diff options
author | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2006-11-30 17:48:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2006-11-30 17:48:32 +0000 |
commit | 981c22ad5c1752789bbccd1e09302c2123d930d2 (patch) | |
tree | 009852e1391edf94d596d10136943d46d57e0a91 | |
parent | 37b66b6b34d29c9e628c4a0bbf5babdb5e1340fe (diff) | |
download | urpmi-981c22ad5c1752789bbccd1e09302c2123d930d2.tar urpmi-981c22ad5c1752789bbccd1e09302c2123d930d2.tar.gz urpmi-981c22ad5c1752789bbccd1e09302c2123d930d2.tar.bz2 urpmi-981c22ad5c1752789bbccd1e09302c2123d930d2.tar.xz urpmi-981c22ad5c1752789bbccd1e09302c2123d930d2.zip |
Update fr translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 474 |
1 files changed, 15 insertions, 459 deletions
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-29 02:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-29 02:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-30 18:47+0100\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:62 @@ -296,9 +296,8 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [groupe] - restreindre les résultats au groupe spécifié.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 -#, fuzzy msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -g - afficher les groupes ainsi que les noms.\n" +msgstr " -f - afficher le nom complet du paquetage (NVRA)\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format @@ -322,6 +321,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir la base de donnée rpm" #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" +"il y a %d entêtes de paquetages dans le cache, suppression de %d entêtes " +"obsolètes" #: ../urpm.pm:108 #, c-format @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "urpmq : impossible de lire le fichier rpm « %s »\n" #: ../urpm/args.pm:418 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'utiliser %s sans %s" #: ../urpm/args.pm:432 msgid "Too many arguments\n" @@ -1044,10 +1045,9 @@ msgstr "" " --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 -#, fuzzy msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +" --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi:124 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" @@ -1062,9 +1062,8 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - options supplémentaires à passer à wget\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --curl-options - options supplémentaires à passer à curl\n" +msgstr " --prozilla-options - options supplémentaires à passer à prozilla\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" @@ -1208,6 +1207,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:188 msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" +"Erreur : options --auto-select et la liste de paquetages incompatibles.\n" #: ../urpmi:195 msgid "" @@ -1451,7 +1451,6 @@ msgstr "Redémarrage de urpmi" #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -1463,14 +1462,13 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]\n" +"Utilisation : urpmi.addmedia [options] <nom> <url>\n" "où <url> est parmi :\n" -" [file:/]/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" -" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin> with <nom de " -"fichier relatif de hdlist>\n" -" ftp://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" -" http://<hôte>/<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" -" removable://<chemin> with <nom de fichier relatif de hdlist>\n" +" [file:/]/<chemin>\n" +" ftp://<utilisateur>:<mot de passe>@<hôte>/<chemin>\n" +" ftp://<hôte>/<chemin>\n" +" http://<hôte>/<chemin>\n" +" removable://<chemin>\n" "\n" "et [options] parmi\n" @@ -2019,445 +2017,3 @@ msgstr "Aucune liste de fichiers n'a pu être trouvée\n" #: ../urpmq:417 msgid "No changelog found\n" msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" - -#~ msgid "unknown protocol defined for %s" -#~ msgstr "protocole inconnu défini pour %s" - -#~ msgid "%s is not available, falling back on %s" -#~ msgstr "%s n'est pas disponible, utilisation de %s" - -#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "aucun programme de téléchargement trouvé, ceux supportés sont : %s\n" - -#~ msgid "unable to handle protocol: %s" -#~ msgstr "impossible d'utiliser le protocole : %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "le média « %s » essaye d'utiliser un hdlist déjà utilisé, média ignoré" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "le média « %s » essaye d'utiliser une liste déjà utilisée, média ignoré" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "impossible d'accéder au fichier hdlist de « %s », média ignoré" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "impossible d'accéder au fichier de liste de « %s », média ignoré" - -#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -#~ msgstr "" -#~ "tentative d'outrepasser un média existant « %s », non pris en compte" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "le média virtuel « %s » ne devrait pas avoir de liste de fichier ou de " -#~ "hdlist, média ignoré" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "le média virtuel « %s » devrait avoir une url en clair, média ignoré" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "impossible de trouver le fichier hdlist pour « %s », média ignoré" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "impossible de trouver le fichier liste de « %s », média ignoré" - -#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "fichier de liste incohérent pour « %s », média ignoré" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "impossible de consulter le fichier de liste pour « %s », média ignoré" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "trop de points de montage pour le média amovible « %s »" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "périphérique