diff options
author | Diego Bello <dbello@mandriva.org> | 2010-03-17 17:19:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Diego Bello <dbello@mandriva.org> | 2010-03-17 17:19:54 +0000 |
commit | d7e3d635072c163ae30fe4ea9470929904caf2f5 (patch) | |
tree | f63ecf0f9ab527162990e6b3440f72c04bc82f73 | |
parent | 484b2685a314cc8ed6cc4cf957b8a2ed33b453e9 (diff) | |
download | urpmi-d7e3d635072c163ae30fe4ea9470929904caf2f5.tar urpmi-d7e3d635072c163ae30fe4ea9470929904caf2f5.tar.gz urpmi-d7e3d635072c163ae30fe4ea9470929904caf2f5.tar.bz2 urpmi-d7e3d635072c163ae30fe4ea9470929904caf2f5.tar.xz urpmi-d7e3d635072c163ae30fe4ea9470929904caf2f5.zip |
Fixed spanish messages
-rw-r--r-- | po/es.po | 124 |
1 files changed, 62 insertions, 62 deletions
@@ -15,6 +15,7 @@ # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. # José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. # Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009. +# José Alberto Valle Cid <mdktrans@blogdrake.net>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-es\n" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "" msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" +" --force - forzar invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143 #, c-format @@ -175,29 +176,28 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n" -" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" +" --verify-rpm - verifica la firma del rpm antes de la instalación.\n" +" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado por defecto.).\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n" +msgstr " --media - usar sólo los soportes dados, separados por comas.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" +msgstr " -p - permite buscar paquete en base a lo que provee.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" +msgstr " -p - no buscar paquete en base a lo que provee.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" +msgstr " --root - usar otro directorio raíz para la instalación de rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145 #, c-format @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Actualización de la Distribución" #: ../gurpmi2:70 #, c-format msgid "Packages installation" -msgstr "Instalación de paquete" +msgstr "Instalación de paquetes" #: ../gurpmi2:97 #, c-format @@ -254,7 +254,7 @@ msgid "" msgstr "" "No se puede instalar algunos de los paquetes pedidos:\n" "%s\n" -"¿Continuar a pesar de todo?" +"¿Continuar a de todos modos?" #: ../gurpmi2:146 #, c-format @@ -298,9 +298,9 @@ msgid "" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" +"Se tienen que quitar los siguientes paquetes para poder actualizar otros:\n" "%s\n" -"¿Continuar a pesar de todo?" +"¿Continuar de todas maneras?" #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:614 #, c-format @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "" msgstr "" "Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n" "%s\n" -"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" +"Puede querer actualizar su base de datos urpmi" #: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:289 ../urpm/main_loop.pm:332 #, c-format @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Falló la instalación:" #: ../gurpmi2:404 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" -msgstr "ya está todo instalado" +msgstr "El(los) paquete(s) ya está(n) instalado(s)" #: ../gurpmi2:406 #, c-format @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr " -h|--help - imprime este mensaje de ayuda.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <camino> - usar el camino dado como raíz, en vez de «/»\n" +msgstr " --root <camino> - usar la ruta dado como raíz, en vez de «/»\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "no se puede crear el directorio %s" #: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "dueño no válido para el directorio %s" +msgstr "dueño incorrecto del directorio %s" #: ../urpm.pm:132 #, c-format @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "El directorio de entorno %s no existe" #: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" +msgstr "usando un entorno específico en %s\n" #: ../urpm.pm:310 #, c-format @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "expresión %s no esperada" #: ../urpm/args.pm:378 #, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "falta expresíon antes de %s" +msgstr "falta expresíón antes de %s" #: ../urpm/args.pm:384 #, c-format @@ -548,8 +548,7 @@ msgstr "no hay expresión a cerrar" #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" -"de manera predeterminada urpmf espera una regexp. Debería usar la opción «--" -"literal»" +"de manera predeterminada, urpmf espera una expresión regular. Debería usar la opción \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:466 #, c-format @@ -582,7 +581,7 @@ msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" -"Debe montar el CD-ROM Usted. mismo (o