diff options
author | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2008-07-31 08:07:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2008-07-31 08:07:11 +0000 |
commit | fbb8a087d24bde14d984caf66de6253658d82714 (patch) | |
tree | f33f31bc03af9350152ac9955c4b83ba6e0e38cb | |
parent | 7672f2c224d72feac289268b18b78806d778b1dc (diff) | |
download | urpmi-fbb8a087d24bde14d984caf66de6253658d82714.tar urpmi-fbb8a087d24bde14d984caf66de6253658d82714.tar.gz urpmi-fbb8a087d24bde14d984caf66de6253658d82714.tar.bz2 urpmi-fbb8a087d24bde14d984caf66de6253658d82714.tar.xz urpmi-fbb8a087d24bde14d984caf66de6253658d82714.zip |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 115 |
1 files changed, 49 insertions, 66 deletions
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-12 14:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-31 10:05+0200\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: French <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -744,9 +744,9 @@ msgid "package %s is not found." msgstr "paquetage %s non trouvé." #: ../urpm/get_pkgs.pm:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Ecriture impossible dans le répertoire cache des paquetages [%s]\n" +msgstr "Impossible de télécharger dans %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:222 #, c-format @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "L'installation a échoué" #: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122 #, c-format msgid "Try to go on anyway? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Essayer de continuer néanmoins ? (o/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:121 #, c-format @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "examen du fichier [%s]" #: ../urpm/md5sum.pm:27 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file" -msgstr "" +msgstr "fichier MD5SUM invalide" #: ../urpm/md5sum.pm:28 #, c-format @@ -1163,9 +1163,9 @@ msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "copie du fichier MD5SUM de « %s »..." #: ../urpm/media.pm:1417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" -msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" +msgstr "fichier MD5SUM invalide (téléchargé sur %s)" #: ../urpm/media.pm:1448 #, c-format @@ -1313,7 +1313,11 @@ msgid_plural "" "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " "remove them." msgstr[0] "" +"Le paquetage suivant est désormais orphelin, utilisez « urpme --auto-" +"orphans » pour le supprimer." msgstr[1] "" +"Les paquetages suivants sont désormais orphelins, utilisez « urpme --auto-" +"orphans » pour les supprimer." #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1338,32 +1342,32 @@ msgstr "impossible d'utiliser l'option distribuée « %s »" #: ../urpm/parallel.pm:93 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "sur le noeud %s" #: ../urpm/parallel.pm:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "L'installation a échoué" +msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp a échoué, un noeud est peut-être injoignable" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput a échoué, un noeud est peut-être injoignable" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "scp a échoué sur l'hôte %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "cp a échoué sur l'hôte %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format @@ -1371,6 +1375,8 @@ msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" +"%s a échoué sur l'hôte %s (peut-être n'a-t-il pas la bonne version " +"d'urpmi ?) (code de sortie : %d)" #: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format @@ -1412,9 +1418,9 @@ msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s : %s" #: ../urpm/select.pm:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Les paquetages %s ne peuvent être installés" +msgstr "paquetage(s) %s dans la base urpmi mais aucun n'est installé" #: ../urpm/select.pm:539 #, c-format @@ -1528,7 +1534,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins\n" #: ../urpme:49 #, c-format @@ -1606,11 +1612,13 @@ msgid "unknown package" msgstr "paquetage inconnu" #: ../urpme:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" -msgstr[1] "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" +msgstr[0] "" +"La désinstallation du paquetage suivant rendra votre système instable" +msgstr[1] "" +"La désinstallation des paquetages suivants rendra votre système instable" #: ../urpme:124 #, c-format @@ -1618,9 +1626,9 @@ msgid "Nothing to remove" msgstr "Rien à désinstaller" #: ../urpme:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No orphans to remove" -msgstr "Rien à désinstaller" +msgstr "Aucun orphelin à supprimer" #: ../urpme:147 #, c-format @@ -1634,11 +1642,11 @@ msgstr[1] "" "désinstallés" #: ../urpme:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "paquetage inconnu" -msgstr[1] "paquetage inconnu" +msgstr[0] "(paquetage orphelin)" +msgstr[1] "(paquetages orphelins)" #: ../urpme:159 #, c-format @@ -1655,7 +1663,7 @@ msgstr " (o/N) " #: ../urpme:164 #, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "" +msgstr "test de suppression de %s" #: ../urpme:178 #, c-format @@ -1663,9 +1671,9 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Échec de la désinstallation" #: ../urpme:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removal is possible" -msgstr "Échec de la désinstallation" +msgstr "La suppression est possible" #: ../urpmf:29 #, c-format @@ -1994,7 +2002,7 @@ msgstr " --force-key - force la mise à jour de la clef gpg.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - supprimer les orphelins sans confirmation\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:54 #, c-format @@ -2124,7 +2132,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr "" +msgstr " --metalink - générer et utiliser un metalink local.\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2516,14 +2524,11 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../urpmi:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "" -"Pour satisfaire les dépendances, le paquetages suivant va être désinstallé" -msgstr[1] "" -"Pour satisfaire les dépendances, les %d paquetages suivants vont être " -"désinstallés" +msgstr[0] "Le paquetage orphelin suivant va être désinstallé" +msgstr[1] "Les paquetages orphelins suivants vont être désinstallés" #: ../urpmi:610 #, c-format @@ -2625,10 +2630,10 @@ msgstr "" " --prozilla - utiliser prozilla pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" --curl - utiliser curl pour récupérer les fichiers distants.\n" +" --aria2 - utiliser aria2 pour récupérer les fichiers distants.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -3087,7 +3092,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr "" +msgstr " --auto-orphans - lister les orphelins\n" #: ../urpmq:55 #, c-format @@ -3171,9 +3176,9 @@ msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - afficher les conflits.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - chercher dans le champ « obsoletes »\n" +msgstr " --obsoletes - afficher le champ « obsoletes »\n" #: ../urpmq:84 #, c-format @@ -3186,9 +3191,9 @@ msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - afficher les dépendances.\n" #: ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests - chercher dans le champ «suggests»\n" +msgstr " --suggests - afficher le champ «suggests»\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -3305,7 +3310,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "" +msgstr "utilisation : \"urpmq --auto-orphans\" sans argument" #: ../urpmq:209 #, c-format @@ -3351,25 +3356,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Aucun Changelog trouvé\n" - -#~ msgid "malformed URL: [%s]" -#~ msgstr "URL incorrecte : [%s]" - -#~ msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -#~ msgstr "" -#~ "désolé vous ne pouvez pas utiliser --install-src pour installer des " -#~ "fichiers .src.rpm distants" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erreur" - -#~ msgid "%d installation transaction failed" -#~ msgid_plural "%d installation transactions failed" -#~ msgstr[0] "%d transaction d'installation a échoué" -#~ msgstr[1] "%d transactions d'installation ont échoué" - -#~ msgid "Package %s can not be installed" -#~ msgstr "Le paquetage %s ne peut être installé" - -#~ msgid "Checking to remove the following packages" -#~ msgstr "Vérification pour la désinstallation des paquetages suivants" |