amovible pris en tant que « %s »" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "Le média « %s » est une image ISO, elle va être montée à la volée" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "utilisation de différents périphériques amovibles [%s] pour « %s »" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'accéder au chemin du média amovible « %s »" - -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration [%s]" - -#~ msgid "wrote config file [%s]" -#~ msgstr "le fichier de configuration [%s] a été écrit" - -#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -#~ msgstr "" -#~ "Le mode distribué ne peut pas être utilisé avec le mode « use-distrib »" - -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "examen du support distribué dans le fichier [%s]" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds : %s" - -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "utilisation du média associé pour le mode distribué : %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" - -#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "il semble ne pas y avoir de fichiers spéciaux dans le chroot dans « %s »" - -#~ msgid "" -#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -#~ "update or --parallel" -#~ msgstr "" -#~ "--synthesis ne peut pas être utilisé avec --media, --excludemedia, --" -#~ "sortmedia, --update ou --parallel" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "examen de la liste de synthèse [%s]" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" - -#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -#~ msgstr "le média virtuel « %s » n'est pas local, média ignoré" - -#~ msgid "Search start: %s end: %s" -#~ msgstr "Recherche début : %s fin : %s" - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "problème de lecture du fichier hdlist ou de synthèse du média « %s »" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "seconde exécution pour calculer les dépendances\n" - -#~ msgid "skipping package %s" -#~ msgstr "paquetage %s ignoré" - -#~ msgid "would install instead of upgrade package %s" -#~ msgstr "effectuerait une installation plutôt qu'une mise à jour de %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "le média « %s » existe déjà" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "les médias virtuels doivent être locaux" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "média %s ajouté" - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "impossible d'accéder au premier média d'installation" - -#~ msgid "this url seems to not contain any distrib" -#~ msgstr "cette URL ne semble pas contenir de distribution" - -#~ msgid "retrieving media.cfg file..." -#~ msgstr "récupération du fichier media.cfg..." - -#~ msgid "unable to parse media.cfg" -#~ msgstr "impossible d'analyser media.cfg" - -#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" -#~ msgstr "" -#~ "impossible d'accéder au premier média d'installation (pas de fichier " -#~ "hdlists)" - -#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "essai de sélection du média inexistant « %s »" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "sélection de plusieurs médias : %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "enlever le média « %s »" - -#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -#~ msgstr "reconfiguration de urpmi pour le média « %s »..." - -#~ msgid "...reconfiguration failed" -#~ msgstr "... la reconfiguration a échoué" - -#~ msgid "reconfiguration done" -#~ msgstr "reconfiguration effectuée" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'accéder au média « %s »,\n" -#~ "cela peut arriver si vous avez effectué un montage manuel lors de la " -#~ "création du média." - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " -#~ "medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "le média virtuel « %s » devrait avoir un fichier hdlist ou de synthèse " -#~ "valide, média ignoré" - -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "copie du fichier description de « %s »..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "... copie effectuée" - -#~ msgid "...copying failed" -#~ msgstr "... copie impossible" - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "copie du hdlist source (ou de synthèse) de « %s »..." - -#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -#~ msgstr "La copie de [%s] a échoué (le fichier est étrangement petit)" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "" -#~ "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist copié (ou de " -#~ "synthèse)" - -#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -#~ msgstr "la copie de [%s] a échoué (sommes de contrôle MD5 différentes)" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problème de lecture du fichier de synthèse du média « %s »" - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "lecture des fichiers rpm à partir de [%s]" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "aucun rpms lu" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "impossible de lire les fichiers rpm à partir de [%s] : %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "pas de fichier rpm trouvé pour [%s]" - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "récupération du hdlist source (ou de synthèse) de « %s »..." - -#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -#~ msgstr "hdlist source (ou de synthèse) potentiel trouvé en tant que %s" - -#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "" -#~ "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) " -#~ "téléchargé" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "" -#~ "... échec de la récupération : la somme de contrôle MD5 ne correspond pas" - -#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "la récupération du hdlist source (ou de synthèse) a