diff options
author | Sergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com> | 2008-10-05 12:55:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com> | 2008-10-05 12:55:49 +0000 |
commit | 820f15c75bb1f732e0732505437dda8db1733b65 (patch) | |
tree | b236c0e89560089562393e636566589b91a42e66 | |
parent | 8bc6a579e0c76e935b5432ce8427b17e5d2c27c8 (diff) | |
download | urpmi-820f15c75bb1f732e0732505437dda8db1733b65.tar urpmi-820f15c75bb1f732e0732505437dda8db1733b65.tar.gz urpmi-820f15c75bb1f732e0732505437dda8db1733b65.tar.bz2 urpmi-820f15c75bb1f732e0732505437dda8db1733b65.tar.xz urpmi-820f15c75bb1f732e0732505437dda8db1733b65.zip |
sync with .pot
-rw-r--r-- | po/uk.po | 918 |
1 files changed, 512 insertions, 406 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-23 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-05 22:13+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" "Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -20,24 +20,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gurpmi:32 ../gurpmi2:72 +#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:74 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Встановлення RPM" -#: ../gurpmi:46 +#: ../gurpmi:45 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Помилка: неможливо знайти файл %s, дію припинено" -#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190 +#: ../gurpmi:46 ../gurpmi2:175 ../gurpmi2:199 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_O Гаразд" -#: ../gurpmi:67 +#: ../gurpmi:66 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "" "\n" "Що Ви хочете зробити?" -#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 +#: ../gurpmi:74 ../gurpmi:85 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "" "\n" "Можливо, Ви хочете просто зберегти його. Який Ваш вибір?" -#: ../gurpmi:81 +#: ../gurpmi:80 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" @@ -88,22 +89,22 @@ msgstr "" "\n" "Можливо, Ви хочете просто зберегти його. Який Ваш вибір?" -#: ../gurpmi:99 +#: ../gurpmi:98 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Встановити" -#: ../gurpmi:100 +#: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:166 +#: ../gurpmi:100 ../gurpmi2:175 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_C Скасувати" -#: ../gurpmi:109 +#: ../gurpmi:108 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Виберіть місце для збереження файла" @@ -140,16 +141,21 @@ msgstr " --help — виводити цю довідку.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr " --auto — недіалоговий режим, всі відповіді на питання вважаються типовими.\n" +msgstr "" +" --auto — недіалоговий режим, всі відповіді на питання вважаються " +"типовими.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select — автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force — примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " "існує.\n" @@ -167,7 +173,8 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" +msgstr "" +" --media — використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149 #, c-format @@ -193,7 +200,8 @@ msgstr " --test — лише перевірити, чи встанов #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia — використовувати тільки задані носії для пошуку запитаних " "(або поновлюваних) пакунків.\n" @@ -203,17 +211,17 @@ msgstr "" msgid "No packages specified" msgstr "Не вибрано пакунків" -#: ../gurpmi2:52 +#: ../gurpmi2:53 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Будь ласка, зачекайте..." -#: ../gurpmi2:61 +#: ../gurpmi2:62 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Потрібно бути root" -#: ../gurpmi2:102 +#: ../gurpmi2:106 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -224,42 +232,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Продовжувати встановлення?" -#: ../gurpmi2:126 +#: ../gurpmi2:134 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: ../gurpmi2:126 ../urpmi:640 +#: ../gurpmi2:134 ../urpmi:624 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Гаразд" -#: ../gurpmi2:162 +#: ../gurpmi2:171 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (поновити)" -#: ../gurpmi2:163 +#: ../gurpmi2:172 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (встановити)" -#: ../gurpmi2:166 +#: ../gurpmi2:175 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Вибір пакунків" -#: ../gurpmi2:167 +#: ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:" -#: ../gurpmi2:191 +#: ../gurpmi2:200 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Перервати" -#: ../gurpmi2:213 +#: ../gurpmi2:222 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -270,17 +278,19 @@ msgstr "" "%s\n" "Продовжувати встановлення?" -#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:607 +#: ../gurpmi2:241 ../urpmi:591 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Наступний пакунок буде встановлено для задоволення залежностей:" -#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:242 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Наступні пакунки буде встановлено для задоволення залежностей:" -#: ../gurpmi2:235 +#: ../gurpmi2:244 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" @@ -288,42 +298,42 @@ msgstr[0] "(%d пакунок, %d Мб)" msgstr[1] "(%d пакунки, %d Мб)" msgstr[2] "(%d пакунків, %d Мб)" -#: ../gurpmi2:241 +#: ../gurpmi2:250 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Встановлюється пакунок..." -#: ../gurpmi2:243 ../urpm/main_loop.pm:49 +#: ../gurpmi2:252 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується" -#: ../gurpmi2:257 ../urpm/install.pm:88 +#: ../gurpmi2:266 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Підготовка..." -#: ../gurpmi2:261 +#: ../gurpmi2:270 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:635 +#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:619 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Вставте, будь ласка, носій з назвою «%s»" -#: ../gurpmi2:289 +#: ../gurpmi2:298 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Звантажується пакунок %s" -#: ../gurpmi2:308 +#: ../gurpmi2:324 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Виконано" -#: ../gurpmi2:316 ../urpm/main_loop.pm:111 +#: ../gurpmi2:332 ../urpm/main_loop.pm:114 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -334,28 +344,28 @@ msgstr "" "%s\n" "Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi" -#: ../gurpmi2:322 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241 -#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:282 +#: ../gurpmi2:338 ../urpm/main_loop.pm:226 ../urpm/main_loop.pm:244 +#: ../urpm/main_loop.pm:262 ../urpm/main_loop.pm:289 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Невдала спроба встановлення:" -#: ../gurpmi2:327 +#: ../gurpmi2:343 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Все вже встановлено" -#: ../gurpmi2:329 +#: ../gurpmi2:345 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Встановлення завершено" -#: ../gurpmi2:330 ../urpme:165 +#: ../gurpmi2:346 ../urpme:167 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "вилучається %s" -#: ../gurpmi2:338 ../urpmi:702 +#: ../gurpmi2:354 ../urpmi:686 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "перезапуск urpmi" @@ -394,7 +404,7 @@ msgstr " типово %s.