.pm:135
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "impossibile estrarre l'rpm dal pacchetto delta-rpm %s"
+msgstr "impossibile estrarre un rpm dal pacchetto delta-rpm %s"
#: ../urpm/install.pm:141
#, c-format
@@ -658,9 +666,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "impossibile installare il pacchetto %s"
#: ../urpm/install.pm:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "installazione di %s da %s"
+msgstr "Rimozione degli rpm installati (%s) da %s"
#: ../urpm/install.pm:186
#, c-format
@@ -668,39 +676,39 @@ msgid "More information on package %s"
msgstr "Più informazioni sul pacchetto %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Non posso scrivere nella directory [%s]\n"
+msgstr "Impossibile creare la directory cache per ldap"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scrivere il file cache per ldap\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun server definito. Manca l'uri o l'host"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Nessun pacchetto selezionato"
+msgstr "Nessuna base specificata"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
-msgid "Cannot connect to ldap uri :"
-msgstr ""
+msgid "Cannot connect to ldap uri:"
+msgstr "Impossibile connettersi all'uri ldap:"
#: ../urpm/lock.pm:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked"
-msgstr "database urpmi bloccato"
+msgstr "database %s bloccato"
#: ../urpm/md5sum.pm:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr "esamino il file MD5SUM"
+msgstr "esamino il file %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
@@ -708,9 +716,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "attenzione: md5sum per %s non è disponibile nel file MD5SUM"
#: ../urpm/md5sum.pm:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-msgstr "calcolo md5sum del file hdlist (o synthesis)"
+msgstr "calcolo della somma MD5 dell'hdlist (o synthesis) della fonte esistente [%s]"
#: ../urpm/media.pm:171
#, c-format
@@ -724,12 +732,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:175
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe aver una url chiara, supporto ignorato."
+msgstr "il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe aver una url in chiaro, supporto ignorato."
#: ../urpm/media.pm:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
-msgstr "nome del file rpm non valido [%s]"
+msgstr "nome dell'hdlist non valido"
#: ../urpm/media.pm:190
#, c-format
@@ -737,14 +745,14 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "non riesco a trovare il file list per \"%s\", ignoro il supporto"
#: ../urpm/media.pm:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr "tentativo di selezionare un supporto inesistente \"%s\""
+msgstr "\"synthesis\" non dovrebbe essere impostato (supporto \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr "ho costruito il file hdlist (o synthesis) per il supporto \"%s\""
+msgstr "\"synthesis\" dovrebbe essere impostato (supporto \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
#, c-format
@@ -752,9 +760,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "non riesco ad accedere al file hdlist di \"%s\", ignoro il supporto"
#: ../urpm/media.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "non riesco ad analizzare l'hdlist file di \"%s\""
+msgstr "non riesco ad accedere al file hdlist di \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:229
#, c-format
@@ -769,7 +777,7 @@ msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista già usata, lo ignoro"
#: ../urpm/media.pm:255
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "cerco di fare a meno del supporto esistente \"%s\", evito"
+msgstr "cerco di fare a meno del supporto esistente \"%s\", vado oltre"
#: ../urpm/media.pm:398
#, c-format
@@ -794,12 +802,12 @@ msgstr "sto usando un diverso dispositivo rimovibile [%s] per \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "non riesco a recuperare il percorso per il supporto rimovibile \"%s\""
+msgstr "impossibile individuare il percorso per il supporto rimovibile \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:428
#, c-format
msgid "wrote %s"
-msgstr ""
+msgstr "scritto %s"
#: ../urpm/media.pm:451
#, c-format
@@ -817,25 +825,25 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "uso i supporti associati per il metodo parallelo: %s"
#: ../urpm/media.pm:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis non può essere utilizzato con --media, -excludemedia, --"
-"sortmedia, --update o --parallel"
+"--synthesis non può essere utilizzato con --media, --excludemedia, "
+"--sortmedia, --update, --use-distrib o --parallel"
#: ../urpm/media.pm:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
msgstr ""
-"Nota: siccome nessuno dei supporti utilizzati usa hdlist, urpmf non può "
-"restituire nessun risultato\n"
+"Nota: manca una hdlist per il supporto %s, è impossibile "
+"restituire un risultato per esso"
#: ../urpm/media.pm:596
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "La ricerca inizia: %s e finisce: %s"
+msgstr "Avvio ricerca: %s e finisce: %s"
#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802
#, c-format
@@ -865,27 +873,27 @@ msgstr "il supporto virtuale deve essere locale"
#: ../urpm/media.pm:691
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(ignorato per default)"
#: ../urpm/media.pm:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "sto leggendo le intestazioni dal supporto \"%s\""
+msgstr "viene aggiunto il supporto \"%s\" prima del supporto remoto \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "rimuovo il supporto \"%s\""
+msgstr "viene aggiunto il supporto \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr "non riesco ad accedere al primo supporto di installazione"
+msgstr "impossibile montare il supporto di installazione"
#: ../urpm/media.pm:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "quest'url non sembra contenere nessuna distribuzione"
+msgstr "questo indirizzo non sembra contenere alcuna distribuzione"
#: ../urpm/media.pm:739
#, c-format
@@ -895,14 +903,14 @@ msgstr "recupero il file media.cfg..."
