summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@mandriva.org>2005-09-07 17:51:46 +0000
committerFunda Wang <fwang@mandriva.org>2005-09-07 17:51:46 +0000
commita88a4f4d5e606a8b2153435441178038e8f5d4a4 (patch)
tree9e549eee5a735b3a9dfb33c9012be4d32f7015b3
parentedfd3fccbc6145faffec2d401ae1b17ccee52106 (diff)
downloadurpmi-a88a4f4d5e606a8b2153435441178038e8f5d4a4.tar
urpmi-a88a4f4d5e606a8b2153435441178038e8f5d4a4.tar.gz
urpmi-a88a4f4d5e606a8b2153435441178038e8f5d4a4.tar.bz2
urpmi-a88a4f4d5e606a8b2153435441178038e8f5d4a4.tar.xz
urpmi-a88a4f4d5e606a8b2153435441178038e8f5d4a4.zip
Updated sl translation from Gregor.Pirnaver@mandrakeprinas.org
-rw-r--r--po/sl.po414
1 files changed, 180 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f915792f..27d0fea2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# translation of urpmi-sl.po to
+# translation of urpmi-sl.po to
# translation of urpmi-sl.po to Slovenščina
# translation of urpmi-sl.po to slovenian
#
@@ -17,9 +19,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-28 12:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-23 16:23+0100\n"
-"Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: slovenščina <sl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:38+0200\n"
+"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n"
+"Language-Team: <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "Prosim počakajte ..."
#: ../gurpmi2:45
#, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr "Morate biti root"
+msgstr "Morate biti uporabnik root"
#: ../gurpmi2:75
#, c-format
@@ -175,24 +177,24 @@ msgid ""
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Enega paketa ni mogoče namestiti:\n"
+"Enega od paketov ni mogoče namestiti:\n"
"%s\n"
"Nadaljevanje?"
#: ../gurpmi2:115
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
-msgstr " (za nadgraditi)"
+msgstr " (za nadgradnjo)"
#: ../gurpmi2:116
#, c-format
msgid " (to install)"
-msgstr " (za namestiti)"
+msgstr " (za namestitev)"
#: ../gurpmi2:119
#, c-format
msgid "Package choice"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira paketov"
#: ../gurpmi2:119 ../gurpmi2:142
#, c-format
@@ -227,7 +229,7 @@ msgid ""
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Za zadovoljitev odvisnosti, bo nameščenih naslednjih %d paketov:\n"
+"Za zadovoljitev odvisnosti bo nameščenih naslednjih %d paketov:\n"
"%s\n"
#: ../gurpmi2:184
@@ -238,17 +240,17 @@ msgstr "Namestitev paketov ..."
#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:507 ../urpmq:308
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "nemogoče je dobiti izvorne pakete, predčasna prekinitev"
+msgstr "ni mogoče dobiti paketov z izvorno kodo, predčasna prekinitev"
#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:518
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Prosim vstavite medij poimenovan \"%s\" v napravo [%s]"
+msgstr "Prosim vstavite \"%s\" v napravo [%s]"
#: ../gurpmi2:228
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Pobiranje paketa`%s'..."
+msgstr "Pobiranje paketa `%s'..."
#: ../gurpmi2:243
#, c-format
@@ -270,7 +272,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Neuspela namestitev, nekatere datoteke manjkajo:\n"
+"Namestitev ni uspela, ker manjkajo nekatere datoteke:\n"
"%s\n"
"Mogoče bi morali obnoviti podatkovno bazo urpmi"
@@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Nameščanje paketa `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpmi2:285 ../urpmi:598 ../urpmi:649 ../urpmi:667 ../urpmi:683
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Neuspela namestitev"
+msgstr "Namestitev ni uspela"
#: ../gurpmi2:294
#, c-format
@@ -333,6 +335,7 @@ msgstr " --root <path> - uporabi podan korenski imenik namesto /\n"
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
msgstr " -g [group] - omeji rezultate na podano skupino.\n"
+# defaults != default; francozi so tako prevedli
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
@@ -346,12 +349,12 @@ msgstr "Samo superuporabniku je dovoljeno nameščati pakete"
#: ../rurpmi:15
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Poganjanje urpmi v omejenem načinu ..."
