diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2007-03-08 22:45:59 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2007-03-08 22:45:59 +0000 |
commit | 181d5340bdfea5dc2393dcc328859b9dad565213 (patch) | |
tree | e4c5b755962f9548eedeacf79882d350d8fa0a67 | |
parent | 9456e921ec39820d687274d0896e87648816914d (diff) | |
download | urpmi-181d5340bdfea5dc2393dcc328859b9dad565213.tar urpmi-181d5340bdfea5dc2393dcc328859b9dad565213.tar.gz urpmi-181d5340bdfea5dc2393dcc328859b9dad565213.tar.bz2 urpmi-181d5340bdfea5dc2393dcc328859b9dad565213.tar.xz urpmi-181d5340bdfea5dc2393dcc328859b9dad565213.zip |
up
-rw-r--r-- | po/pt.po | 832 |
1 files changed, 371 insertions, 461 deletions
@@ -18,14 +18,14 @@ # Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. # José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005. # José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005. -# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006. -# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007. +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 18-12-2006 01:56\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-08 22:29+0000\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63 +#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalação RPM" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Instalação RPM" msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Erro: não é possível encontrar o ficheiro %s, a cancelar a operação" -#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175 +#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "_Instalar" msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -131,17 +131,17 @@ msgstr "Opção desconhecida %s" msgid "No packages specified" msgstr "Nenhum pacote indicado" -#: ../gurpmi2:43 +#: ../gurpmi2:44 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." -#: ../gurpmi2:52 +#: ../gurpmi2:53 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Deve ser root" -#: ../gurpmi2:87 +#: ../gurpmi2:88 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -152,42 +152,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuar a instalação?" -#: ../gurpmi2:111 +#: ../gurpmi2:112 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624 +#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gurpmi2:148 +#: ../gurpmi2:149 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (para actualizar)" -#: ../gurpmi2:149 +#: ../gurpmi2:150 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (para instalar)" -#: ../gurpmi2:152 +#: ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Escolha de pacotes" -#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449 +#: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "É necessário um dos seguintes pacotes:" -#: ../gurpmi2:176 +#: ../gurpmi2:177 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" -#: ../gurpmi2:196 +#: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -199,43 +199,44 @@ msgstr "" "%s\n" "Continuar a instalação?" -#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr[0] "" -"Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado" -msgstr[1] "" -"Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado" +#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592 +#, c-format +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:" -#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580 +#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "(%d pacotes, %d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" -#: ../gurpmi2:223 +#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583 +#, c-format +msgid "(%d package, %d MB)" +msgid_plural "(%d packages, %d MB)" +msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)" +msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)" + +#: ../gurpmi2:225 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalação de pacotes..." -#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608 +#: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "não é possível obter os pacotes fonte, abortar" -#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617 +#: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" -#: ../gurpmi2:256 +#: ../gurpmi2:264 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "A transferir o pacote `%s'..." -#: ../gurpmi2:271 +#: ../gurpmi2:279 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" @@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja prosseguir a instalação?" -#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814 +#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -259,37 +260,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735 +#: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "a remover %s" -#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70 +#: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." -#: ../gurpmi2:294 +#: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:326 +#: ../gurpmi2:334 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Terminado" -#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791 +#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" -#: ../gurpmi2:336 +#: ../gurpmi2:344 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Os pacote(s) já estão instalados" -#: ../gurpmi2:338 +#: ../gurpmi2:346 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalação finalizada" @@ -338,64 +339,63 @@ msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes" msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "A correr o urpmi em modo restrito..." -#: ../urpm.pm:93 +#: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "não é possível abrir rpmdb" -#: ../urpm.pm:112 +#: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -msgstr "" -"encontrados %d cabeçalhos rpm em cache, a remover %d cabeçalhos obsoletos" +msgstr "encontrados %d cabeçalhos rpm em cache, a remover %d cabeçalhos obsoletos" -#: ../urpm.pm:128 +#: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]" -#: ../urpm.pm:134 +#: ../urpm.pm:133 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..." -#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183 +#: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...transferência terminada." -#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 +#: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 #: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...transferência falhada: %s" -#: ../urpm.pm:144 +#: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "não é possível aceder ao ficheiro rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:149 +#: ../urpm.pm:148 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "não é possível analisar o ficheiro spec %s [%s]" -#: ../urpm.pm:159 +#: ../urpm.pm:158 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "não é possível registar o ficheiro rpm" -#: ../urpm.pm:161 +#: ../urpm.pm:160 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arquitectura incompatível para o rpm [%s]" -#: ../urpm.pm:165 +#: ../urpm.pm:164 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registar os pacotes locais" -#: ../urpm.pm:261 +#: ../urpm.pm:260 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação é proibida enquanto correr em modo restrito" @@ -415,22 +415,22 @@ msgstr "o directório chroot não existe" msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Precisa ser root para usar --use-distrib" -#: ../urpm/args.pm:273 +#: ../urpm/args.pm:275 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" -#: ../urpm/args.pm:423 +#: ../urpm/args.pm:426 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Não pode usar %s sem %s" -#: ../urpm/args.pm:426 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpm/args.pm:429 +#, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "Não pode usar %s sem %s" +msgstr "Não pode usar %s com %s" -#: ../urpm/args.pm:440 +#: ../urpm/args.pm:443 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" @@ -448,17 +448,17 @@ msgstr "Cópia falhada" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "" +msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s" #: ../urpm/cfg.pm:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]" +msgstr "não é possível ler o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "" +msgstr "média `%s' definida duas vezes, abortar" #: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 #, c-format @@ -468,92 +468,92 @@ msgstr "não é possível escrever o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor indique as suas credenciais para aceder ao 'proxy'\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Senha:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "" +msgstr "programa de transferências desconhecido `%s' !!!\n" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" -msgstr "" +msgstr "%s falhado: saiu com o sinal %d" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "" +msgstr "%s falhado: saiu com %d" #: ../urpm/download.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy failed" -msgstr "Cópia falhada" +msgstr "cópia falhada" #: ../urpm/download.pm:225 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "" +msgstr "wget em falta\n" #: ../urpm/download.pm:289 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "" +msgstr "curl em falta\n" #: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" -msgstr "" +msgstr "curl falhado: transferência cancelada\n" #: ../urpm/download.pm:450 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "" +msgstr "rsync em falta\n" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "" +msgstr "ssh em falta\n" #: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" -msgstr "" +msgstr "prozilla em falta\n" #: ../urpm/download.pm:546 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar o prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:593 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidade = %s" #: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s%% completo, velocidade = %s" #: ../urpm/download.pm:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "a remover %s" +msgstr "a obter %s" #: ../urpm/download.pm:655 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "...transferência falhada: %s" +msgstr "obtido %s" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format @@ -576,9 +576,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "não é possível usar o protocolo: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "A instalar %s em %s" +msgstr "a limpar %s e %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format @@ -636,10 +636,8 @@ msgstr "[reempacotamento]" #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" #: ../urpm/install.pm:113 #, c-format @@ -672,9 +670,9 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "não é possível instalar o pacote %s" #: ../urpm/install.pm:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "a instalar %s de %s" +msgstr "a remover rpms instalados (%s) de %s" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format @@ -682,39 +680,39 @@ msgid "More information on package %s" msgstr "Mais informações no pacote %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Não é possível escrever no directório de reempacotamento [%s]\n" +msgstr "Não é possível criar o directório de cache ldap" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "" +msgstr "Não é possível escrever o ficheiro de cache para o ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "Nenhum servidor definido, falta o url ou endereço" #: ../urpm/ldap.pm:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No base defined" -msgstr "Nenhum pacote indicado" +msgstr "Nenhuma base definida" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format -msgid "Cannot connect to ldap uri :" -msgstr "" +msgid "Cannot connect to ldap uri:" +msgstr "Não é possível conectar ao url ldap:" #: ../urpm/lock.pm:50 #, c-format msgid "%s database locked" -msgstr "" +msgstr "%s base de dados trancada" #: ../urpm/md5sum.pm:23 #, c-format msgid "examining %s file" -msgstr "" +msgstr "a examinar ficheiro %s" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format @@ -724,7 +722,7 @@ msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM" #: ../urpm/md5sum.pm:45 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -msgstr "" +msgstr "a calcular md5sum da fonte hdlist (ou synthesis) existente [%s]" #: ../urpm/media.pm:171 #, c-format @@ -741,9 +739,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url claro, média ignorada" #: ../urpm/media.pm:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hdlist name" -msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]" +msgstr "nome hdlist inválido" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format @@ -753,12 +751,12 @@ msgstr "não é possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorad #: ../urpm/media.pm:203 #, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "\"synthesis\" não deve ser definido (média \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:206 #, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "\"synthesis\" deve ser definido (média \"%s\")" #: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 #, c-format @@ -766,9 +764,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não é possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada" #: ../urpm/media.pm:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" -msgstr "não é possível aceder ao ficheiro rpm [%s]" +msgstr "não é possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:229 #, c-format @@ -813,7 +811,7 @@ msgstr "não é possível recuperar a localização da média removível \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format msgid "wrote %s" -msgstr "" +msgstr "escrever %s" #: ../urpm/media.pm:451 #, c-format @@ -836,13 +834,15 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" +"--synthesis não pode ser usado com --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib ou --parallel" #: ../urpm/media.pm:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" msgstr "" -"Nota: como nenhuma das médias procuradas usa hdlists, o urpmf não é capaz de " -"devolver qualquer resultado\n" +"Nota: nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer " +"resultado" #: ../urpm/media.pm:596 #, c-format @@ -877,27 +877,27 @@ msgstr "a média virtual precisa ser local" #: ../urpm/media.pm:691 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "" +msgstr "(ignorado por predefinição)" #: ../urpm/media.pm:697 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "a adicionar média \"%s\" antes da média remota \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "a activar a média %s" +msgstr "a adicionar média \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:729 #, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" -msgstr "" +msgstr "não é possível montar a média de distribuição" #: ../urpm/media.pm:732 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "" +msgstr "esta localização não parece conter uma distribuição" #: ../urpm/media.pm:739 #, c-format @@ -913,6 +913,8 @@ msgstr "não é possível analisar o ficheiro media.cfg" #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" +"não é possível aceder à média de distribuição (nenhum ficheiro media.cfg " +"encontrado)" #: ../urpm/media.pm:826 #, c-format @@ -952,13 +954,12 @@ msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada" #: ../urpm/media.pm:1037 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -msgstr "" -"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" +msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)" #: ../urpm/media.pm:1072 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "" +msgstr "a média \"%s\" está actualizada" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format @@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr "...copia terminada" #: ../urpm/media.pm:1232 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "a copiar [%s] para a média \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format @@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1377 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ficheiro hdlist %s inválido para a média \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1457 #, c-format @@ -1106,9 +1107,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "não é possível actualizar a média \"%s\"\n" +msgstr "média actualizada \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1638 #, c-format @@ -1125,18 +1126,18 @@ msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\"" msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\"" -#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597 +#: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549 -#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134 +#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552 +#: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: ../urpm/msg.pm:113 +#: ../urpm/msg.pm:101 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, escolha inválida, tente novamente\n" @@ -1173,8 +1174,8 @@ msgstr "a desmontar %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "a média \"%s\" não está selecionada" +msgid "medium \"%s\" is not available" +msgstr "a média \"%s\" não está disponível" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format @@ -1192,9 +1193,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "não é possível aceder à média \"%s\"" #: ../urpm/select.pm:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No package named %s" -msgstr "Nenhum pacote indicado" +msgstr "Nenhum pacote chamado %s" #: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 #, c-format @@ -1276,27 +1277,22 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" -" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:146 #, c-format @@ -1310,9 +1306,11 @@ msgstr " --root - usa outra raiz para remover os rpm.\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" -msgstr " --root - usa outra raiz para a instalação rpm.\n" +msgstr "" +" --urpmi-root - usa outra raiz para base de dados urpmi e instalação " +"rpm.\n" #: ../urpme:52 #, c-format @@ -1340,15 +1338,14 @@ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - usa o ficheiro hdlist.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" +msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:58 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:75 #, c-format @@ -1382,18 +1379,19 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:132 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d " "MB)" #: ../urpme:134 #, c-format -msgid "Remove %d packages?" -msgstr "Remover %d pacotes?" +msgid "Remove %d package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Remover %d pacote?" +msgstr[1] "Remover %d pacotes?" -#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " @@ -1438,8 +1436,7 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " "string literal.