#: ../urpm/media.pm:744
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "non riesco ad aprire media.cfg"
+msgstr "impossibile esaminare media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
-"non riesco ad accedere al primo supporto di installazione (non trovo il file "
-"hdlist)"
+"impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file "
+"media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:826
#, c-format
@@ -932,22 +940,22 @@ msgstr "...riconfigurazione fallita"
#: ../urpm/media.pm:985
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr "riconfigurazione finita"
+msgstr "riconfigurazione eseguita"
#: ../urpm/media.pm:1033
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Errore nella generazione del file 'names': non trovo la dipendenza %d "
+msgstr "Errore nella generazione del file \"names\": manca la dipendenza %d "
#: ../urpm/media.pm:1037
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr "Errore nella generazione del file 'names': non riesco a scrivere su (%s) "
+msgstr "Errore nella generazione del file \"names\": impossibile scrivere su (%s) "
#: ../urpm/media.pm:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "il supporto \"%s\" non è selezionato"
+msgstr "il supporto \"%s\" è aggiornato"
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -994,9 +1002,9 @@ msgid "...copying done"
msgstr "...copia terminata"
#: ../urpm/media.pm:1232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "scrivo la lista di file per il supporto \"%s\""
+msgstr "copio [%s] per il supporto \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1238
#, c-format
@@ -1016,7 +1024,7 @@ msgstr "copia di [%s] fallita (md5sum non corretta)"
#: ../urpm/media.pm:1285
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "calcolo md5sum del file hdlist (or synthesis) scaricato"
+msgstr "calcolo md5sum del file hdlist (o synthesis) scaricato"
#: ../urpm/media.pm:1287
#, c-format
@@ -1026,7 +1034,7 @@ msgstr "...recupero fallito: md5sum errata"
#: ../urpm/media.pm:1302
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "nessun file rpm trovato da [%s]"
+msgstr "nessun file rpm trovato in [%s]"
#: ../urpm/media.pm:1309
#, c-format
@@ -1055,9 +1063,9 @@ msgstr ""
"creazione del supporto"
#: ../urpm/media.pm:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "non trovo il file hdlist per il supporto \"%s\""
+msgstr "il file hdlist %s per il supporto \"%s\" non è corretto"
#: ../urpm/media.pm:1457
#, c-format
@@ -1095,9 +1103,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "scrivo la lista di file per il supporto \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "supporto %s aggiunto"
+msgstr "supporto \"%s\" aggiornato"
#: ../urpm/media.pm:1638
#, c-format
@@ -1114,18 +1122,18 @@ msgstr "problema nel leggere il file synthesis del supporto \"%s\""
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "sto leggendo le intestazioni dal supporto \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
+#: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
-#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552
+#: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:113
+#: ../urpm/msg.pm:101
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Spiacente, scelta errata, prova di nuovo\n"
@@ -1162,8 +1170,8 @@ msgstr "sto smontando %s"
#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "il supporto \"%s\" non è selezionato"
+msgid "medium \"%s\" is not available"
+msgstr "il supporto \"%s\" non è disponibile"
#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
@@ -1271,7 +1279,7 @@ msgstr " --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se la rimozione possa avvenire correttamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
@@ -1283,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuito fra varie macchine.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuito fra varie macchine dell'alias.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:146
#, c-format
@@ -1297,16 +1305,16 @@ msgstr " --root - usa un'altra root per rimuovere i file rpm. \n"
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --root - cambia la directory di root per installare i file rpm "
-"\"chrooted\".\n"
+" --root - cambia la directory radice per installare i file rpm e per "
+"il db di urpmi.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - non esegue gli script presenti nei pacchetti.\n"
+msgstr " --noscripts - non esegue gli scriptlet presenti nei pacchetti.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
@@ -1320,19 +1328,19 @@ msgstr ""
"root.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - cerca e usa il file synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - usa il file synthesis.\n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - prova ad usare un altro file hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - usa il file hdlist.\n"
#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n"
+msgstr " --verbose, -v - modalità prolissa.\n"
#: ../urpme:58
#, c-format
@@ -1369,7 +1377,7 @@ msgstr "Niente da rimuovere"
#: ../urpme:125
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Controllo la rimozione dei seguenti pacchetti"
+msgstr "Controllo per la rimozione dei seguenti pacchetti"
#: ../urpme:132
#, c-format
@@ -1378,10 +1386,12 @@ msgstr "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti pacchetti %d (%
#: ../urpme:134
#, c-format
-msgid "Remove %d packages?"