#: ../urpm.pm:70
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "neznan definiran protokol za %s"
+msgstr "neznan protokol definiran za %s"
#: ../urpm.pm:103
#, c-format
@@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "ni programa za spletno pridobivanje, podprti so: %s\n"
#: ../urpm.pm:119
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "nemogoče obravnavati protokol: %s"
+msgstr "ni mogoče obravnavati protokola: %s"
#: ../urpm.pm:210
#, c-format
@@ -373,20 +376,17 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:211
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt"
+msgstr "vir \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam in je bil zato prezrt"
#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:1293 ../urpm.pm:1303
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"nemogoče je dostopati do datoteka hdlist \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr "ni mogoče dostopati do datoteke hdlist od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm.pm:227 ../urpm.pm:2483
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"nemogoče je dostopati do seznama datotek \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr "ni mogoče dostopati do seznama datotek od \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm.pm:257
#, c-format
@@ -403,17 +403,17 @@ msgstr "navidezni vir \"%s\" ne sme imeti seznama hdlist in je bil zato prezrt"
#: ../urpm.pm:270
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti čisti url, vir je bil zato prezrt"
+msgstr "navidezni vir \"%s\" mora imeti jasen url, vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm.pm:279
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nemogoče je najti hdlist datoteko \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr "ni mogoče najti hdlist datoteke za \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm.pm:286
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nemogoče je najti seznam datotek \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr "ni mogoče najti seznama datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm.pm:310
#, c-format
@@ -423,13 +423,12 @@ msgstr "neurejen seznam datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm.pm:320
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"nemogoče je pregledati seznam datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt"
+msgstr "ni mogoče pregledati seznama datotek za \"%s\", vir je bil zato prezrt"
#: ../urpm.pm:360
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "preveč priklopnih točk za izmenljivi medij \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ima preveč priklopnih točk"
#: ../urpm.pm:361
#, c-format
@@ -439,38 +438,39 @@ msgstr "izmenljiva naprava vzeta kot \"%s\""
#: ../urpm.pm:364
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-msgstr "Medij \"%s\" je slika ISO, priklopljena bo sproti"
+msgstr "Vir \"%s\" je slika ISO, priklopljena bo sproti"
#: ../urpm.pm:367
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "uporaba drugačne izmenljive naprave [%s] za \"%s\""
+msgstr "uporaba druge izmenljive naprave [%s] za \"%s\""
#: ../urpm.pm:372 ../urpm.pm:375
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "nemogoče je razrešiti pot za izmenljivi medij \"%s\""
+msgstr "ni mogoče razrešiti poti za izmenljivi medij \"%s\""
#: ../urpm.pm:401
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "nemogoče je napisati nastavitveno datoteko [%s]"
+msgstr "ni mogoče napisati nastavitvene datoteke [%s]"
#: ../urpm.pm:411
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "pisanje nastavitveno datoteko [%s]"
+msgstr "končano pisanje nastavitvene datoteke [%s]"
#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Nemogoče je uporabiti vzporedni način z načinom use-distrib"
+msgstr "Ni mogoče uporabiti vzporednega načina z načinom use-distrib"
#: ../urpm.pm:433
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "nemogoče je razčleniti \"%s\" v datoteki [%s]"
+msgstr "ni mogoče razčleniti \"%s\" v datoteki [%s]"
+# handler? x3
#: ../urpm.pm:445
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
@@ -481,6 +481,7 @@ msgstr "preverjanje vzporednega upravljača v datoteki [%s]"
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "najden je bil vzporedni upravljač za vozlišča: %s"
+# kaj sploh je associated media?