\n" @@ -1447,13 +1444,11 @@ msgstr "" #: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" @@ -1661,18 +1656,17 @@ msgstr " --vendor - vendedor\n" msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" -#: ../urpmf:82 ../urpmq:90 +#: ../urpmf:82 ../urpmq:93 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:137 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada" -#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135 +#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "a usar um ambiente específico em %s\n" @@ -1709,8 +1703,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes " "pedidos.\n" @@ -1726,28 +1719,25 @@ msgstr "" #: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" #: ../urpmi:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " -"sistema.\n" +msgstr " --auto-update - actualiza a média e depois actualiza o sistema.\n" #: ../urpmi:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n" #: ../urpmi:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" +msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1786,8 +1776,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" +msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n" #: ../urpmi:104 #, c-format @@ -1859,8 +1848,7 @@ msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" +msgstr " --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -1957,8 +1945,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -1994,14 +1981,12 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" +msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:152 ../urpmq:87 +#: ../urpmi:152 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format @@ -2018,9 +2003,9 @@ msgstr "" "pacote.\n" #: ../urpmi:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modo silencioso.\n" +msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format @@ -2076,58 +2061,61 @@ msgstr "" "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n" "Use --allow-force para forçar a operação." -#: ../urpmi:364 +#: ../urpmi:362 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "A actualizar média...\n" -#: ../urpmi:439 +#: ../urpmi:437 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (para actualizar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" -#: ../urpmi:441 +#: ../urpmi:439 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (para actualizar)" -#: ../urpmi:443 +#: ../urpmi:441 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (para instalar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" -#: ../urpmi:445 +#: ../urpmi:443 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (para instalar)" -#: ../urpmi:452 +#: ../urpmi:450 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi:482 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:481 +#, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgid_plural "" +msgstr "" +"O seguinte pacote não pode ser instalado porque depende dos pacotes\n" +"que são mais antigos do que os que estão instalados:\n" +"%s" + +#: ../urpmi:483 +#, c-format +msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem dos\n" -"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n" -"%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem dos\n" "pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2136,68 +2124,76 @@ msgstr "" "\n" "Continuar a instalação na mesma?" -#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137 +#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: ../urpmi:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgid_plural "" -"Some requested packages cannot be installed:\n" +msgstr "" +"Um pacote pedido não pode ser instalado:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" + +#: ../urpmi:504 +#, c-format +msgid "" +"Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:534 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:535 +#, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgid_plural "" +msgstr "" +"A instalação não pode continuar porque o seguinte pacote tem\n" +"que ser removido para que outros sejam actualizados:\n" +"%s\n" + +#: ../urpmi:537 +#, c-format +msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr[0] "" -"A instalação não pode continuar porque os pacotes seguintes têm\n" -"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n" -"%s\n" -msgstr[1] "" +msgstr "" "A instalação não pode continuar porque os pacotes seguintes têm\n" "que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:544 +#, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgid_plural "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +msgstr "" +"O seguinte pacote tem que ser removido para que outros sejam actualizados:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam " -"actualizados:\n" + +#: ../urpmi:545 +#, c-format +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr[1] "" +msgstr "" "Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam " "actualizados:\n" "%s" -#: ../urpmi:544 +#: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)" -#: ../urpmi:586 +#: ../urpmi:589 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -2206,100 +2202,114 @@ msgstr "" "Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n" "%s\n" -#: ../urpmi:592 +#: ../urpmi:595 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(testa apenas, a instalação não é executada)" -#: ../urpmi:594 -#, fuzzy, c-format -msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" +#: ../urpmi:598 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)" +msgstr "Prosseguir com a instalação de 1 pacote? (%d MB)" + +#: ../urpmi:599 +#, c-format +msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr[0] "Proceder com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)" -msgstr[1] "Proceder com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)" +msgstr[0] "Prosseguir com a instalação de %d pacote? (%d MB)" +msgstr[1] "Prosseguir com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)" -#: ../urpmi:618 +#: ../urpmi:623 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prima