échoué" - -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour le média « %s »" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "le fichier [%s] est déjà utilisé sur le même support « %s »" - -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'analyser le fichier hdlist de « %s »" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de liste « %s »" - -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "écriture de la liste des fichiers pour le média « %s »" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "rien n'a été écrit dans le fichier de liste pour « %s »" - -#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -#~ msgstr "examen du fichier de la clé publique de « %s »..." - -#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "... clé %s importée à partir du fichier de la clé publique de « %s »" - -#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'importer le fichier de la clé publique de « %s »" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "lecture des en-têtes du média « %s »" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "création du fichier hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de créer le fichier de synthèse pour le média « %s ». Votre " -#~ "fichier hdlist est peut-être corrompu." - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "fichier de synthèse créé pour le média « %s »" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "%d en-têtes trouvés dans le cache" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "destruction de %d en-têtes obsolètes dans le cache" - -#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -#~ msgstr "Erreur de génération de nom de fichiers : dépendance %d non trouvée" - -#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de génération de nom de fichiers : impossible d'écrire dans le " -#~ "fichier (%s)" - -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "montage de %s" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "démontage de %s" - -#~ msgid "No package named %s" -#~ msgstr "Pas de paquetage nommé %s" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "il y a plusieurs paquetages avec le même nom de fichier « %s »" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »" - -#~ msgid "(retry as root?)" -#~ msgstr "(réessayer en root ?)" - -#~ msgid "" -#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" -#~ msgstr "" -#~ "Le média « %s » utilise un fichier de liste invalide :\n" -#~ " le site miroir n'est probablement pas à jour. Essai d'une méthode " -#~ "alternative en cours..." - -#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -#~ msgstr "Le média « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "paquetage %s non trouvé." - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "base de données urpmi verrouillée" - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "le média « %s » n'est pas sélectionné" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossible de lire le fichier rpm [%s] depuis le média « %s »" - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "" -#~ "média incohérent « %s », marqué amovible mais sans l'être réellement" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'accéder au média « %s »" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "URL incorrecte : [%s]" - -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..." - -#~ msgid "[repackaging]" -#~ msgstr "[regénération]" - -#~ msgid "using process %d for executing transaction" -#~ msgstr "Utilisation du processus %d pour exécuter la transaction" - -#~ msgid "" -#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%" -#~ "d)" -#~ msgstr "" -#~ "transaction créée pour l'installation sur %s (remove=%d, install=%d, " -#~ "upgrade=%d)" - -#~ msgid "unable to create transaction" -#~ msgstr "impossible de créer la transaction" - -#~ msgid "removing package %s" -#~ msgstr "désinstallation du paquetage %s" - -#~ msgid "unable to remove package %s" -#~ msgstr "impossible d'enlever le paquetage %s" - -#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -#~ msgstr "impossible d'extraire le rpm du paquetage delta-rpm %s" - -#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -#~ msgstr "ajout du paquetage %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" - -#~ msgid "unable to install package %s" -#~ msgstr "impossible d'installer le paquetage %s" - -#~ msgid "More information on package %s" -#~ msgstr "Plus d'information sur le paquetage %s" - -#~ msgid "due to missing %s" -#~ msgstr "en raison du manque de %s" - -#~ msgid "due to unsatisfied %s" -#~ msgstr "car %s est non satisfait" - -#~ msgid "trying to promote %s" -#~ msgstr "Tentative de promouvoir %s" - -#~ msgid "in order to keep %s" -#~ msgstr "afin de garder %s" - -#~ msgid "in order to install %s" -#~ msgstr "pour installer le paquetage %s" - -#~ msgid "due to conflicts with %s" -#~ msgstr "en raison de conflit avec %s" - -#~ msgid "unrequested" -#~ msgstr "non demandé" - -#~ msgid "Invalid signature (%s)" -#~ msgstr "Signature incorrecte (%s)" - -#~ msgid "Invalid Key ID (%s)" -#~ msgstr "Identifiant de clef incorrect (%s)" - -#~ msgid "Missing signature (%s)" -#~ msgstr "Signature absente (%s)" - -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "examen du fichier de somme de contrôle MD5" - -#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -#~ msgstr "attention : le MD5 pour %s est indisponible dans le fichier MD5SUM" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "" -#~ "calcul de la somme de contrôle MD5 du fichier hdlist (ou de synthèse) " -#~ "existant" - -#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --norebuild - ne pas essayer de recréer le hdlist s'il n'est pas " -#~ "lisible.\n" - -#~ msgid "The following package names were assumed: %s" -#~ msgstr "Les paquetages suivants ont été trouvés : %s" |