-msgstr "Rimuovo il pacchetto %d?"
+msgid "Remove %d package?"
+msgid_plural "Remove %d packages?"
+msgstr[0] "Rimuovo %d pacchetto?"
+msgstr[1] "Rimuovo %d pacchetti?"
-#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1639,7 +1649,7 @@ msgstr " --vendor - distributore\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - il supporto dov'è stato trovato il pacchetto\n"
-#: ../urpmf:82 ../urpmq:90
+#: ../urpmf:82 ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"
@@ -1649,7 +1659,7 @@ msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "formato non corretto, puoi usare un solo tag "
-#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135
+#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uso le variabili d'ambiente su %s\n"
@@ -1975,7 +1985,7 @@ msgstr "--nolock - non bloccare il db degli rpm\n"
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n"
-#: ../urpmi:152 ../urpmq:87
+#: ../urpmi:152 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr " -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"
@@ -2048,60 +2058,63 @@ msgstr ""
"Errore: %s sembra montato in sola lettura.\n"
"Usa --allow-force per forzare l'operazione."
-#: ../urpmi:364
+#: ../urpmi:362
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Aggiorno il supporto...\n"
-#: ../urpmi:439
+#: ../urpmi:437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "(da aggiornare)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:441
+#: ../urpmi:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "(da aggiornare)"
-#: ../urpmi:443
+#: ../urpmi:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr " (da installare)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:445
+#: ../urpmi:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr " (da installare)"
-#: ../urpmi:452
+#: ../urpmi:450
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual è la tua scelta? (1-%d) "
-#: ../urpmi:482
+#: ../urpmi:481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
-"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
-"that are older than the installed ones:\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"I seguenti pacchetti non possono essere installati perché dipendono da altri "
"pacchetti,\n"
" più vecchi di quelli già installati:\n"
"%s"
-msgstr[1] ""
+
+#: ../urpmi:483
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
+"that are older than the installed ones:\n"
+"%s"
+msgstr ""
"I seguenti pacchetti non possono essere installati perché dipendono da altri "
"pacchetti,\n"
" più vecchi di quelli già installati:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:511
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2110,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuo comunque?"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
@@ -2120,56 +2133,65 @@ msgstr " (S/n) "
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
-"Some requested packages cannot be installed:\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n"
"%s"
-msgstr[1] ""
+
+#: ../urpmi:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
"Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:534
+#: ../urpmi:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgid_plural ""
-"The installation cannot continue because the following packages\n"
-"have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s\n"
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"L'installazione non può proseguire perché i pacchetti elencati\n"
"devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s\n"
-msgstr[1] ""
+
+#: ../urpmi:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The installation cannot continue because the following packages\n"
+"have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
"L'installazione non può proseguire perché i pacchetti elencati\n"
"devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:541
+#: ../urpmi:544
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s"
-msgstr[1] ""
+
+#: ../urpmi:545
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+"%s"
+msgstr ""
"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:544
+#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(è solo un test), la rimozione non verrà effettuata)"
-#: ../urpmi:586
+#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -2178,100 +2200,114 @@ msgstr ""
"Dovete essere root per installare le seguenti dipendenze:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:592
+#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(è solo un test, l'installazione non verrà fatta)"
-#: ../urpmi:594
+#: ../urpmi:598
#, fuzzy, c-format
-msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
+msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)"
+msgstr "Procedo con l'installazione dei pacchetti %d? (%d MB)"
+
+#: ../urpmi:599
+#, c-format
+msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr[0] "Procedo con l'installazione dei pacchetti %d? (%d MB)"
-msgstr[1] "Procedo con l'installazione dei pacchetti %d? (%d MB)"
+msgstr[0] "Procedo con l'installazione di %d pacchetto? (%d MB)"
+msgstr[1] "Procedo con l'installazione dei %d pacchetti? (%d MB)"
-#: ../urpmi:618
+#: ../urpmi:623
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Premi Invio quando sei pronto..."