Enter quando estiver pronto..." -#: ../urpmi:624 +#: ../urpmi:629 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../urpmi:666 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:672 +#, c-format msgid "The following package has bad signature" -msgid_plural "The following packages have bad signatures" -msgstr[0] "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas" -msgstr[1] "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas" +msgstr "O seguinte pacote tem uma assinatura inválida" + +#: ../urpmi:673 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas" -#: ../urpmi:668 +#: ../urpmi:674 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação?" -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:721 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "a distribuir %s" -#: ../urpmi:729 +#: ../urpmi:735 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "a instalar %s de %s" -#: ../urpmi:731 +#: ../urpmi:737 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "a instalar %s" -#: ../urpmi:756 +#: ../urpmi:762 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalação falhada:" -#: ../urpmi:763 +#: ../urpmi:769 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) " -#: ../urpmi:780 +#: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:819 +#: ../urpmi:825 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transacções de instalação falhadas" -#: ../urpmi:828 +#: ../urpmi:834 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "A instalação é possível" -#: ../urpmi:833 +#: ../urpmi:839 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Os pacotes estão actualizados" -#: ../urpmi:840 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:847 +#, c-format msgid "Package %s is already installed" -msgid_plural "Packages %s are already installed" -msgstr[0] "O pacote %s já está instalado" -msgstr[1] "O pacote %s já está instalado" +msgstr "O pacote %s já se encontra instalado" + +#: ../urpmi:848 +#, c-format +msgid "Packages %s are already installed" +msgstr "Os pacote %s já se encontram instalados" -#: ../urpmi:843 -#, fuzzy, c-format +#: ../urpmi:851 +#, c-format msgid "Package %s can not be installed" -msgid_plural "Packages %s can not be installed" -msgstr[0] "Os pacote %s já estão instalados" -msgstr[1] "Os pacote %s já estão instalados" +msgstr "O pacote %s não pode ser instalado" + +#: ../urpmi:852 +#, c-format +msgid "Packages %s can not be installed" +msgstr "Os pacotes %s não podem ser instalados" -#: ../urpmi:863 +#: ../urpmi:871 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "a reiniciar urpmi" @@ -2333,26 +2343,26 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - cria uma média de actualização.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n" +msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - usa o ficheiro hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - usa o ficheiro hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" -msgstr "" +msgstr " --probe-rpms - usa ficheiros rpm (em vez de synthesis/hdlist).\n" #: ../urpmi.addmedia:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - não tenta encontrar qualquer ficheiro synthesis\n" -" ou hdlist.\n" +" --no-probe - não tenta encontrar qualquer ficheiro synthesis ou " +"hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2404,20 +2414,19 @@ msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" -#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48 +#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n" -#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50 +#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51 +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" @@ -2430,7 +2439,7 @@ msgstr "não é possível actualizar a média \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n" -msgstr "" +msgstr "<url> inválido (para directório local, a localização precisa ser absoluta)\n" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format @@ -2438,9 +2447,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias" #: ../urpmi.addmedia:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Irá criar o ficheiro de configuração [%s]" +msgstr "a criar ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2450,8 +2459,7 @@ msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpmi.addmedia:129 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "" -"não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib" +msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib" #: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format @@ -2468,9 +2476,9 @@ msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "falta a <localização relativa de hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Não pode usar %s sem %s" +msgstr "Não é possível usar %s com uma média remota" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format @@ -2507,8 +2515,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/" "duração\n" @@ -2620,13 +2627,13 @@ msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "A desactivar reempacotamento\n" #: ../urpmi.removemedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" -"onde <nome> é um nome de média para remover\n" +"uso: urpmi.removemedia (-a | <nome> ...)\n" +"onde <nome> é um nome de média para remover.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2688,25 +2695,30 @@ msgstr " --no-ignore - não actualiza, marca a média como activada.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format +msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" +msgstr " --probe-rpms - não usa o ficheiro synthesis/hdlist, usa os ficheiros rpm directamente\n" + +#: ../urpmi.update:48 +#, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona todas as médias não removíveis.\n" -#: ../urpmi.update:49 +#: ../urpmi.update:50 #, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - força a criação de ficheiros hdlist.\n" +msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" +msgstr " -f - força a actualização do ficheiros synthesis/hdlist.