diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-22 18:30:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2002-09-22 18:30:04 +0000 |
commit | 18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62 (patch) | |
tree | 2c996b115505e2df2731222a710656977561d007 | |
parent | 841cda4c142c48aaa128a8380fc2506eca87e630 (diff) | |
download | urpmi-18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62.tar urpmi-18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62.tar.gz urpmi-18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62.tar.bz2 urpmi-18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62.tar.xz urpmi-18d552e36bc478f79b7c8c2ab56694615f9e5f62.zip |
updated po file
-rw-r--r-- | po/fi.po | 595 |
1 files changed, 288 insertions, 307 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi - MDK Release 9.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-19 23:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-21 18:42+0300\n" "Last-Translator: Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>\n" "Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "EeNn" #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:368 ../urpmi_.c:385 #: ../urpmi_.c:434 ../urpmi_.c:490 ../urpmi_.c:541 placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "KkJjYy" +msgstr "KkYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:184 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386 #: ../urpmi_.c:435 @@ -69,79 +69,78 @@ msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: komentoa ei löytynyt\n" #: ../urpm.pm_.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "Tuntematon s" +msgstr "Tuntematon webfetch '%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "tuntematon " +msgstr "tuntematon protokolla määrätty kohteelle %s" #: ../urpm.pm_.c:205 -#, fuzzy msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "tai" +msgstr "yhtäkään webfetch (curl tai wget nykyhetkellä) löydetty\n" #: ../urpm.pm_.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s" +msgstr "en osaa käsitellä protokolla: '%s'" #: ../urpm.pm_.c:220 -#, fuzzy msgid "wget is missing\n" msgstr "wget puuttuu\n" #: ../urpm.pm_.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "arvolla tai" +msgstr "wget epäonnistui: lopetti arvolla %d tai signaalilla %d\n" #: ../urpm.pm_.c:229 msgid "curl is missing\n" -msgstr "" +msgstr "curl puuttuu\n" #: ../urpm.pm_.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "arvolla tai" +msgstr "curl epäonnistui: lopetti arvolla %d tai signaalilla %d\n" #: ../urpm.pm_.c:290 msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "rsync puuttuu\n" #: ../urpm.pm_.c:291 msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "ssh puuttuu\n" #: ../urpm.pm_.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "arvolla tai" +msgstr "rsync epäonnistui: lopetti arvolla %d tai signaalilla %d\n" #: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "in" +msgstr "syntaksivirhe asetustiedostossa rivissä %s" #: ../urpm.pm_.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" -msgstr " s käytetty" +msgstr "" +"en voi hoitaa media \"%s\" koska lista tiedosto on jo toisen median käytössä" #: ../urpm.pm_.c:382 #, c-format @@ -151,69 +150,69 @@ msgstr "" "käytössä" #: ../urpm.pm_.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr " s s" +msgstr "media \"%s\" ei voi huomioida, koska lista tiedostoa [ %s| puuttuu" #: ../urpm.pm_.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr " s" +msgstr "mahdotonta määrittää tämän hdlist tiedoston [%s] mediaa" #: ../urpm.pm_.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr " s" +msgstr "en voi käyttää media \"%s\" hdlist tiedosto, media ohitetaan" #: ../urpm.pm_.c:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ei saantia \"%s\":n listatiedostolle, media ohitettu" +msgstr "en voi käyttää media \"%s\" lista tiedosto, media ohitetaan" #: ../urpm.pm_.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr " s" +msgstr "yritän ohittaa olemassa olevaa mediaa \"%s\", vältetään" #: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu" +msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "\"%s\":lle ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu" +msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr " s" +msgstr "hajanainen list tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr " s" +msgstr "en voi tarkistaa list tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu" #: ../urpm.pm_.