-#: ../urpmi:624
+#: ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../urpmi:666
+#: ../urpmi:672
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgid_plural "The following packages have bad signatures"
-msgstr[0] "I seguenti pacchetti hanno delle firme errate"
-msgstr[1] "I seguenti pacchetti hanno delle firme errate"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno delle firme errate"
+
+#: ../urpmi:673
+#, c-format
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno delle firme errate"
-#: ../urpmi:668
+#: ../urpmi:674
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Vuoi proseguire con l'installazione?"
-#: ../urpmi:715
+#: ../urpmi:721
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuzione di %s"
-#: ../urpmi:729
+#: ../urpmi:735
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installazione di %s da %s"
-#: ../urpmi:731
+#: ../urpmi:737
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installazione di %s"
-#: ../urpmi:756
+#: ../urpmi:762
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Installazione fallita:"
-#: ../urpmi:763
+#: ../urpmi:769
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (s/N) "
-#: ../urpmi:780
+#: ../urpmi:786
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:819
+#: ../urpmi:825
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transazioni dell'installazione fallite"
-#: ../urpmi:828
+#: ../urpmi:834
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "L'installazione è possibile"
-#: ../urpmi:833
+#: ../urpmi:839
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""
-#: ../urpmi:840
+#: ../urpmi:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgid_plural "Packages %s are already installed"
-msgstr[0] "È già tutto installato"
-msgstr[1] "È già tutto installato"
+msgstr "È già tutto installato"
-#: ../urpmi:843
+#: ../urpmi:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packages %s are already installed"
+msgstr "È già tutto installato"
+
+#: ../urpmi:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
-msgid_plural "Packages %s can not be installed"
-msgstr[0] "È già tutto installato"
-msgstr[1] "È già tutto installato"
+msgstr "È già tutto installato"
-#: ../urpmi:863
+#: ../urpmi:852
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packages %s can not be installed"
+msgstr "È già tutto installato"
+
+#: ../urpmi:871
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Riavvio urpmi"
@@ -2377,17 +2413,17 @@ msgstr "--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n"
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr "--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48
+#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - ripulisci le intestazioni dalle directory in cache.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50
+#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modalità silenziosa.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modalità prolissa.\n"
@@ -2589,12 +2625,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Disabilito la ripacchettizzazione\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
+"uso: urpmi.removemedia (-a | <nome> ...)\n"
"dove <nome> è il nome del supporto da rimuovere.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
@@ -2656,26 +2692,31 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n"
#: ../urpmi.update:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
+msgstr " --no-probe - non cerca nessun file synthesis o hdlist.\n"
+
+#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - seleziona tutti i supporti non rimovibili.\n"
-#: ../urpmi.update:49
-#, c-format
-msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
+#: ../urpmi.update:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n"
msgstr " -f - forza la generazione dei file hdlist.\n"
-#: ../urpmi.update:70
+#: ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Solo superuser è abilitato ad aggiornare i supporti"
-#: ../urpmi.update:78
+#: ../urpmi.update:79
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "niente da aggiornare (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n"
-#: ../urpmi.update:96
+#: ../urpmi.update:97
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2684,17 +2725,17 @@ msgstr ""
"la voce da aggiornare non è presente\n"
"(uno di %s)\n"
-#: ../urpmi.update:100
+#: ../urpmi.update:101
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:101
+#: ../urpmi.update:102
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "Ignoro il supporto %s"
-#: ../urpmi.update:101
+#: ../urpmi.update:102
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "rendo disponibile il supporto %s"
@@ -2800,68 +2841,69 @@ msgstr " --changelog - mostra la lista delle modifiche.\n"
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - stampa il sommario.\n"
+#: ../urpmq:87
+#, c-format
+msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr " --whatrequires - ricerca a ritroso sui requisiti del pacchetto.\n"
+
#: ../urpmq:88
#, c-format
+msgid ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - ricerca estesa a ritroso (anche sui pacchetti "
+"virtuali).\n"
+
+#: ../urpmq:91
+#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - risultati completi con i pacchetti da rimuovere.\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - estende la ricerca alle dipendenze del pacchetto.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - stampa i gruppi anche col nome.\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - stampa informazioni utili in forma leggibile.\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - elenca i file presenti in un pacchetto.\n"
-#: ../urpmq:94
-#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - non cercare tra i provides per trovare il pacchetto "
-"(opzione predefinita).\n"
+#: ../urpmq:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -m - equivalent to -du\n"
+msgstr " -q - modalità silenziosa.\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - cerca tra i provides per trovare pacchetto.\n"