#: ../urpm.pm:460
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
@@ -489,12 +490,12 @@ msgstr "uporaba združenega vira za vzporeden način: %s"
#: ../urpm.pm:464
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "nemogoče je uporabiti vzporedno izbiro \"%s\""
+msgstr "ni mogoče uporabiti vzporedne izbire \"%s\""
#: ../urpm.pm:472
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "zgleda da v chroot-u v \"%s\" ni naprav"
#: ../urpm.pm:478
#, c-format
@@ -502,7 +503,7 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
-"--synthesis ne more biti uporabljen z --media, --excludemedia, --sortmedia, "
+"--synthesis se ne more uporabiti z --media, --excludemedia, --sortmedia, "
"--update ali --parallel"
#: ../urpm.pm:539 ../urpm.pm:565 ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1058
@@ -524,18 +525,19 @@ msgstr "preverjanje hdlist datoteke [%s]"
#: ../urpm.pm:553 ../urpm.pm:1054
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "navidezni vir \"%s\" ni lokalen in je bil zato prezrt"
+msgstr "navidezni vir \"%s\" ni krajeven in je bil zato prezrt"
+# barabe
#: ../urpm.pm:583
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "Iskanje začetek: %s konec: %s"
+msgstr "Iskanje; začetek: %s konec: %s"
#: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1155 ../urpm.pm:1226
#: ../urpm.pm:1622
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problem pri branju synthesis ali hdlist datoteke vira: \"%s\""
+msgstr "težava pri branju synthesis ali hdlist datoteke vira \"%s\""
#: ../urpm.pm:595 ../urpm.pm:1878
#, c-format
@@ -556,7 +558,7 @@ msgstr "bi namestilo namesto nadgradilo paket %s"
#: ../urpm.pm:2942 ../urpm.pm:3065
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "nemogoče je odpreti rpmdb"
+msgstr "ni mogoče odpreti rpmdb"
#: ../urpm.pm:675
#, c-format
@@ -576,12 +578,12 @@ msgstr "dodan je bil vir %s"
#: ../urpm.pm:751
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega vira"
+msgstr "ni mogoče dostopati do prvega namestitvenega vira"
#: ../urpm.pm:755
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "kopiranje hdlists datoteke..."
+msgstr "kopiranje hdlists datoteke ..."
#: ../urpm.pm:757 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1246
#, c-format
@@ -597,13 +599,12 @@ msgstr "...kopiranje je spodletelo"
#: ../urpm.pm:761 ../urpm.pm:786 ../urpm.pm:825
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-msgstr ""
-"nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega vira (ni datoteke hdlists)"
+msgstr "ni mogoče dostopati do prvega namestitvenega vira (ni datoteke hdlists)"
#: ../urpm.pm:768
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "pridobivanje hdlists datoteke..."
+msgstr "pridobivanje datoteke hdlists ..."
#: ../urpm.pm:780 ../urpm.pm:1604 ../urpm.pm:2094 ../urpm.pm:2810
#, c-format
@@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "napačen opis hdlist \"%s\" v datoteki hdlists"
#: ../urpm.pm:862
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "poskušal sem izbrati neobstajajoči vir \"%s\""
+msgstr "poskušanje izbire neobstoječega vira \"%s\""
#: ../urpm.pm:864
#, c-format
@@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "ponovno nastavljanje urpmi-ja za vir \"%s\""
#: ../urpm.pm:960
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "... ponovno nastavljanje je spodletelo"
+msgstr "...ponovno nastavljanje je spodletelo"
#: ../urpm.pm:967
#, c-format
@@ -663,9 +664,8 @@ msgid ""
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
-"nemogoč je dostop do vira \"%s\",\n"
-"to se lahko zgodi, če je vaš vir ročno priklopljen v imenik, ko se vir "
-"kreira."
+"dostop do vira \"%s\" ni mogoč.\n"
+"Do tega lahko pride, če ste med ustvarjanjem vira ročno priklopili imenik"
#: ../urpm.pm:1159
#, c-format
@@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "računanje md5sum obstoječega izvornega hdlist (ali synthesis)"
#: ../urpm.pm:1242
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "kopiranje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\"..."