\n" msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f — вивести повну назву rpm (NVRA)\n" -#: ../rurpmi:11 ../urpmi:281 +#: ../rurpmi:11 ../urpmi:268 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Тільки користувачу root дозволяється встановлювати пакунки" @@ -404,129 +414,145 @@ msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вст msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Запускається urpmi в обмеженому режимі..." -#: ../urpm.pm:111 +#: ../urpm.pm:112 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "не вдалося створити каталог %s" -#: ../urpm.pm:112 +#: ../urpm.pm:113 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "неправильно вказано власника каталогу %s" -#: ../urpm.pm:258 +#: ../urpm.pm:125 +#, c-format +msgid "Can not download packages into %s" +msgstr "Не вдалося звантажити пакунки до %s" + +#: ../urpm.pm:140 +#, c-format +msgid "Environment directory %s does not exist" +msgstr "Каталогу середовища %s не існує" + +#: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165 +#, c-format +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "використовується особливе оточення на %s\n" + +#: ../urpm.pm:305 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "неможливо відкрити rpmdb" -#: ../urpm.pm:272 +#: ../urpm.pm:319 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]" -#: ../urpm.pm:278 +#: ../urpm.pm:325 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "відновлення rpm-файла [%s] ..." -#: ../urpm.pm:280 ../urpm/get_pkgs.pm:226 +#: ../urpm.pm:327 ../urpm/get_pkgs.pm:217 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...відновлення завершено" -#: ../urpm.pm:283 ../urpm/download.pm:734 ../urpm/get_pkgs.pm:228 -#: ../urpm/media.pm:824 ../urpm/media.pm:1274 ../urpm/media.pm:1419 -#: ../urpm/media.pm:1473 +#: ../urpm.pm:330 ../urpm/download.pm:777 ../urpm/get_pkgs.pm:219 +#: ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291 ../urpm/media.pm:1442 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...відновлення невдале: %s" -#: ../urpm.pm:288 +#: ../urpm.pm:335 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "немає доступу до rpm-файла [%s]" -#: ../urpm.pm:293 +#: ../urpm.pm:340 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "неможливо проаналізувати файл %s [%s]" -#: ../urpm.pm:301 +#: ../urpm.pm:348 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "неможливо зареєструвати rpm-файл" -#: ../urpm.pm:303 +#: ../urpm.pm:350 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "rpm з несумісною архітектурою [%s]" -#: ../urpm.pm:307 +#: ../urpm.pm:354 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "помилка реєстрації пакунків" -#: ../urpm.pm:394 +#: ../urpm.pm:441 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Цю дію заборонено до виконання в обмеженому режимі" -#: ../urpm/args.pm:145 ../urpm/args.pm:154 +#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "неправильне оголошення проксі в командному рядку\n" -#: ../urpm/args.pm:299 +#: ../urpm/args.pm:305 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:376 +#: ../urpm/args.pm:382 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "неочікуваний вираз %s" -#: ../urpm/args.pm:377 +#: ../urpm/args.pm:383 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "перед %s немає виразу" -#: ../urpm/args.pm:383 +#: ../urpm/args.pm:389 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "неочікуваний вираз %s (можливо, слід було вказати -a або -o ?)" -#: ../urpm/args.pm:387 +#: ../urpm/args.pm:393 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "відсутній вираз, який слід закрити" -#: ../urpm/args.pm:396 +#: ../urpm/args.pm:402 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--literal»" +msgstr "" +"типово urpmf очікує на формальний вираз. Вам слід скористатися параметром «--" +"literal»" -#: ../urpm/args.pm:464 +#: ../urpm/args.pm:470 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "каталогу chroot не існує" -#: ../urpm/args.pm:483 +#: ../urpm/args.pm:493 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Не можна використовувати %s без %s" -#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157 +#: ../urpm/args.pm:496 ../urpm/args.pm:499 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s" -#: ../urpm/args.pm:497 +#: ../urpm/args.pm:507 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Забагато аргументів\n" -#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:258 +#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:258 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Копіювання невдале" @@ -536,12 +562,16 @@ msgstr "Копіювання невдале" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "Вам слід змонтувати CD-ROM власноруч (або встановити perl-Hal-Cdroms, щоб ця процедура виконувалася автоматично)" +msgstr "" +"Вам слід змонтувати CD-ROM власноруч (або встановити perl-Hal-Cdroms, щоб ця " +"процедура виконувалася автоматично)" #: ../urpm/cdrom.pm:68 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" -msgstr "Фонову службу HAL (hald) не запущено або вона не знаходиться у стані готовності" +msgstr "" +"Фонову службу HAL (hald) не запущено або вона не знаходиться у стані " +"готовності" #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format @@ -568,127 +598,129 @@ msgstr "неможливо прочитати файл налаштувань [% msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "носій «%s» вказано двічі, аварійне завершення" -#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:486 ../urpm/media.pm:492 +#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:497 ../urpm/media.pm:503 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]" -#: ../urpm/download.pm:109 +#: ../urpm/download.pm:82 +#, c-format +msgid "%s is not available, falling back on %s" +msgstr "%s недоступний, повертаємося до %s" + +#: ../urpm/download.pm:157 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "не вдалося прочитати параметри проксі-сервера (недостатньо прав на читання %s)" +msgstr "" +"не вдалося прочитати параметри проксі-сервера (недостатньо прав на читання %" +"s)" -#: ../urpm/download.pm:134 +#: ../urpm/download.pm:182 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Будь ласка, введіть дані для доступу до проксі\n" -#: ../urpm/download.pm:135 +#: ../urpm/download.pm:183 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: ../urpm/download.pm:135 +#: ../urpm/download.pm:183 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../urpm/download.pm:219 +#: ../urpm/download.pm:258 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Невідоме веб-джерело «%s» !!!