instalar perl-Hal-Cdroms para que se " +"Debe montar el CD-ROM usted mismo (o instalar perl-Hal-Cdroms para que se " "monte automáticamente)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 @@ -679,7 +678,7 @@ msgstr "falta curl\n" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" -msgstr "curl falló: descarga cancelada\n" +msgstr "curl falló: envio cancelado\n" #: ../urpm/download.pm:512 #, c-format @@ -807,7 +806,7 @@ msgid "" "You can access a log of your uploads in\n" "\t" msgstr "" -"Puede acceder los registros de sus cargas en\n" +"Puede acceder los registros de sus subidas en\n" "\t" #: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:527 @@ -824,15 +823,15 @@ msgid "" "This is a part of the Mancoosi european research project.\n" "More at http://www.mancoosi.org\n" msgstr "" -"Un error fue encontrado. Usted puede ayudar a Mandriva en la mejoría de la\n" +"Un error fue encontrado. Usted puede ayudar a Mandriva a mejorar la\n" "instalación de programas enviando un informe de error de DUDF.\n" "Esto es parte del proyecto europeo de investigación Mancoosi.\n" -"Más detalles acceda en http://www.mancoosi.org\n" +"Más detalles en http://www.mancoosi.org\n" #: ../urpm/dudf.pm:362 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?" -msgstr "¿Desea cargar para Mandriva un informe de error de DUDF?" +msgstr "¿Desea enviar un informe de error DUDF a Mandriva?" #: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:635 #: ../urpmi.addmedia:135 @@ -852,9 +851,8 @@ msgstr "" #: ../urpm/dudf.pm:491 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write DUDF file.\n" -msgstr "" -"No pudo escribir archivo\n" -"DUDF." +msgstr "No pudo escribir archivo DUDF\n" + #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format @@ -968,7 +966,7 @@ msgstr "abortando" #, fuzzy, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "" -"la base de datos %s está bloqueada (está siendo usada por otro programa)" +"la base de datos %s está bloqueada (está siendo usada por el proceso %d)" #: ../urpm/lock.pm:85 #, c-format @@ -993,7 +991,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:90 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." -msgstr "Puede necesitar de actualización a su base de datos de urpmi." +msgstr "Su base de datos de urpmi puede necesitar de actualización." #: ../urpm/main_loop.pm:93 #, c-format @@ -1011,6 +1009,9 @@ msgid "" "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"No hay suficiente espacio en su sistema para descargar todos los paquetes (se necesita: " +"%s, disponible: %s).\n" +"¿Esta seguro de continuar?" #: ../urpm/main_loop.pm:170 ../urpm/main_loop.pm:210 ../urpm/main_loop.pm:291 #: ../urpm/main_loop.pm:298 @@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "Falló la instalación" #: ../urpm/main_loop.pm:171 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" -msgstr "¿Intenta continuar de cualquier modo? (S/N) " +msgstr "¿Intentar continuar de todas maneras? (S/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:195 #, c-format @@ -1061,12 +1062,12 @@ msgstr "instalando %s" #: ../urpm/main_loop.pm:292 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (S/N) " +msgstr "¿Intentar la instalación sin verificar las dependencias? (S/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:299 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "¿Intentar de instalar de modo forzado (--force)? (S/N) " +msgstr "¿Forzar la instalación (--force)? (S/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:342 #, c-format @@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "el soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorad #: ../urpm/media.pm:259 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" +msgstr "no se puede acceder al archivo de lista de «%s», soporte ignorado" #: ../urpm/media.pm:262 #, c-format @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "no se puede acceder al archivo synthesis de «%s», soporte ignorado" #: ../urpm/media.pm:288 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», omitiendo" +msgstr "intentando sobreescribir el soporte existente «%s», omitiendo" #: ../urpm/media.pm:504 #, c-format @@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "fallo al migrar el dispositivo removible, ignorando soportes" #: ../urpm/media.pm:542 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" +msgstr "se escribió el archivo de configuración [%s]" #: ../urpm/media.pm:585 #, c-format @@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr "ya existe el soporte «%s»" #: ../urpm/media.pm:807 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "(ignorado de manera predeterminada)" +msgstr "(ignorado por defecto)" #: ../urpm/media.pm:813 #, c-format @@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr "añadiendo soporte «%s»" #: ../urpm/media.pm:843 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" -msgstr "la cópia media.cfg para %s (%d) falló" +msgstr "falló la copia de media.cfg para %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:884 #, c-format @@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" #: ../urpm/media.pm:1439 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "computando md5sum del synthesis fuente descargado" +msgstr "calculando md5sum del archivo synthesis fuente descargado" #: ../urpm/media.pm:1441 ../urpm/media.pm:1881 #, c-format @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "intentando otra vez con el sitio de réplica %s" #: ../urpm/mirrors.pm:92 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "No se pudo encontrar una ráplica en la lista de réplicas %s" +msgstr "No se pudo encontrar una réplica en la lista de réplicas %s" #: ../urpm/mirrors.pm:231 #, c-format @@ -1451,7 +1452,7 @@ msgstr "TB" #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" -"chequeando %s como instalación a mano, no será huerfanizado automaticamente" +"Marcando %s como instalado a mano, no se marcara como huerfano" #: ../urpm/orphans.pm:426 #, fuzzy, c-format @@ -1466,9 +1467,9 @@ msgid_plural "" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" -"El paquete siguiente:\n" +"Los siguientes paquetes:\n" " %s\n" -"ahora se quedó huérfano, utilice \"urpmi --auto-orphans\" para quitarlo" +"han quedado huérfanos, utilice \"urpmi --auto-orphans\" para quitarlos" msgstr[1] "" "Los paquetes siguientes ahora quedaron huérfanos, utilice \"urpmi --auto-" "orphans\" para quitarlos." @@ -1662,12 +1663,12 @@ msgstr "sistema" #: ../urpm/sys.pm:223 #, fuzzy, c-format msgid "You should restart your computer for %s" -msgstr "Debería reiniciar %s para %s" +msgstr "Debería reiniciar su computadora para %s" #: ../urpm/sys.pm:225 #, fuzzy, c-format msgid "You should restart your session for %s" -msgstr "Debería reiniciar %s para %s" +msgstr "Debería reiniciar su sesión para %s" #: ../urpm/sys.pm:227 #, c-format @@ -1721,9 +1722,7 @@ msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verificar si se puede llevar a cabo correctamante la " -"desinstalación.\n" +msgstr " --test - verificar si la desinstalación se puede llevar a cabo correctamente.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1839,7 +1838,7 @@ msgstr[1] "¿Quitar %d paquetes?" #: ../urpme:168 #, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "probando la remoción de %s" +msgstr "probando la desinstalación de %s" #: ../urpme:185 #, c-format @@ -1849,7 +1848,7 @@ msgstr "Falló la desinstalación" #: ../urpme:187 #, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Se puede quitar" +msgstr "Se puede desinstalar" #: ../urpmf:29 #, c-format @@ -1866,7 +1865,7 @@ msgstr "" "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU " "GPL.\n" "\n" -"usage: urpmf [opciones] patrón-expresión\n" +"forma de uso: urpmf [opciones] patrón-expresión\n" #: ../urpmf:36 #, c-format @@ -1939,7 +1938,7 @@ msgstr "" msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -I - hace la distinción entre mayús. y minús. en los " -"patrones.\n" +"patrones (por omisión).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1955,9 +1954,7 @@ msgstr "Expresiones de patrón:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" texto - cualquier texto se toma como regexp, a menos que se use -" -"l.\n" +msgstr " texto - cualquier texto se toma como expresión regular, a menos que se use -l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1977,7 +1974,7 @@ msgstr " -o - operador O binario.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! - NO unario.\n" +msgstr " ! - Negación unaria.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format @@ -2176,7 +2173,7 @@ msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos sin preguntar\n" +msgstr " --auto-orphans - quitar paquetes huérfanos sin preguntar\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format @@ -2303,6 +2300,7 @@ msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" +" --download-all - descargar los paquetes necesarios antes de instalar " #: ../urpmi:125 #, c-format @@ -2316,7 +2314,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - opciones adicionales para pasar a curl\n" +msgstr " --curl-options - opciones adicionales para curl\n" #: ../urpmi:129 #, c-format @@ -2435,7 +2433,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock - no trabar la DB de rpm.\n" +msgstr " --nolock - no bloquear la DB de rpm.\n" #: ../urpmi:158 #, c-format @@ -2659,8 +2657,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Se quitará el paquete huérfano siguiente." -msgstr[1] "Se quitarán los paquetes huérfanos siguientes." +msgstr[0] "Se quitará el siguiente paquete huérfano." +msgstr[1] "Se quitarán los siguientes paquetes huérfanos." #: ../urpmi:617 #, c-format @@ -3069,6 +3067,8 @@ msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" +" --not-available\n" +" - lista los paquetes no disponibles en ningún medio.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format |