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr " s" +msgstr "liian monta yhdistämispisteitä siirrettävälle medialle \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "laite" +msgstr "käytetään siirettävä laite kohteena \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "laite" +msgstr "käytetään erillinen siirrettävä laite [%s] kohteelle \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:496 ../urpm.pm_.c:499 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa poistettavalle medialle \"%s\"" +msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa siirrettävälle medialle \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:512 #, c-format @@ -221,39 +220,38 @@ msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "asetustiedostoon ei voitu kirjoittaa [%s]" #: ../urpm.pm_.c:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "s" +msgstr "kirjoita asetustiedosto [%s]" #: ../urpm.pm_.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "ei oikeuksia rpm-tiedostoon [%s]" +msgstr "en voi tulkata \"%s\" tiedostossa [%s]" #: ../urpm.pm_.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]" +msgstr "tutkitaan rinnakkaiskäsittelijän tiedostossa [%s]" #: ../urpm.pm_.c:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..." +msgstr "rinnakkais-käsittelijä löydetty noodeille:%s" #: ../urpm.pm_.c:569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using associated media for parallel mode : %s" -msgstr " " +msgstr "käytetään yhdistetyt mediat rinnakkais tapaan %s" #: ../urpm.pm_.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n" +msgstr "en voi käyttää rinnakkais optiota \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:583 -#, fuzzy msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "käytetty arvolla tai" +msgstr "--synthesis ei voida käyttää --media --update tai --parallel kanssa" #: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1138 ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1283 #, c-format @@ -261,9 +259,9 @@ msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]" #: ../urpm.pm_.c:602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "rakenna hdlist-synteesitiedosto medialle \"%s\"" +msgstr "ongelmia luettaessa hdlist tiedostoa medialle \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:613 ../urpm.pm_.c:866 ../urpm.pm_.c:946 ../urpm.pm_.c:1081 #: ../urpm.pm_.c:1143 ../urpm.pm_.c:1148 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1278 @@ -273,9 +271,9 @@ msgstr "tutkitaan synteesitiedostoa [%s]" #: ../urpm.pm_.c:617 ../urpm.pm_.c:870 ../urpm.pm_.c:949 ../urpm.pm_.c:1085 #: ../urpm.pm_.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "rakenna hdlist-synteesitiedosto medialle \"%s\"" +msgstr "ongelmia luettaessa synthesis tiedosto medialle \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:655 #, c-format @@ -288,36 +286,36 @@ msgid "added medium %s" msgstr "media %s lisätty" #: ../urpm.pm_.c:701 -#, fuzzy msgid "unable to access first installation medium" -msgstr " " +msgstr "en voi käyttää ensimmäinen asennusmediaa " #: ../urpm.pm_.c:705 msgid "copying hdlists file..." -msgstr "" +msgstr "kopioidaan hdlists tiedostoa ..." #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying done" -msgstr "" +msgstr "... kopiointi valmis" #: ../urpm.pm_.c:707 ../urpm.pm_.c:923 ../urpm.pm_.c:931 ../urpm.pm_.c:964 msgid "...copying failed" msgstr "...kopiointi epäonnistui" #: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:723 ../urpm.pm_.c:748 -#, fuzzy msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" -msgstr " perusta" +msgstr "" +"en voi käyttää ensimmäinen asennusmediaa (tiedosto Mandrake/base/hdlists ei " +"löydy)" #: ../urpm.pm_.c:715 msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "" +msgstr "haetaan hdlists tiedostoa..." #: ../urpm.pm_.c:717 ../urpm.pm_.c:1019 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1929 msgid "...retrieving done" -msgstr "" +msgstr "...hakeminen valmis" #: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1066 ../urpm.pm_.c:1931 #, c-format @@ -325,9 +323,9 @@ msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s" #: ../urpm.pm_.c:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "kuvaus s in" +msgstr "virheellinen hdlist kuvaus \"%s\" hdlists tiedostossa" #: ../urpm.pm_.c:781 #, c-format @@ -335,14 +333,14 @@ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "yritettiin valita olematon media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "s" +msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "yritetään valita useampi media: %s" +msgstr "valitaan useampi media: %s" #: ../urpm.pm_.c:800 #, c-format @@ -359,19 +357,19 @@ msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää" #: ../urpm.pm_.c:921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "kuvaus s." +msgstr "kopioidaan \"%s\" tiedoston kuvausta" #: ../urpm.pm_.c:929 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesiä)..." +msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesi)..." #: ../urpm.pm_.c:934 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "s" +msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui" #: ../urpm.pm_.c:962 #, c-format @@ -379,12 +377,12 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "kopioidaan \"%s\":n lähdelistaa..." #: ../urpm.pm_.c:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]" +msgstr "luetaan rpm-tiedostoja kohteesta [%s]" #: ../urpm.pm_.