\n" -#: ../urpm/download.pm:228 +#: ../urpm/download.pm:266 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "Невдалий запуск %s: завершено з сигналом %d" -#: ../urpm/download.pm:229 +#: ../urpm/download.pm:267 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "Невдалий запуск %s: завершено з %d" -#: ../urpm/download.pm:258 +#: ../urpm/download.pm:296 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "помилка копіювання" -#: ../urpm/download.pm:264 +#: ../urpm/download.pm:302 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "відсутній wget\n" -#: ../urpm/download.pm:331 +#: ../urpm/download.pm:369 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "відсутній curl\n" -#: ../urpm/download.pm:456 +#: ../urpm/download.pm:494 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "Невдалий запуск curl: звантаження скасовано\n" -#: ../urpm/download.pm:495 +#: ../urpm/download.pm:533 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "Відсутній rsync\n" -#: ../urpm/download.pm:563 +#: ../urpm/download.pm:601 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "Відсутній ssh\n" -#: ../urpm/download.pm:582 +#: ../urpm/download.pm:620 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "Відсутня prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:598 +#: ../urpm/download.pm:636 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Не вдалося виконати prozilla\n" -#: ../urpm/download.pm:606 +#: ../urpm/download.pm:646 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "відсутня aria2\n" -#: ../urpm/download.pm:718 +#: ../urpm/download.pm:761 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " звантажено %s%% з %s, оцінка часу = %s, швидкість = %s" -#: ../urpm/download.pm:720 +#: ../urpm/download.pm:763 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " Звантажено %s%%, швидкість = %s" -#: ../urpm/download.pm:783 +#: ../urpm/download.pm:828 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "отримання %s" -#: ../urpm/download.pm:787 +#: ../urpm/download.pm:835 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "отримано %s" -#: ../urpm/download.pm:815 +#: ../urpm/download.pm:899 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "для %s вказано невідомий протокол" -#: ../urpm/download.pm:836 -#, c-format -msgid "%s is not available, falling back on %s" -msgstr "%s недоступний, повертаємося до %s" - -#: ../urpm/download.pm:840 +#: ../urpm/download.pm:909 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "не знайдено webfetch, підтримуються такі webfetch: %s\n" -#: ../urpm/download.pm:866 +#: ../urpm/download.pm:930 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "неможливо обробити протокол: %s" @@ -703,69 +735,65 @@ msgstr "спорожнення %s і %s" msgid "package %s is not found." msgstr "пакунку %s не знайдено." -#: ../urpm/get_pkgs.pm:218 -#, c-format -msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Не вдалося звантажити пакунки до %s" - -#: ../urpm/get_pkgs.pm:222 +#: ../urpm/get_pkgs.pm:213 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..." -#: ../urpm/install.pm:95 +#: ../urpm/install.pm:88 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[перепакування]" -#: ../urpm/install.pm:175 +#: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" -#: ../urpm/install.pm:178 +#: ../urpm/install.pm:171 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "неможливо створити транзакцію" -#: ../urpm/install.pm:201 +#: ../urpm/install.pm:194 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "неможливо вилучити rpm з delta-rpm-пакунка %s" -#: ../urpm/install.pm:214 +#: ../urpm/install.pm:207 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "неможливо встановити пакунок %s" -#: ../urpm/install.pm:217 +#: ../urpm/install.pm:210 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "вилучення помилкового rpm (%s) з %s" -#: ../urpm/install.pm:218 ../urpm/install.pm:275 +#: ../urpm/install.pm:211 ../urpm/install.pm:268 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "вилучення %s зазнало невдачі: %s" -#: ../urpm/install.pm:256 +#: ../urpm/install.pm:249 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Вилучення пакунка %s" -#: ../urpm/install.pm:257 +#: ../urpm/install.pm:250 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "вилучається пакунок %s" -#: ../urpm/install.pm:273 +#: ../urpm/install.pm:266 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "вилучення встановлених rpm (%s) з %s" -#: ../urpm/install.pm:281 +#: ../urpm/install.pm:274 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Додаткова інформація про пакунок %s" @@ -810,18 +838,18 @@ msgstr "переривання" msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "Базу даних %s заблоковано (її вже використовує інша програма)" -#: ../urpm/main_loop.pm:110 ../urpm/main_loop.pm:120 ../urpm/main_loop.pm:154 -#: ../urpm/main_loop.pm:230 ../urpm/main_loop.pm:248 +#: ../urpm/main_loop.pm:113 ../urpm/main_loop.pm:123 ../urpm/main_loop.pm:157 +#: ../urpm/main_loop.pm:233 ../urpm/main_loop.pm:251 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Встановлення неуспішне" -#: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122 +#: ../urpm/main_loop.pm:115 ../urpm/main_loop.pm:125 #, c-format msgid "Try to go on anyway? (y/N) " msgstr "Спробувати продовжити? (y/N) (т/Н)" -#: ../urpm/main_loop.pm:121 +#: ../urpm/main_loop.pm:124 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" @@ -830,73 +858,63 @@ msgstr "" "Встановлення зазнало невдачі, помилкові rpm:\n" "%s" -#: ../urpm/main_loop.pm:139 +#: ../urpm/main_loop.pm:142 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Наступний пакунок має неправильний підпис" -#: ../urpm/main_loop.pm:140 +#: ../urpm/main_loop.pm:143 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Наступні пакунки мають неправильні підписи" -#: ../urpm/main_loop.pm:141 +#: ../urpm/main_loop.pm:144 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ви хочете продовжувати встановлення?" -#: ../urpm/main_loop.pm:158 +#: ../urpm/main_loop.pm:161 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "вилучення встановлених rpm (%s)" -#: ../urpm/main_loop.pm:178 +#: ../urpm/main_loop.pm:181 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "встановлюється %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:193 +#: ../urpm/main_loop.pm:196 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "встановлюється %s з %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:195 +#: ../urpm/main_loop.pm:198 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "встановлюється %s" -#: ../urpm/main_loop.pm:231 +#: ../urpm/main_loop.pm:234 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Спробувати встановлення без перевірки залежностей? (y/N) (т/Н) " -#: ../urpm/main_loop.pm:249 +#: ../urpm/main_loop.pm:252 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)? (y/N) (т/Н) " -#: ../urpm/main_loop.pm:295 +#: ../urpm/main_loop.pm:302 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Пакунки є пакунками останніх версій" -#: ../urpm/main_loop.pm:306 ../urpm/parallel.pm:298 +#: ../urpm/main_loop.pm:313 ../urpm/parallel.pm:298 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Встановлення можливе" #: ../urpm/md5sum.pm:26 #, c-format -msgid "examining %s file" -msgstr "перевірка файла %s" - -#: ../urpm/md5sum.pm:27 -#, c-format -msgid "invalid MD5SUM file" -msgstr "некоректний файл MD5SUM" - -#: ../urpm/md5sum.pm:28 -#, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "попередження: величина md5sum для %s недоступна у файлі MD5SUM" @@ -922,27 +940,27 @@ msgstr "неможливо доступитися до файла synthesis «%s msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "спроба знехтувати існуючим носієм \"%s\", пропускається" -#: ../urpm/media.pm:445 +#: ../urpm/media.pm:456 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "не вдалося перенести портативний пристрій, носій проігноровано" -#: ../urpm/media.pm:488 ../urpm/media.pm:494 +#: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "записати конфігураційний файл [%s]" -#: ../urpm/media.pm:537 +#: ../urpm/media.pm:548 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Неможливо використовувати паралельний режим з режимом use-distrib" -#: ../urpm/media.pm:545 +#: ../urpm/media.pm:556 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "використовуються зв'язані носії для паралельного режиму: %s" -#: ../urpm/media.pm:561 +#: ../urpm/media.pm:572 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" @@ -951,249 +969,250 @@ msgstr "" "--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --" "sortmedia, --update, --use-distrib або --parallel" -#: ../urpm/media.pm:654 +#: ../urpm/media.pm:666 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Початок пошуку: %s, кінець: %s" -#: ../urpm/media.pm:671 +#: ../urpm/media.pm:683 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "пропускається пакунок %s" -#: ../urpm/media.pm:687 +#: ../urpm/media.pm:699 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "буде встановлено замість поновлення пакунка %s" -#: ../urpm/media.pm:712 +#: ../urpm/media.pm:724 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "носій \"%s\" вже існує" -#: ../urpm/media.pm:755 +#: ../urpm/media.pm:763 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(типово ігнорується)" -#: ../urpm/media.pm:761 +#: ../urpm/media.pm:769 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "додавання носія «%s» перед віддаленим носієм \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:767 +#: ../urpm/media.pm:775 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "додавання носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:796 +#: ../urpm/media.pm:804 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "каталогу %s не існує" -#: ../urpm/media.pm:804 +#: ../urpm/media.pm:812 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "за цією адресою, здається, не міститься ніякого дистрибутива" -#: ../urpm/media.pm:822 +#: ../urpm/media.pm:828 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "неможливо обробити media.cfg" -#: ../urpm/media.pm:825 +#: ../urpm/media.pm:831 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" +msgstr "" +"немає доступу до першого носія дистрибутива (не знайдено файла media.cfg)" -#: ../urpm/media.pm:843 +#: ../urpm/media.pm:849 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "пропущено несумісний носій «%s» (через %s)" -#: ../urpm/media.pm:895 +#: ../urpm/media.pm:900 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "отримання файла media.cfg..." -#: ../urpm/media.pm:936 +#: ../urpm/media.pm:941 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "спроба вибрати неіснуючого носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:939 +#: ../urpm/media.pm:944 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "вибір багатьох носіїв: %s" -#: ../urpm/media.pm:959 +#: ../urpm/media.pm:964 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "вилучається носій \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1042 +#: ../urpm/media.pm:1047 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "переналаштування urpmi з носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1076 +#: ../urpm/media.pm:1081 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...переналаштування невдале" -#: ../urpm/media.pm:1082 +#: ../urpm/media.pm:1087 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "переналаштування виконано" -#: ../urpm/media.pm:1098 +#: ../urpm/media.pm:1103 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Помилка при створенні файла назв: залежність %d не знайдено" -#: ../urpm/media.pm:1119 +#: ../urpm/media.pm:1124 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "носій «%s» є найновішим" -#: ../urpm/media.pm:1130 +#: ../urpm/media.pm:1135 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "перевіряється файл synthesis [%s]" -#: ../urpm/media.pm:1150 +#: ../urpm/media.pm:1155 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "проблема читання файла synthesis для носія \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1163 ../urpm/media.pm:1246 +#: ../urpm/media.pm:1168 ../urpm/media.pm:1263 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "копіювання [%s] для носія \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1165 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1489 +#: ../urpm/media.pm:1170 ../urpm/media.pm:1240 ../urpm/media.pm:1493 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...копіювання невдале" -#: ../urpm/media.pm:1216 +#: ../urpm/media.pm:1236 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "копіюється файл опису \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1250 +#: ../urpm/media.pm:1238 ../urpm/media.pm:1267 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...копіювання завершено" -#: ../urpm/media.pm:1252 +#: ../urpm/media.pm:1269 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "копіювання [%s] завершилось невдало (файл є підозріло малим)" -#: ../urpm/media.pm:1297 +#: ../urpm/media.pm:1317 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "обчислення md5sum для отриманого файла synthesis джерела" -#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1739 +#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1738 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало (не збігається md5sum)" -#: ../urpm/media.pm:1314 +#: ../urpm/media.pm:1334 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "помилка genhdlist2 у %s" -#: ../urpm/media.pm:1324 +#: ../urpm/media.pm:1344 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "порівняння %s і %s" -#: ../urpm/media.pm:1349 +#: ../urpm/media.pm:1374 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "некоректний файл hdlist %s для носія «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1375 +#: ../urpm/media.pm:1400 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "копіювання файла MD5SUM «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1417 +#: ../urpm/media.pm:1440 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "некоректний файл MD5SUM (звантажений з %s)" -#: ../urpm/media.pm:1448 -#, c-format -msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "отримання файла synthesis джерела для «%s»..." - -#: ../urpm/media.pm:1465 +#: ../urpm/media.pm:1443 #, c-format -msgid "found probed synthesis as %s" -msgstr "знайдено випробуваний synthesis як %s" +msgid "no metadata found for medium \"%s\"" +msgstr "для носія «%s» не знайдено метаданих" -#: ../urpm/media.pm:1472 ../urpm/media.pm:1580 +#: ../urpm/media.pm:1475 #, c-format -msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "для носія «%s» не знайдено файла synthesis" +msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." +msgstr "отримання файла synthesis джерела для «%s»..." -#: ../urpm/media.pm:1523 +#: ../urpm/media.pm:1527 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "перевіряється файл ключів з \"%s\"..." -#: ../urpm/media.pm:1535 +#: ../urpm/media.pm:1539 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...