+msgstr "kopiranje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\" ..."
#: ../urpm.pm:1256
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (datoteke je sumljivo majhna)"
+msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (datoteka je sumljivo majhna)"
#: ../urpm.pm:1261
#, c-format
@@ -709,37 +709,37 @@ msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (md5sum se ne ujema)"
#: ../urpm.pm:1284 ../urpm.pm:1499 ../urpm.pm:1843
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "problem pri branju synthesis datoteke iz vira \"%s\""
+msgstr "težava pri branju synthesis datoteke vira \"%s\""
#: ../urpm.pm:1338
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "branje rpm datotek iz [%s]"
+msgstr "branje datotek rpm iz [%s]"
#: ../urpm.pm:1353
#, c-format
msgid "no rpms read"
-msgstr "noben rpm paket ni bil prebran"
+msgstr "noben paket rpm ni bil prebran"
#: ../urpm.pm:1363
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "nemogoče je brati rpm datoteke iz [%s]: %s"
+msgstr "ni mogoče brati datotek rpm iz [%s]: %s"
#: ../urpm.pm:1368
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr "najdenih ni bilo nič rpm datotek iz [%s]"
+msgstr "na [%s] ni bilo najdenih nič datotek rpm"
#: ../urpm.pm:1517
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "pridobivanje izvora (datoteke hdlist ali synthesis) od \"%s\"..."
+msgstr "pridobivanje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) od \"%s\" ..."
#: ../urpm.pm:1545
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "najden je bil preverjen seznam (datoteke hdlist ali synthesis) kot %s"
+msgstr "najdena je bila preverjena datoteka hdlist (ali synthesis) kot %s"
#: ../urpm.pm:1595
#, c-format
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "pridobivanje izvorne datoteke hdlist (ali synthesis) je spodletelo"
#: ../urpm.pm:1702
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr "nemogoče je bilo najti hdlist datoteko za vir \"%s\""
+msgstr "ni bilo mogoče najti hdlist datoteke za vir \"%s\""
#: ../urpm.pm:1713 ../urpm.pm:1767
#, c-format
@@ -769,12 +769,12 @@ msgstr "datoteka [%s] je že uporabljena v istem viru \"%s\""
#: ../urpm.pm:1753
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "nemogoče je razčleniti hdlist vira \"%s\""
+msgstr "ni mogoče razčleniti datoteke hdlist vira \"%s\""
#: ../urpm.pm:1792
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "nemogoče je zapisati datoteko s seznamom od \"%s\""
+msgstr "ni mogoče zapisati datoteke s seznamom od \"%s\""
#: ../urpm.pm:1800
#, c-format
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "nič ni napisano v datoteki s seznamom za \"%s\""
#: ../urpm.pm:1817
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "preverjanje datoteke z javnimi ključi od \"%s\"..."
+msgstr "preverjanje datoteke z javnimi ključi od \"%s\" ..."
#: ../urpm.pm:1824
#, c-format
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "...uvožen je ključ %s iz datoteke javnih ključev od \"%s\""
#: ../urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "nemogoče je uvoziti javni ključ od \"%s\""
+msgstr "ni mogoče uvoziti javnega ključa od \"%s\""
#: ../urpm.pm:1892
#, c-format
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "branje zaglavja iz vira \"%s\""
#: ../urpm.pm:1897
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "gradim hdlist [%s]"
+msgstr "gradnja hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:1912 ../urpm.pm:1947
#, c-format
@@ -828,12 +828,12 @@ msgstr "zgrajena je bila hdlist synthesis datoteka za vir \"%s\""
#: ../urpm.pm:1973
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "najdenih je bilo %d zglavij v predpomnilniku"
+msgstr "najdenih je bilo %d zaglavij (v predpomnilniku)"
#: ../urpm.pm:1977
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "odstranjevanje %d zastarelih zglavij v predpomnilniku"
+msgstr "odstranjevanje %d zastarelih zaglavij (v predpomnilniku)"
#: ../urpm.pm:2033
#, c-format
@@ -858,17 +858,17 @@ msgstr "pridobivanje datoteke rpm [%s] ..."