-#: ../urpmq:96
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - stampa versione e release anche col nome.\n"
-#: ../urpmq:97
-#, c-format
-msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - ricerca a ritroso sui requisiti del pacchetto.\n"
-
-#: ../urpmq:98
-#, c-format
-msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -RR - ricerca estesa a ritroso (anche sui pacchetti "
-"virtuali).\n"
-
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
" -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --"
"src).\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -2870,203 +2912,57 @@ msgstr ""
" -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già "
"installata.\n"
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - impone una ricerca fuzzy (uguale a --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr " -Y - come -y, ma non riconosce maiuscole e minuscole.\n"
-#: ../urpmq:103
+#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"
-#: ../urpmq:178
+#: ../urpmq:179
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes può essere usato solo con --parallel"
-#: ../urpmq:350
+#: ../urpmq:360
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
-#: ../urpmq:353
+#: ../urpmq:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
+msgstr ""
+"Nota: siccome nessuno dei supporti utilizzati usa hdlist, urpmf non può "
+"restituire nessun risultato\n"
+
+#: ../urpmq:364
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+
+#: ../urpmq:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"Nota: siccome nessuno dei supporti utilizzati usa hdlist, urpmf non può "
+"restituire nessun risultato\n"
-#: ../urpmq:405
+#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nessuna lista di file trovata\n"
-#: ../urpmq:417
+#: ../urpmq:428
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nessun changelog trovato\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti "
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti %d "
-#~ "pacchetti :\n"
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "ignoro il supporto %s: nessuna hdlist present"
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput è fallito, probabilmente il nodo non è raggiungibile"
-
-#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-#~ msgstr "il nodo %s ha una versione vecchia di urpme; aggiornala per favore"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp è fallito, probabilmente il nodo non è raggiungibile"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "sul nodo %s"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-#~ msgstr "Mando sysnthesis ai nodi"
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-#~ msgstr "Risolvo le dipendenze sui nodi"
-
-#~ msgid "Distributing files to nodes..."
-#~ msgstr "Distribuisco i file ai nodi"
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-#~ msgstr "Verifico se è possibile l'installazione sui nodi..."
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Installazione fallita sul nodo %s"
-
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Sto installando i pacchetti sui nodi..."
-
-#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
-#~ msgstr "scp fallito sull'host %s(%d)"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "Mando sysnthesis al nodo %s"
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
-#~ msgstr "Risolvo le dipendenze su %s"
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-#~ msgstr "l'host %s non ha una versione valida di urpmi (%d"
-
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "Distribuisco i file a %s..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-#~ msgstr "Verifico se l'installazione è possibile su %s..."
-
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Installazione su %s..."
-
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Preparo l'installazione su %s..."
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - cerca e usa il file synthesis.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - prova ad usare un altro file hdlist.\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "`with` assente per il supporto in rete\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "opzioni sconosciute '%s'\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "non riesco a trovare l'hdlist file per \"%s\", supporto ignorato"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "lista dei file incoerente per \"%s\", ignoro il supporto"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "non riesco ad analizzare la lista dei file per \"%s\", ignoro il supporto"
-
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr "non sembrano esserci dispositivi nella chroot \"%s\""
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "il supporto virtuale \"%s\" non è locale, sarà ignorato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe avere un percorso valido per hdlist "
-#~ "o synthesis, supporto ignorato."
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copio il file hdlist (o synthesis) di \"%s\"..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "recupero del file hdlist (o synthesis) fallito"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "file [%s] già in uso nello stesso supporto \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "non riesco a scrivere il list file di \"%s\""
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "non è stato scritto nulla nel list file per \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "%d intestazioni trovate in cache"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "sto rimuovendo %d intestazioni obsolete in cache"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "uso il processo %d per effettuare la transazione"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - non prova a ricostruire hdlist se non è leggibile.\n"
-
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Vengono considerati seguenti pacchetti: %s"
-