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" @@ -394,63 +392,62 @@ msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "kuvaus s." +msgstr "haetaan \"%s\" tiedoston kuvaus" #: ../urpm.pm_.c:1028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "lähdekoodi tai s." +msgstr "haetaan lähteen hdlist (tai synthesis) kohteelta \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1110 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "lähteen hdlistin (tai synteesin) noutaminen epäonnistui" #: ../urpm.pm_.c:1117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr " s" +msgstr "hdlist tiedostoa ei löydetty medialle \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1129 ../urpm.pm_.c:1173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "s käytetty in s" +msgstr "tiedosto [%s] on jo käytössä samassa mediassa \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1160 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voi lukea" +msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voida tulkata" #: ../urpm.pm_.c:1187 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei mitään kirjoitettavaa" +msgstr "ei mitään kirjoitettavaa \"%s\":n listatiedostoon " #: ../urpm.pm_.c:1194 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "listatiedostoa \"%s\":sta ei voida kirjoittaa levylle" +msgstr "ei voida kirjoittaa listatiedostoa \"%s\":sta " #: ../urpm.pm_.c:1201 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "\"%s\":n listatiedostoon ei kirjoitettu mitään" +msgstr "ei kirjoitettu mitään \"%s\":n listatiedostoon" #: ../urpm.pm_.c:1243 -#, fuzzy msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr " riippuvuudet" +msgstr "suoritetaan toinen kierros riippuvuuksien määrittelemiseksi\n" #: ../urpm.pm_.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "poistetaan mediaa \"%s\"" +msgstr "luetaan otsikkotietoja mediasta \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1261 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "rekennetaan hdlist-tiedostoa [%s]" +msgstr "rakennetaan hdlist-tiedostoa [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1273 ../urpm.pm_.c:1292 #, c-format @@ -463,9 +460,9 @@ msgid "found %d headers in cache" msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää" #: ../urpm.pm_.c:1314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "in" +msgstr "poistetaan %d ylimääräisiä otsikkotietoja välimuistista" #: ../urpm.pm_.c:1470 #, c-format @@ -475,17 +472,16 @@ msgstr "liitän %s:n" #: ../urpm.pm_.c:1481 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "" +msgstr "poistetaan liitoksen %s" #: ../urpm.pm_.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "s in" +msgstr "muutettiin %s kohteita tiedostossa depslist" #: ../urpm.pm_.c:1495 -#, fuzzy msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "in" +msgstr "ei kohteita muutettu tiedostossa depslist" #: ../urpm.pm_.c:1508 #, c-format @@ -503,7 +499,7 @@ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä" #: ../urpm.pm_.c:1516 msgid "error registering local packages" -msgstr "" +msgstr "virhe rekisteröitäessä paikalliset paketit" #: ../urpm.pm_.c:1604 #, c-format @@ -516,14 +512,14 @@ msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s" #: ../urpm.pm_.c:1738 ../urpm.pm_.c:1768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "arvolla tiedostonimi s" +msgstr "löytyy monta paketteja joissa on sama rpm tiedostonimi \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" +msgstr "en voit tulkata [%s] oikein arvolla \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1789 #, c-format @@ -541,9 +537,9 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "s" +msgstr "hajanainen media \"%s\" merkattu sirrettäväksi, vaikkei okieastaan ole" #: ../urpm.pm_.c:1919 #, c-format @@ -551,84 +547,80 @@ msgid "malformed input: [%s]" msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1924 -#, fuzzy msgid "retrieving rpm files..." -msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s" +msgstr "haetaan rpm tiedostoja..." #: ../urpm.pm_.c:1973 msgid "Preparing..." -msgstr "" +msgstr "Valmistetaan..." #: ../urpm.pm_.c:2001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" +msgstr "en voi poistaa paketti %s" #: ../urpm.pm_.c:2007 ../urpm.pm_.