#: ../urpm.pm:2099
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "nemogoče je dostopati do datoteke rpm [%s]"
+msgstr "ni mogoče dostopati do datoteke rpm [%s]"
#: ../urpm.pm:2104
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "nemogoče je registrirati datoteko rpm"
+msgstr "ni mogoče registrirati datoteke rpm"
#: ../urpm.pm:2107
#, c-format
msgid "error registering local packages"
-msgstr "napaka pri registraciji lokalnih paketov"
+msgstr "napaka pri registraciji krajevnih paketov"
#: ../urpm.pm:2131
#, c-format
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "obstaja več paketov z istim imenom datoteke rpm \"%s\""
#: ../urpm.pm:2474
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "nemogoče je pravilno razčleniti [%s] pri vrednosti \"%s\""
+msgstr "ni mogoče pravilno razčleniti [%s] pri vrednosti \"%s\""
#: ../urpm.pm:2507
#, c-format
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "vir \"%s\" ni označen"
#: ../urpm.pm:2708
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "nemogoče je brati datoteko rpm [%s] iz vira \"%s\""
+msgstr "ni mogoče brati datoteke rpm [%s] iz vira \"%s\""
#: ../urpm.pm:2716
#, c-format
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljiv, a to ne drži"
#: ../urpm.pm:2728
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "nemogoče je dostopati do vira \"%s\""
+msgstr "ni mogoče dostopati do vira \"%s\""
#: ../urpm.pm:2787
#, c-format
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "nepravilen vnos: [%s]"
#: ../urpm.pm:2794
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "pridobivanje datotek rpm iz vira \"%s\"..."
+msgstr "pridobivanje datotek rpm iz vira \"%s\" ..."
#: ../urpm.pm:2915
#, c-format
@@ -956,8 +956,7 @@ msgstr "izvajanje transakcije s procesom %d"
#: ../urpm.pm:2946
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"narejena je bila transakcija za nameščanje na %s (odstrani=%d, namesti=%d, "
"nadgradi=%d)"
@@ -965,7 +964,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:2949
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "nemogoče je narediti transakcijo"
+msgstr "ni mogoče narediti transakcije"
#: ../urpm.pm:2957
#, c-format
@@ -975,12 +974,12 @@ msgstr "odstranjevanje paketa %s"
#: ../urpm.pm:2959
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "nemogoče je odstraniti paket %s"
+msgstr "ni mogoče odstraniti paketa %s"
#: ../urpm.pm:2971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "nemogoče je odstraniti paket %s"
+msgstr "ni mogoče izvleči paketa rpm iz paketa delta-rpm %s"
#: ../urpm.pm:2977
#, c-format
@@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "dodajanje paketa %s (id=%d, eid=%d, posodobi=%d, datoteka=%s)"
#: ../urpm.pm:2980
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "nemogoče je namestiti paket %s"
+msgstr "ni mogoče namestiti paketa %s"
#: ../urpm.pm:3040
#, c-format
@@ -1007,10 +1006,11 @@ msgstr "zaradi manjkajočega %s"
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "zaradi nezadovoljstva %s"
+# promote vzet kot renice
#: ../urpm.pm:3207
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "poskus posodobitve %s"
+msgstr "poskus podpiranja %s"
#: ../urpm.pm:3208
#, c-format
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "opozorilo: vsote MD5 za %s ni v datoteki MD5SUM"
#: ../urpm.pm:3375
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ta postopek ni dovoljen v omejenem načinu"
#: ../urpm/args.pm:93 ../urpm/args.pm:102
#, c-format
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "napačna deklaracija posrednika v ukazni vrstici\n"
#: ../urpm/args.pm:242
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: nemogoče je brati datoteko rpm \"%s\"\n"
+msgstr "urpmq: ni mogoče brati datoteke rpm \"%s\"\n"
#: ../urpm/msg.pm:77
#, c-format
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpme različica %s\n"
"Avtorske pravice (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
-"To je prosta programska oprama in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
+"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
"GPL\n"
"\n"
"uporaba:\n"
@@ -1112,10 +1112,8 @@ msgstr " --test - preveri, če je možna pravilna odstranitev.\n"