імпортовано ключ %s з файла ключів \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1539 +#: ../urpm/media.pm:1543 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "неможливо імпортувати файл ключів з \"%s\"" -#: ../urpm/media.pm:1613 +#: ../urpm/media.pm:1579 +#, c-format +msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" +msgstr "для носія «%s» не знайдено файла synthesis" + +#: ../urpm/media.pm:1612 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "оновлено носій «%s»" -#: ../urpm/media.pm:1733 +#: ../urpm/media.pm:1732 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "спроба отримання [%s] завершилася невдало" -#: ../urpm/mirrors.pm:19 +#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "повторна спроба з дзеркала %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:52 +#: ../urpm/mirrors.pm:92 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Не вдалося знайти дзеркало зі списку дзеркал %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:181 +#: ../urpm/mirrors.pm:215 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "знайдено розташування на земній кулі %s %.2f %.2f з часового поясу %s" -#: ../urpm/mirrors.pm:226 +#: ../urpm/mirrors.pm:260 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "отримання списку дзеркал з %s" -#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:627 +#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:501 ../urpmi:516 ../urpmi:611 #, c-format msgid "Nn" msgstr "НнNn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:568 ../urpmi:663 ../urpmi:669 -#: ../urpmi.addmedia:140 +#: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:552 ../urpmi:647 ../urpmi:653 +#: ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid "Yy" msgstr "ТтYy" @@ -1263,7 +1282,7 @@ msgstr "ГБ" msgid "TB" msgstr "ТБ" -#: ../urpm/orphans.pm:305 +#: ../urpm/orphans.pm:310 #, c-format msgid "" "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " @@ -1271,9 +1290,15 @@ msgid "" msgid_plural "" "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " "remove them." -msgstr[0] "Вказаний нижче пакунок тепер не потрібен, скористайтеся командою «urpme --auto-orphans», щоб вилучити його." -msgstr[1] "Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-orphans», щоб вилучити їх." -msgstr[2] "Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --auto-orphans», щоб вилучити їх." +msgstr[0] "" +"Вказаний нижче пакунок тепер не потрібен, скористайтеся командою «urpme --" +"auto-orphans», щоб вилучити його." +msgstr[1] "" +"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --" +"auto-orphans», щоб вилучити їх." +msgstr[2] "" +"Вказані нижче пакунки тепер не потрібні, скористайтеся командою «urpme --" +"auto-orphans», щоб вилучити їх." #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format @@ -1330,7 +1355,9 @@ msgstr "помилка cp на вузлі %s (%d)" msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" -msgstr "помилка %s на вузлі %s (можливо, на ньому встановлено неналежну версію urpmi?) (код завершення: %d)" +msgstr "" +"помилка %s на вузлі %s (можливо, на ньому встановлено неналежну версію " +"urpmi?) (код завершення: %d)" #: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format @@ -1347,72 +1374,98 @@ msgstr "монтується %s" msgid "unmounting %s" msgstr "розмонтовується %s" -#: ../urpm/select.pm:28 +#: ../urpm/select.pm:30 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків не змінено" -#: ../urpm/select.pm:30 +#: ../urpm/select.pm:32 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "" +"urpmi було перезапущено, список пріоритетних пакунків зазнав змін: %s проти %" +"s" -#: ../urpm/select.pm:191 +#: ../urpm/select.pm:170 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Немає пакунку з назвою %s" -#: ../urpm/select.pm:193 ../urpme:114 +#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:115 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s" -#: ../urpm/select.pm:296 +#: ../urpm/select.pm:174 +#, c-format +msgid "You should use \"-a\" to use all of them" +msgstr "" + +#: ../urpm/select.pm:295 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "знайдено пакунки %s у базі даних urpmi, але жоден з них не встановлено" -#: ../urpm/select.pm:539 +#: ../urpm/select.pm:538 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Пакунок %s вже встановлено" -#: ../urpm/select.pm:540 +#: ../urpm/select.pm:539 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Пакунки %s вже встановлено" -#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:609 +#: ../urpm/select.pm:557 ../urpm/select.pm:641 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "через відсутність %s" -#: ../urpm/select.pm:559 +#: ../urpm/select.pm:558 #, c-format msgid "due to already installed %s" msgstr "через те, що вже встановлено %s" -#: ../urpm/select.pm:560 ../urpm/select.pm:607 +#: ../urpm/select.pm:559 ../urpm/select.pm:639 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "через незадоволеність %s" -#: ../urpm/select.pm:566 +#: ../urpm/select.pm:565 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "намагаюсь активізувати %s" -#: ../urpm/select.pm:567 +#: ../urpm/select.pm:566 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "для того, щоб зберегти %s" -#: ../urpm/select.pm:603 +#: ../urpm/select.pm:607 +#, c-format +msgid "" +"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"Наступний пакунок слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:608 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n" +"%s" + +#: ../urpm/select.pm:635 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "для того, щоб встановити %s" -#: ../urpm/select.pm:613 +#: ../urpm/select.pm:645 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "через конфлікти з %s" @@ -1432,27 +1485,27 @@ msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)" msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Немає підпису (%s)" -#: ../urpm/sys.pm:156 +#: ../urpm/sys.pm:178 #, c-format msgid "system" msgstr "система" -#: ../urpm/sys.pm:191 +#: ../urpm/sys.pm:213 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Вам слід перезапустити %s для того, щоб %s" -#: ../urpm/sys.pm:276 +#: ../urpm/sys.pm:316 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Не вдалося виконати запис до файла" -#: ../urpm/sys.pm:276 +#: ../urpm/sys.pm:316 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Не вдалося відкрити файл" -#: ../urpm/sys.pm:289 +#: ../urpm/sys.pm:329 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Не вдалося пересунути файл %s до %s" @@ -1486,7 +1539,8 @@ msgstr " --auto-orphans — вилучити «осиротілі»\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" +msgstr "" +" --test — перевірити, чи є коректний доступ до змінного пристрою.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1501,20 +1555,29 @@ msgstr " --repackage — перепакувати файли перед ви #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" +msgstr "" +" --root — використовувати інший root для rpm на змінному пристрої.\n" -#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:71 +#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --urpmi-root — використовувати іншого адміністративного користувача для встановлення urpmi db і rpm.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root — використовувати іншого адміністративного користувача для " +"встановлення urpmi db і rpm.\n" + +#: ../urpme:55 ../urpmi:101 +#, c-format +msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" +msgstr "" +" --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" -#: ../urpme:55 +#: ../urpme:56 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts — не виконувати скриптів пакунка.