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja" +msgstr "en voi asentaa paketti %s" #: ../urpm.pm_.c:2020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is needed by %s" -msgstr "s" +msgstr "%2$s vaatii %1$s" #: ../urpm.pm_.c:2021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "s konfliktoi arvolla" +msgstr "%s on konfliktissa %s kanssa" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112 msgid "rshp failed" -msgstr "" +msgstr "rshp epäonnistui" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Asennus epäonnistui" +msgstr "Asennus epäonnistui noodissa %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "s versio" +msgstr "verkkoasemalla %s ei ole hyvä urpmi versio " #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" -msgstr "Poista ne kaikki?" +msgstr "Poista kaikki?" #: ../urpme_.c:42 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" msgstr "käyttö: urpme [-a] [--auto] <paketit...>\n" #: ../urpme_.c:111 -#, fuzzy msgid "unknown package " -msgstr "tuntemattomia paketteja " +msgstr "tuntematon paketti" #: ../urpme_.c:111 -#, fuzzy msgid "unknown packages " msgstr "tuntemattomia paketteja " #: ../urpme_.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -msgstr "s I" +msgstr "Käyttämällä \"%s\" osajonona, löysin" #: ../urpme_.c:135 ../urpmi_.c:491 msgid " (y/N) " msgstr " (k/E) " #: ../urpme_.c:142 -#, fuzzy msgid "Nothing to remove.\n" -msgstr "Ei mitään " +msgstr "Ei mitään poistettavissa.\n" #: ../urpme_.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" -msgstr "s" +msgstr "paketti %s poistaminen rikkoo järjestelmäsi\n" #: ../urpme_.c:183 #, c-format @@ -668,55 +660,52 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -c - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:43 -#, fuzzy msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" -msgstr "h ja tai" +msgstr "" +" -h - yritä etsiä ja käyttää synthesis tai hdlist tiedostoa.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:63 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr "" +msgstr " -f - pakota hdlist tiedostojen luominen.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:65 -#, fuzzy msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " " +msgstr " --wget - käytä wget etätiedostojen hakemiseen.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:46 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:66 -#, fuzzy msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " " +msgstr " --curl - käytä curl etätiedostojen hakemiseen.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:67 -#, fuzzy msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -"\n" -" oletus<proxyhost[:port]>" +" --proxy - käytä määrätty HTTP välityspalvelin, porttinumero\n" +" oletetaan olevan 1080 (muodossa <välityspalvelin[:portti]" +">).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:49 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:69 -#, fuzzy msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -"käyttäjä käyttäjä ja \n" -"<user:password>" +" --proxy-user - määrittele käyttäjä ja salasana välityspalvelimen\n" +" todentamisessa (muodossa <käyttäjä:salasana>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:51 msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - luo päivitysmediaa.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:52 -#, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" -msgstr "kaikki" +msgstr "" +" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:94 #, c-format @@ -765,9 +754,8 @@ msgstr "" "jossa <nimi> on poistettavan median nimi.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:36 -#, fuzzy msgid " -a - select all media.\n" -msgstr "kaikki" +msgstr " -a - valitse kaikki mediat.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 #, c-format @@ -780,7 +768,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia_.c:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n" +msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisätäksesi median)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:49 #, c-format @@ -800,18 +788,19 @@ msgstr "" "jossa <nimi> on päivitettävän median nimi.\n" #: ../urpmi.update_.c:60 -#, fuzzy msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr "kaikki" +msgstr " -a - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat.\n" #: ../urpmi.update_.c:62 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" +" -d - pakota täydellinen laskenta depslist.ordered " +"tiedostolle.