#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - prisili v dejanje celo, če nekateri paketi ne obstajajo.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65
#, c-format
@@ -1125,8 +1123,7 @@ msgstr " --parallel - porazdeljen urpmi po napravah z vzdevki.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n"
+msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za odstranitev paketov rpm.\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
@@ -1182,8 +1179,7 @@ msgstr "Preverjanje za odstranitev sledečih paketov"
#: ../urpme:113
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti bo odstranjenih sledečih %d paketov (%d MB)"
#: ../urpme:115 ../urpmi:452 ../urpmi:581
@@ -1208,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmf različica %s\n"
"Avtorske pravice (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
-"To je prosta programska oprama in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
+"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
"GPL\n"
"\n"
"uporaba:\n"
@@ -1230,8 +1226,7 @@ msgstr " --excludemedia - ne uporabi podanih virov, ločenih z vejico.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:84 ../urpmq:48
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr " --sortmedia - vire razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
@@ -1272,12 +1267,12 @@ msgstr " --name - izpiši samo imena paketov.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid " --group - print tag group: group.\n"
-msgstr " --group - izpiši oznako skupine: skupina.\n"
+msgstr " --group - izpiši oznako group: skupina.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --size - print tag size: size.\n"
-msgstr " --size - izpiši oznako velikosti: velikost.\n"
+msgstr " --size - izpiši oznako size: velikost.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
@@ -1287,17 +1282,17 @@ msgstr " --epoch - izpiši oznako epoch: epoch.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --summary - print tag summary: summary.\n"
-msgstr " --summary - izpiši oznako povzetka: povzetek.\n"
+msgstr " --summary - izpiši oznako summary: povzetek.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - izpiši oznako opisa: opis.\n"
+msgstr " --description - izpiši oznako description: opis.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - izpiši oznako sourcerpm: izvorni rpe.\n"
+msgstr " --sourcerpm - izpiši oznako sourcerpm: izvorni rpm.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1316,11 +1311,13 @@ msgstr ""
msgid " --url - print tag url: url.\n"
msgstr " --url - izpiši oznako url: url.\n"
+# vse provides
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
msgstr " --provides - izpiši oznako provides: vse provides.\n"
+# vse requires
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
@@ -1329,13 +1326,14 @@ msgstr " --requires - izpiši oznako requires: vse requires.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --files - print tag files: all files.\n"
-msgstr " --files - izpiši oznako datoteke: vse datoteke.\n"
+msgstr " --files - izpiši oznako files: vse datoteke.\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - izpiši oznako konfliktov: vse konflikte.\n"
+msgstr " --conflicts - izpiši oznako conflicts: vsi konflikti.\n"
+# vse obsoletes
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
@@ -1347,20 +1345,18 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - uporabi specifično okolje (tipično poročilo\n"
+" --env - uporabi specifično okolje (ponavadi poročilo\n"
" o napaki).\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
+msgstr " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n"
#: ../urpmf:61 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n"
+msgstr " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1369,18 +1365,15 @@ msgstr " -e - vključi kodo perl neposredno kot perl -e.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
-" -a - binarni IN operator, pravilen če sta pravilna oba "
-"izrazaizraza.\n"
+" -a - binarni AND operator, pravilen če sta pravilna oba "
+"izraza.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-msgstr ""
-" -o - binarni ALI operator, pravilen če je pravilen en izraz.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgstr " -o - binarni OR operator, pravilen če je pravilen en izraz.\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