\n" -#: ../urpmi.update:70 +#: ../urpmi.update:71 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Apenas o superutilizador pode actualizar as médias" -#: ../urpmi.update:78 +#: ../urpmi.update:79 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n" -#: ../urpmi.update:96 +#: ../urpmi.update:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" @@ -2715,17 +2727,17 @@ msgstr "" "a entrada a actualizar está em falta\n" "(um de %s)\n" -#: ../urpmi.update:100 +#: ../urpmi.update:101 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "a ignorar a média %s" -#: ../urpmi.update:101 +#: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "a activar a média %s" @@ -2778,8 +2790,7 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format @@ -2788,8 +2799,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" @@ -2797,13 +2807,11 @@ msgstr "" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas " "root).\n" @@ -2835,71 +2843,66 @@ msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças (changelog).\n" msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n" +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" + #: ../urpmq:88 #, c-format +msgid "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" + +#: ../urpmq:91 +#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" -#: ../urpmq:89 +#: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr "" -" -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr " -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n" -#: ../urpmq:91 +#: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - mostra os grupos com o nome também.\n" -#: ../urpmq:92 +#: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n" -#: ../urpmq:93 +#: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros do pacote.\n" -#: ../urpmq:94 +#: ../urpmq:97 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o " -"pacote (predefinido).\n" +msgid " -m - equivalent to -du\n" +msgstr " -m - equivalente a -du\n" -#: ../urpmq:95 +#: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o " "pacote.\n" -#: ../urpmq:96 +#: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n" -#: ../urpmq:97 -#, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" - -#: ../urpmq:98 -#, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr "" -" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n" - -#: ../urpmq:99 +#: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" -#: ../urpmq:100 +#: ../urpmq:101 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -2908,150 +2911,57 @@ msgstr "" " -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver " "instalada.\n" -#: ../urpmq:101 +#: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmq:102 +#: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr "" -" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" +msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n" -#: ../urpmq:103 +#: ../urpmq:104 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n" +msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n" -#: ../urpmq:178 +#: ../urpmq:179 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel" -#: ../urpmq:350 +#: ../urpmq:360 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial do pacote %s" + +#: ../urpmq:361 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" +msgstr "nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial dos pacotes %s" -#: ../urpmq:353 +#: ../urpmq:364 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgid_plural "" -"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr "" +"nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer " +"resultado do pacote %s" + +#: ../urpmq:365 +#, c-format +msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer " +"resultado dos pacotes %s" -#: ../urpmq:405 +#: ../urpmq:416 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" -#: ../urpmq:417 +#: ../urpmq:428 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado" - -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " -#~ "installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser " -#~ "instalados:\n" -#~ "%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" -#~ msgid_plural "" -#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados" - -#~ msgid "skipping media %s: no hdlist" -#~ msgstr "a ignorar média %s: sem hdlist" - -#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput falhado, talvez o nó esteja inacessível" - -#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -#~ msgstr "o nó %s tem uma versão urpmi antiga, por favor actualize" - -#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp falhado, talvez o nó esteja inacessível" - -#~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "no nó %s" - -#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." -#~ msgstr "A propagar sínteses nos nós..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." -#~ msgstr "A resolver dependências nos nós..." - -#~ msgid "Distributing files to nodes..." -#~ msgstr "A distribuir ficheiros nos nós..." - -#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -#~ msgstr "A verificar se a instalação é possível nos nós..." - -#~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Instalação falhada no nó %s" - -#~ msgid "Installing packages on nodes..." -#~ msgstr "A instalar pacotes nos nós..." - -#~ msgid "scp failed on host %s (%d)" -#~ msgstr "scp falhado no nó %s (%d)" - -#~ msgid "Propagating synthesis to %s..." -#~ msgstr "A propagar sínteses para %s..." - -#~ msgid "Resolving dependencies on %s..." -#~ msgstr "A resolver as dependências em %s..." - -#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -#~ msgstr "o endereço %s não tem uma boa versão do urpmi (%d)" - -#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." -#~ msgstr "A verificar se a instalação é possível em %s..." - -#~ msgid "Performing install on %s..." -#~ msgstr "A executar a instalação em %s..." - -#~ msgid "Preparing install on %s..." -#~ msgstr "A preparar a instalação em %s..." - -#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --probe-synthesis - tenta encontrar e usar o ficheiro synthesis.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - tenta encontrar e usar o ficheiro hdlist.\n" - -#~ msgid "`with' missing for network media\n" -#~ msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "unknown options '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "opções desconhecidas '%s'\n" |