\n" #: ../urpmi.update_.c:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisääksesi median)\n" +msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisätääksesi median)\n" #: ../urpmi.update_.c:80 #, c-format @@ -823,7 +812,7 @@ msgstr "" "(yksi seuraavista: %s)\n" #: ../urpmi_.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -832,163 +821,163 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"urpmi versio %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin " +"mukaisesti.\n" "\n" -"\n" -" vapaana\n" -"\n" +"käyttö:\n" #: ../urpmi_.c:72 -#, fuzzy msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - tulosta tämä apuviesti.\n" +msgstr " --help - tulosta tämä viesti.\n" #: ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:51 msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n" #: ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:52 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" +" --media - käytä ainoastaan seuraava(t) media(t) pilkulla " +"erotettuina.\n" #: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:53 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" +" --synthesis - käytä annettu synthesis tiedostoa urpmi tietokannan " +"sijasta.\n" #: ../urpmi_.c:76 -#, fuzzy msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "in" +msgstr " --auto - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:54 -#, fuzzy msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " " +msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:55 -#, fuzzy msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr "fuzzy fuzzy" +msgstr " --fuzzy - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:59 -#, fuzzy msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "lähdekoodi s" +msgstr "" +" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" +" --clean - poista rpm paketti välimuistista ennen muita tapahtumia.\n" #: ../urpmi_.c:81 -#, fuzzy msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr "käytetty in" +msgstr " --noclean - pidä käyttämätön rpm paketti välimuistissa.\n" #: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:63 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" +" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n" #: ../urpmi_.c:83 -#, fuzzy msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -"käyttäjä \n" -" riippuvuudet" +" --allow-nodeps - sallii pakettien asennuksen ilman\n" +" riippuvuuksien tarkistusta.\n" #: ../urpmi_.c:85 -#, fuzzy msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -"käyttäjä \n" -" riippuvuudet ja" +" --allow-force - sallii pakettien asennuksen ilman\n" +" riippuvuuksien ja ehytys-tarkistusta.\n" #: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:64 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr "" +msgstr " --parallel - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n" #: ../urpmi_.c:94 -#, fuzzy msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr "tuloste in\n" +msgstr "" +" --bug - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n" +" seuraavassa argumentissa.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" +" --env - käytä määrätty ympäristö (yleensä virhe\n" +" raportti).\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr "" +msgstr " --X - käytä X käyttöliittymää.\n" #: ../urpmi_.c:99 -#, fuzzy msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -"tuloste valitse \n" -" tai" +" --best-output - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n" +" X tai teksti tilassa.\n" #: ../urpmi_.c:101 -#, fuzzy msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -"\n" -" oletus päällä" +" --verify-rpm - varmista rpm allekirjoitusta ennen asennusta\n" +" (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr "" +msgstr " --test - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n" #: ../urpmi_.c:104 -#, fuzzy msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "kaikki päällä" +msgstr " -a - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n" #: ../urpmi_.c:105 -#, fuzzy msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "in tarjoaa " +msgstr "" +" -p - sallii etsiminen 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen " +"paketin.\n" #: ../urpmi_.c:106 ../urpmq_.c:45 -#, fuzzy msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "P in tarjoaa " +msgstr "" +" -P - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen pakettia.\n" #: ../urpmi_.c:107 ../urpmq_.c:46 -#, fuzzy msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "fuzzy fuzzy" +msgstr " -y - käytä epätarkka haku (sama kuin --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:47 -#, fuzzy msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "s lähdekoodi" +msgstr "" +" -s - seuraava paketti on lähdekoodi paketti (sama kuin --" +"src).