@@ -1437,7 +1430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"urpmi različica %s\n"
"Avtorske pravice (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
-"To je prosta programska oprama in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
+"To je prosta programska oprema in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU "
"GPL\n"
"\n"
"uporaba:\n"
@@ -1458,8 +1451,7 @@ msgstr " --synthesis - uporabi podan synthesis namesto baze urpmi.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - avtomatsko izberi pakete za nadgraditev sistema.\n"
#: ../urpmi:88
@@ -1472,9 +1464,9 @@ msgstr ""
"namestitev.\n"
#: ../urpmi:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (ne binarnih).\n"
+msgstr " --no-install - ne namesti paketov (samo prenesi).\n"
#: ../urpmi:90 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -1509,13 +1501,12 @@ msgstr " --fuzzy - vsili ohlapno iskanje (isto kot -y).\n"
#: ../urpmi:97 ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
+msgstr " --src - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot -s).\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (ne binarnih).\n"
+msgstr " --install-src - namesti samo paket z izvorno kodo (ne binarnega).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1525,9 +1516,9 @@ msgstr ""
"drugim dejanjem .\n"
#: ../urpmi:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - ohrani neuporabljene pakete rpm v predpomniliku.\n"
+msgstr " --noclean - ne odstrani paketov rpm iz predpomnilika.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
@@ -1551,8 +1542,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev rpm paketov.\n"
+msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za namestitev paketov rpm.\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
@@ -1577,7 +1567,7 @@ msgstr " --curl - uporabi curl za pridobivanje datotek.\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - omeji hitrost pobiranja.\n"
+msgstr " --limit-rate - omeji hitrost prenašanja.\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -1595,7 +1585,7 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - uporabi določen HTTP posrednik, vrata so\n"
-" privzeto 1080 (oblika je <posrednik[:vtičnik]>).\n"
+" privzeto 1080 (oblika je <posrednik[:vrata]>).\n"
#: ../urpmi:117 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
#, c-format
@@ -1603,7 +1593,7 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - določi uporabnika in geslo za uporabo avtentifikacijo\n"
+" --proxy-user - določi uporabnika in geslo za uporabo avtentifikacije\n"
" pri posredniku (format je <uporabnik:geslo>).\n"
#: ../urpmi:119
@@ -1612,7 +1602,7 @@ msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - pripravi poročilo o napaki v imenik nakazanem z\n"
+" --bug - pripravi poročilo o napaki v imeniku nakazanem z\n"
" naslednjim argumentom.\n"
#: ../urpmi:123
@@ -1622,14 +1612,12 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - preveri podpis paketa rpm pred namestitvijo\n"
-" (--no-verify-rpm onemogoči, privzeto omogočen).\n"
+" (--no-verify-rpm to onemogoči, privzeto je omogočeno).\n"
#: ../urpmi:125
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - preveri, če je namestitev lahko pravilno dosežena.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgstr " --test - preveri, če je namestitev lahko pravilno dosežena.\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
@@ -1675,12 +1663,12 @@ msgstr " -a - izberi vsa ujemanja v ukazni vrstici.\n"
#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - dovoli iskanje v polju provides da najde paket.\n"
+msgstr " -p - dovoli iskanje v polju provides za najdbo paketa.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - ne išči v polju provides da se najde paket.\n"
+msgstr " -P - ne išči v polju provides da za najdbo paketa.\n"
#: ../urpmi:136 ../urpmq:93
#, c-format
@@ -1690,8 +1678,7 @@ msgstr " -y - vsili ohlapno iskanje (isto kot --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:137 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - naslednji paket je izvorni paket (isto kot --src).\n"
+msgstr " -s - naslednji paket je paket z izvorno kodo (isto kot --src).\n"