\n" -#: ../urpme:56 +#: ../urpme:57 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" @@ -1524,58 +1587,62 @@ msgstr "" "використовується\n" " для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n" -#: ../urpme:58 ../urpmi:152 ../urpmq:89 +#: ../urpme:59 ../urpmi:152 ../urpmq:89 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose — детальний режим.\n" -#: ../urpme:59 +#: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a — вибрати всі пакунки відповідно до розширення.\n" -#: ../urpme:72 +#: ../urpme:73 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Тільки користувачу root дозволяється вилучати пакунки" -#: ../urpme:105 +#: ../urpme:106 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "невідомі пакунки" -#: ../urpme:105 +#: ../urpme:106 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "невідомий пакунок" -#: ../urpme:119 +#: ../urpme:121 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" -msgstr[0] "Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[1] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" -msgstr[2] "Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[0] "" +"Вилучення наведеного нижче пакунка призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[1] "" +"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" +msgstr[2] "" +"Вилучення наведених нижче пакунків призведе до пошкодження вашої системи:" -#: ../urpme:124 +#: ../urpme:126 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Нічого вилучати" -#: ../urpme:141 +#: ../urpme:143 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "«Осиротілих» пакунків немає" -#: ../urpme:147 +#: ../urpme:149 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунок" msgstr[1] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" msgstr[2] "Щоб задовольнити залежності, буде вилучено %d пакунків" -#: ../urpme:152 +#: ../urpme:154 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" @@ -1583,7 +1650,7 @@ msgstr[0] "(«осиротілий» пакунок)" msgstr[1] "(«осиротілі» пакунки)" msgstr[2] "(«осиротілих» пакунків)" -#: ../urpme:159 +#: ../urpme:161 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" @@ -1591,22 +1658,22 @@ msgstr[0] "Вилучити %d пакунок?" msgstr[1] "Вилучити %d пакунки?" msgstr[2] "Вилучити %d пакунків?" -#: ../urpme:159 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:143 +#: ../urpme:161 ../urpmi:553 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (Т/н) " -#: ../urpme:164 +#: ../urpme:166 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "перевірка можливості вилучення %s" -#: ../urpme:178 +#: ../urpme:181 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Вилучення зазнало невдачі" -#: ../urpme:180 +#: ../urpme:183 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Вилучення можливе" @@ -1623,7 +1690,8 @@ msgid "" msgstr "" "версія urpmf %s\n" " Авторські права © 2002-2006 Mandriva.\n" -" Це безкоштовна програма, її можна розповсюджуватися за дотримання умов GNU GPL.\n" +" Це безкоштовна програма, її можна розповсюджуватися за дотримання умов GNU " +"GPL.\n" "\n" "використання: urpmf [параметри] вираз-шаблон\n" @@ -1642,16 +1710,21 @@ msgstr "" #: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" +msgstr "" +" --excludemedia — не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент буквально.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l — не використовувати шаблонів, сприймати аргумент " +"буквально.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia — сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " "комами.\n" @@ -1659,7 +1732,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" -msgstr " --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" +msgstr "" +" --use-distrib — використовувати для доступу до носія вказаний шлях\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format @@ -1691,7 +1765,9 @@ msgstr " -i — нехтувати регістрами в усіх #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr " -I — зважати на регістр символів у шаблонах (типова поведінка).\n" +msgstr "" +" -I — зважати на регістр символів у шаблонах (типова " +"поведінка).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1706,7 +1782,9 @@ msgstr "Вирази-шаблони:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr " text — будь-який текст обробляється як формальний вираз, якщо не використано параметра -l.\n" +msgstr "" +" text — будь-який текст обробляється як формальний вираз, якщо не " +"використано параметра -l.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1883,11 +1961,6 @@ msgstr "незавершений вираз (%s)" msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Неправильний формат: можна використовувати лише багатозначні мітки" -#: ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165 -#, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "використовується особливе оточення на %s\n" - #: ../urpmf:291 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" @@ -1995,14 +2068,10 @@ msgstr " --clean — спочатку вилучити rpm з кешу.\ msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean — не стирати rpm з кешу.\n" -#: ../urpmi:101 -#, c-format -msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb — оновлювати лише базу даних rpm, а не файлову систему.\n" - #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr " --replacepkgs — примусове встановлення вже встановлених пакунків.\n" #: ../urpmi:104 @@ -2049,7 +2118,8 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" -" --downloader — програма, яку слід використати для отримання віддалених файлів. \n" +" --downloader — програма, яку слід використати для отримання віддалених " +"файлів. \n" " відомі програми: %s\n" #: ../urpmi:118 @@ -2070,7 +2140,8 @@ msgstr " --wget-options — додаткові параметри, які сл #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" -msgstr " --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" +msgstr "" +" --prozilla-options — додаткові параметри, які слід передати prozilla\n" #: ../urpmi:122 #, c-format @@ -2136,7 +2207,8 @@ msgstr " --ignoresize — не перевіряти місце на диск #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" +msgstr "" +" --ignorearch — дозволити встановлення rpm для невідповідних архітектур.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2170,7 +2242,8 @@ msgstr " --nolock — не блокувати базу даних rpm.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" +msgstr "" +" --strict-arch — поновити тільки пакунки з такою самою архітектурою.\n" #: ../urpmi:148 ../urpmq:97 #, c-format @@ -2195,7 +2268,8 @@ msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному #: ../urpmi:182 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" +msgstr "" +"Помилка: не можна використовувати --auto-select лише зі списком пакунків.\n" #: ../urpmi:189 #, c-format @@ -2203,13 +2277,16 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -"Помилка: для створення звіту про ваду, вкажіть звичайні параметри командного рядка\n" +"Помилка: для створення звіту про ваду, вкажіть звичайні параметри командного " +"рядка\n" "з параметром --bug.