\n" #: ../urpmi_.c:109 msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr "" +msgstr " -q - hiljainen tyyli.\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:41 -#, fuzzy msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - yksityiskohtainen tyyli.\n" #: ../urpmi_.c:111 -#, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" -msgstr "tai päällä" +msgstr " nimet tai rpm-tiedostot komentorivissä on asennettu.\n" #: ../urpmi_.c:181 #, c-format @@ -997,9 +986,9 @@ msgstr "" "urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n" #: ../urpmi_.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr " s " +msgstr "Hakemiston [%s] luominen virheraportille ei onnistu" #: ../urpmi_.c:231 msgid "Only superuser is allowed to install packages" @@ -1029,26 +1018,26 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Virheellinen valinta, yritä uudelleen\n" #: ../urpmi_.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -"\n" -" s\n" -"?" +"Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n" +"%s\n" +"hyväksytkö?" #: ../urpmi_.c:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" -" \n" -" s\n" -"?" +"Seuraavat paketit pitää poistaa jotta toiset voidaan päivittää:\n" +"%s\n" +"hyväksytkö?" #: ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:424 #, c-format @@ -1058,13 +1047,13 @@ msgid "" msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan (%d Mt)" #: ../urpmi_.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Sinä riippuvuudet\n" -" s" +"Sinun pitää olla pääkäyttäjänä asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n" +"%s\n" #: ../urpmi_.c:442 ../urpmq_.c:220 msgid "unable to get source packages, aborting" @@ -1076,33 +1065,29 @@ msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Aseta media nimeltään \"%s\" laitteeseen [%s]" #: ../urpmi_.c:454 -#, fuzzy msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..." #: ../urpmi_.c:476 -#, fuzzy msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s" +msgstr "Seuraavissa paketeissa on virheelliset allekirjoitukset" #: ../urpmi_.c:477 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr " ?" +msgstr "Haluatko jatkaa asennuksen ?" #: ../urpmi_.c:500 -#, fuzzy msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"\n" -" Sinä " +"Asennus epäonnistui, joitakin paketteja puuttuu.\n" +"Sinun kannattaisi päivittää urpmi tietokantaa" #: ../urpmi_.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "distributing %s\n" -msgstr "asennan %s\n" +msgstr "levitetään %s\n" #: ../urpmi_.c:542 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " @@ -1113,16 +1098,15 @@ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Yritä asentaa pakolla (--force)? (k/E) " #: ../urpmi_.c:560 -#, fuzzy msgid "Installation is possible" -msgstr "Asennus epäonnistui" +msgstr "Asennus on mahdollinen" #: ../urpmi_.c:566 msgid "everything already installed" msgstr "kaikki on jo asennettu" #: ../urpmq_.c:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -1131,81 +1115,78 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" +"urpmq versio %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin " +"mukaisesti.\n" "\n" -"\n" -" vapaana\n" -"\n" +"käyttö:\n" #: ../urpmq_.c:40 -#, fuzzy msgid " -h - print this help message.\n" -msgstr "h tulosta" +msgstr " -h - tulosta tämä viesti.\n" #: ../urpmq_.c:42 -#, fuzzy msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " riippuvuudet" +msgstr "" +" -d - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n" #: ../urpmq_.c:43 -#, fuzzy msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "versio" +msgstr "" +" -u - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n" #: ../urpmq_.c:44 -#, fuzzy msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" -msgstr "valitse " +msgstr "" +" -c - valitse täydennystapa riippuvuuksien ratkaisemiseksi.\n" #: ../urpmq_.c:48 -#, fuzzy msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr "tulosta arvolla nimi" +msgstr " -g - tulosta ryhmät myös nimellä.\n" #: ../urpmq_.c:49 -#, fuzzy msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "tulosta versio ja arvolla nimi" +msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu myös nimellä.\n" #: ../urpmq_.c:50 -#, fuzzy msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "tulosta versio ja arvolla nimi" +msgstr "" +" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n" #: ../urpmq_.c:56 -#, fuzzy msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr "käytettävissä" +msgstr " --list - listaa käytettävissä olevat paketit.\n" #: ../urpmq_.c:57 -#, fuzzy msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr "käytettävissä" +msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat.\n" #: ../urpmq_.c:58 -#, fuzzy msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "käytettävissä" +msgstr "" +" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit, käytössä --parallel.\n" +" (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n" #: ../urpmq_.c:60 -#, fuzzy msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" -msgstr " \n" +msgstr "" +" --headers - purkaa otsikkotiedot urpmi tietokannan pakettilistasta\n" +" näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n" #: ../urpmq_.c:62 -#, fuzzy msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr "kaikki lähdekoodi" +msgstr " --sources - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n" #: ../urpmq_.c:71 -#, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "tai päällä" +msgstr " nimet tai rpm-tiedostot komentorivissä on etsitty.\n" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1217,104 +1198,104 @@ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 -#, fuzzy msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." -msgstr "vapaana." +msgstr "" +"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU \n" +"GPL lisenssin mukaisesti." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" msgstr "käyttö: urpmf [valitsimet] <tiedosto>" #: placeholder.h:22 -#, fuzzy msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" -msgstr "tulosta nimi oletus päällä" +msgstr "" +" --quiet - jätä merkintänimi tulostamatta (vakio jos ei merkintä " +"komento" #: placeholder.h:23 -#, fuzzy msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr "arvolla." +msgstr "" +" rivissä, epäyhteensopiva vuorovaikutteisen tilan kanssa)." #: placeholder.h:24 -#, fuzzy msgid " --all - print all tags." -msgstr "kaikki tulosta kaikki." +msgstr " --all - tulosta kaikki merkinnät." #: placeholder.h:25 -#, fuzzy msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" -msgstr "nimi tulosta nimi tiedostonimi" +msgstr "" +" --name - tulosta merkintänimi: rpm tiedostonimi (oletettu jos ei" #: placeholder.h:26 -#, fuzzy msgid " command line but without package name)." -msgstr "nimi." +msgstr "" +" merkintää annettu komentorivillä ilman pakettinimiä)." #: placeholder.h:27 -#, fuzzy msgid " --group - print tag group: group." -msgstr "ryhmä tulosta ryhmä ryhmä." +msgstr " --group - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä." #: placeholder.h:28 -#, fuzzy msgid " --size - print tag size: size." -msgstr "koko tulosta koko koko." +msgstr " --size - tulosta merkintä koko: koko." #: placeholder.h:29 -#, fuzzy msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr "sarjanumero tulosta sarjanumero sarjanumero." +msgstr " --serial - tulosta merkintä sarja: sarja." #: placeholder.h:30 -#, fuzzy msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr "yhteenveto tulosta yhteenveto yhteenveto." +msgstr " --summary - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto." #: placeholder.h:31 -#, fuzzy msgid " --description - print tag description: description." -msgstr "kuvaus tulosta kuvaus kuvaus." +msgstr " --description - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus." #: placeholder.h:32 -#, fuzzy msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -msgstr "tarjoaa tulosta tarjoaa kaikki tarjoaa." +msgstr "" +" --provides - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa (moni-rivinen)." #: placeholder.h:33 -#, fuzzy msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -msgstr "tulosta kaikki." +msgstr "" +" --requires - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee (moni-" +"rivinen)." #: placeholder.h:34 -#, fuzzy msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -msgstr "tulosta kaikki." +msgstr "" +" --files - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot (moni-" +"rivinen)." #: placeholder.h:35 -#, fuzzy msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." -msgstr "konfliktoi tulosta konfliktoi kaikki konfliktoi." +msgstr "" +" --conflicts - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat (moni-" +"rivinen)." #: placeholder.h:36 -#, fuzzy msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." -msgstr "tulosta kaikki." +msgstr "" +" --obsoletes - tulosta merkintä vanhentaa: vanhentaa kaikki (moni-" +"rivinen)." #: placeholder.h:37 -#, fuzzy msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." -msgstr "tulosta kaikki." +msgstr "" +" --prereqs - tulosta merkintä vaaditut: kaikki vaaditut (moni-" +"rivinen)." #: placeholder.h:39 -#, fuzzy msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr " " +msgstr "kokeile urpmf --help saadaaksesi lisääoptioita." #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" |