\n" #: ../urpmi:219 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Ви не можете встановлювати бінарні файли rpm, якщо використовуєте параметр --install-src" +msgstr "" +"Ви не можете встановлювати бінарні файли rpm, якщо використовуєте параметр --" +"install-src" #: ../urpmi:220 #, c-format @@ -2223,8 +2300,11 @@ msgstr "типовим є --buildrequires" #: ../urpmi:232 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "" +"будь ласка, скористайтеся --buildrequires або --install-src, типовим є --" +"buildrequires" #: ../urpmi:252 #, c-format @@ -2240,12 +2320,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Неможливо створити теку [%s] для звіту про помилку" -#: ../urpmi:264 -#, c-format -msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "Каталогу середовища %s не існує" - -#: ../urpmi:287 +#: ../urpmi:274 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -2254,48 +2329,49 @@ msgstr "" "Помилка: схоже, %s змонтовано в режимі тільки читання.\n" "Використовуйте --allow-force, щоб виконати цю дію." -#: ../urpmi:361 +#: ../urpmi:348 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "Оновлення носія...\n" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" -#: ../urpmi:448 +#: ../urpmi:435 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (для оновлення)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:450 +#: ../urpmi:437 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (для оновлення)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" -#: ../urpmi:454 +#: ../urpmi:441 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (для встановлення)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:456 +#: ../urpmi:443 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (для встановлення)" -#: ../urpmi:462 +#: ../urpmi:449 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" +msgstr "" +"Щоб задовольнити залежність «%s», слід встановити один з таких пакунків:" -#: ../urpmi:465 +#: ../urpmi:452 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Що оберете? (1-%d) " -#: ../urpmi:507 +#: ../urpmi:494 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" @@ -2306,7 +2382,7 @@ msgstr "" "від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" "%s" -#: ../urpmi:509 +#: ../urpmi:496 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -2317,7 +2393,7 @@ msgstr "" "від пакунків, які є старішими від встановлених:\n" "%s" -#: ../urpmi:515 ../urpmi:530 +#: ../urpmi:502 ../urpmi:517 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2326,12 +2402,12 @@ msgstr "" "\n" "Продовжувати встановлення за будь-яких умов?" -#: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:143 +#: ../urpmi:503 ../urpmi:518 ../urpmi:612 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) (Т/н) " -#: ../urpmi:524 +#: ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" @@ -2340,7 +2416,7 @@ msgstr "" "Замовлений пакунок не може бути встановлено:\n" "%s" -#: ../urpmi:525 +#: ../urpmi:512 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -2349,12 +2425,12 @@ msgstr "" "Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n" "%s" -#: ../urpmi:542 +#: ../urpmi:529 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить систему" -#: ../urpmi:551 +#: ../urpmi:537 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" @@ -2365,7 +2441,7 @@ msgstr "" "слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:553 +#: ../urpmi:539 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -2376,40 +2452,23 @@ msgstr "" "бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:560 -#, c-format -msgid "" -"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr "" -"Наступний пакунок слід вилучити для того, щоб поновити інші:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:561 -#, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr "" -"Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:563 +#: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(лише для перевірки, вилучення проводитися не буде)" -#: ../urpmi:583 +#: ../urpmi:567 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Вам слід спочатку викликати urpmi з параметром --buildrequires, щоб встановити такі залежності:\n" +"Вам слід спочатку викликати urpmi з параметром --buildrequires, щоб " +"встановити такі залежності:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:594 +#: ../urpmi:578 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." @@ -2417,27 +2476,27 @@ msgstr[0] "Наведений нижче «осиротілий» пакунок msgstr[1] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." msgstr[2] "Наведені нижче «осиротілі» пакунки буде вилучено." -#: ../urpmi:610 +#: ../urpmi:594 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(лише для перевірки, встановлення проводитися не буде)" -#: ../urpmi:616 +#: ../urpmi:600 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Буде використано %s додаткового місця на диску." -#: ../urpmi:617 +#: ../urpmi:601 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Буде звільнено %s місця на диску." -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:602 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Буде отримано %s пакунків." -#: ../urpmi:619 +#: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" @@ -2445,12 +2504,12 @@ msgstr[0] "Продовжити встановлення %d пакунка?" msgstr[1] "Продовжити встановлення %d пакунків?" msgstr[2] "Продовжити встановлення %d пакунків?" -#: ../urpmi:640 +#: ../urpmi:624 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../urpmi:648 +#: ../urpmi:632 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Натисніть Enter, коли змонтуєте..." @@ -2488,7 +2547,8 @@ msgstr "" " cdrom://<шлях>\n" "\n" "використання: urpmi.addmedia [параметри] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"використання: urpmi.addmedia [параметри] --mirrorlist <url> <назва> <відносний шлях>\n" +"використання: urpmi.addmedia [параметри] --mirrorlist <url> <назва> " +"<відносний шлях>\n" "\n" "приклади:\n" "\n" @@ -2501,29 +2561,36 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr "" +" --wget — використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" +msgstr "" +" --curl — використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla — використовувати prozilla для отримання віддалених файлів.\n" +msgstr "" +" --prozilla — використовувати prozilla для отримання віддалених " +"файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" +msgstr "" +" --aria2 — використовувати aria2 для отримання віддалених файлів.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update — створити носія поновлення.\n" +msgid "" +" --update - create an update medium, \n" +" or discard non-update media (when used with --distrib)\n" +msgstr "" -#: ../urpmi.addmedia:66 +#: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" @@ -2531,42 +2598,45 @@ msgid "" "cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info — використовувати особливі правила звантаження файлів xml\n" -" має одне зі значень: never, on-demand, update-only, always. Пор. urpmi." -"cfg(5)\n" +" має одне зі значень: never, on-demand, update-only, " +"always. Пор. urpmi.cfg(5)\n" -#: ../urpmi.addmedia:68 +#: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis — використовувати файл synthesis.\n" -#: ../urpmi.addmedia:69 +#: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr " --probe-rpms — скористатися файлами rpm (замість synthesis).\n" -#: ../urpmi.addmedia:70 +#: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr " --no-probe — не намагатися знайти файли synthesis.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 +#: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" +msgstr "" +" --distrib — автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 +#: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive — разом з --distrib, запитувати підтвердження для всіх носіїв\n" +msgstr "" +" --interactive — разом з --distrib, запитувати підтвердження для всіх " +"носіїв\n" -#: ../urpmi.addmedia:75 +#: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media — разом з --distrib, додати всі носії зі списку\n" -#: ../urpmi.addmedia:76 +#: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" @@ -2575,72 +2645,74 @@ msgstr "" " --from — використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n" " %s\n" -#: ../urpmi.addmedia:78 +#: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual — створити віртуального носія з найновішими даними.\n" -#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 +#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum — вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n" -#: ../urpmi.addmedia:80 +#: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey — не імпортувати публічний ключ з доданого носія\n" -#: ../urpmi.addmedia:81 +#: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" +msgstr "" +" --raw — додати носія в конфігурацію, але не поновлювати його.\n" -#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 +#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q — режим мовчання.\n" -#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 +#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v — детальний режим.\n" -#: ../urpmi.addmedia:103 +#: ../urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "відомими наборами правил xml-info є %s" -#: ../urpmi.addmedia:114 +#: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" msgstr "непотрібні аргументи до --distrib --mirrorlist <url>" -#: ../urpmi.addmedia:119 +#: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" +msgstr "" +"помилковий <url> (для локального каталогу слід вказати абсолютний шлях)" -#: ../urpmi.addmedia:123 +#: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Тільки користувачу root дозволяється додавати носії" -#: ../urpmi.addmedia:126 +#: ../urpmi.addmedia:127 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "створення файла налаштувань [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:127 +#: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Неможливо створити конфігураційний файл [%s]" -#: ../urpmi.addmedia:135 +#: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "немає потреби задавати <відносний шлях synthesis> для --distrib" -#: ../urpmi.addmedia:143 +#: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2649,17 +2721,17 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте додати носій «%s»?" -#: ../urpmi.addmedia:169 +#: ../urpmi.addmedia:170 #, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" msgstr "немає <відносного шляху до synthesis>\n" -#: ../urpmi.addmedia:172 +#: ../urpmi.addmedia:173 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Не можна використовувати %s для віддалених носіїв" -#: ../urpmi.addmedia:184 +#: ../urpmi.addmedia:185 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "неможливо додати носій" @@ -2688,22 +2760,29 @@ msgstr " --checkpoint — почати перепакування зараз\ #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean — не спорожняти каталог перепакування під час створення контрольної точки\n" +msgstr "" +" --noclean — не спорожняти каталог перепакування під час створення " +"контрольної точки\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" -msgstr " --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу дата/період\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgstr "" +" --list — показати список транзакцій з часу заданого аргументу дата/" +"період\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n" +msgstr "" +" --list-all — показати список всіх транзакцій у базі даних rpm (довго)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" -msgstr " --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" +msgstr "" +" --list-safe — показати список транзакцій після контрольної точки\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format @@ -2872,7 +2951,9 @@ msgstr " --no-ignore — не оновлювати, помітити дже #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms — не використовувати synthesis, скористатися напряму файлами rpm\n" +msgstr "" +" --probe-rpms — не використовувати synthesis, скористатися напряму " +"файлами rpm\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format @@ -2894,12 +2975,12 @@ msgstr " -ff — примусити до оновлення synthesi msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Тільки користувачу root дозволяється поновлювати носії" -#: ../urpmi.update:77 +#: ../urpmi.update:78 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "нічого поновлювати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n" -#: ../urpmi.update:95 +#: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2908,17 +2989,17 @@ msgstr "" "об'єкта для поновлення немає\n" "(один з %s)\n" -#: ../urpmi.update:99 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:103 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "ігнорується джерело %s" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:103 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "джерело робиться доступним %s" @@ -2987,8 +3068,10 @@ msgstr " --list-aliases — вивести список доступних па #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config — вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format @@ -2999,7 +3082,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources — вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" @@ -3137,7 +3221,8 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" +msgstr "" +" -u — пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format @@ -3172,25 +3257,46 @@ msgstr "щоб отримати список файлів, скористайт #: ../urpmq:404 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для пакунка %s" +msgstr "" +"немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для " +"пакунка %s" #: ../urpmq:405 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для пакунків %s" +msgstr "" +"немає файла відомостей xml для носія «%s», лише частковий результат для " +"пакунків %s" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для пакунка %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату " +"для пакунка %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату для пакунків %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"немає файла відомостей xml для носія «%s», не отримано жодного результату " +"для пакунків %s" #: ../urpmq:473 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Не знайдено журналу змін\n" +#~ msgid "examining %s file" +#~ msgstr "перевірка файла %s" + +#~ msgid "invalid MD5SUM file" +#~ msgstr "некоректний файл MD5SUM" + +#~ msgid "found probed synthesis as %s" +#~ msgstr "знайдено випробуваний synthesis як %s" + +#~ msgid " --update - create an update medium.\n" +#~ msgstr " --update — створити носія поновлення.\n" |