#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52
#: ../urpmi.update:47
@@ -1702,12 +1689,12 @@ msgstr " -q - tihi način.\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " imena ali datoteke rpm podane iz ukazne vrstice bodo nameščene.\n"
+msgstr " imena ali datoteke rpm podane v ukazni vrstici bodo nameščene.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Kaj je lahko narejeno z binarno datoteko rpm pri uporabi --install-src"
+msgstr "Kaj se lahko naredi z binarno datoteko rpm pri uporabi --install-src"
#: ../urpmi:202
#, c-format
@@ -1721,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:203
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Nemogoče je narediti imenik [%s] za poročilo o napaki"
+msgstr "Ni mogoče narediti imenika [%s] za poročilo o napaki"
#: ../urpmi:206 ../urpmi:327
#, c-format
@@ -1779,7 +1766,7 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
"Namestitev se ne more nadaljevati, ker je potrebno odstraniti\n"
-"sledeče pakete, da bodo drugi nadgrajeni:\n"
+"sledeče pakete, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:446
@@ -1788,7 +1775,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi nadgrajeni:\n"
+"Sledeči paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:\n"
"%s"
#: ../urpmi:481 ../urpmi:492
@@ -1796,8 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
-msgstr ""
-"Za zadovoljitev odvisnosti, bo nameščenih naslednjih %d paketov (%d MB)"
+msgstr "Za zadovoljitev odvisnosti, bo nameščenih naslednjih %d paketov (%d MB)"
#: ../urpmi:482 ../urpmi:493
#, c-format
@@ -1812,14 +1798,14 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Biti morate prijavljeni kot uporabnik root za namestitev sledečih "
-"odvisnosti:\n"
+"Za namestitev sledečih odvisnosti morate biti prijavljeni kot "
+"uporabnik root:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:519
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Pritisnite Enter ko boste pripravljeni..."
+msgstr "Pritisnite Enter ko boste pripravljeni ..."
#: ../urpmi:572
#, c-format
@@ -1831,6 +1817,7 @@ msgstr "Sledeči paketi imajo slabe podpise"
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Ali želite nadaljevati namestitev?"
+# razporejanje?
#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "distributing %s"
@@ -1849,7 +1836,7 @@ msgstr "nameščanje %s"
#: ../urpmi:656
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Namestitev brez preverjanj odvisnosti? (d/N) "
+msgstr "Poskusi z namestitvijo brez preverjanj odvisnosti? (d/N) "
#: ../urpmi:672
#, c-format
@@ -1866,10 +1853,11 @@ msgstr "%d namestitvenih transakcij je spodletelo"
msgid "Installation is possible"
msgstr "Namestitev je mogoča"
+# assumed; trouvee :s
#: ../urpmi:724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
-msgstr "Sledeči paketi vsebujejo %s: %s"
+msgstr "Najdena so bila sledeča imena paketov: %s"
#: ../urpmi:741
#, c-format
@@ -1980,12 +1968,12 @@ msgstr " --no-md5sum - onemogoči preverjanje datoteke z MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nopubkey - ne uvozi javnega ključa dodanih virov\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --raw - dodaj vir v nastavitve, a ga ne posodobi.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45
#, c-format
@@ -2000,7 +1988,7 @@ msgstr " -f - prisili tvorbo datotek hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:84
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "nemogoče je posodobiti vir \"%s\"\n"
+msgstr "ni mogoče posodobiti vira \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:117
#, c-format
@@ -2020,7 +2008,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene datoteke [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr "ni potrebe dajati <relativna pot do hdlist> z --distrib"
+msgstr "ni potrebno dajati <relativna pot do hdlist> z --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:138
#, c-format
@@ -2035,7 +2023,7 @@ msgstr "`with' manjka za mrežni vir\n"
#: ../urpmi.addmedia:156
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "nemogoče je ustvariti vir \"%s\"\n"
+msgstr "ni mogoče ustvariti vira \"%s\"\n"
#: ../urpmi.removemedia:46
#, c-format
@@ -2054,7 +2042,7 @@ msgstr " -a - izberi vse vire.\n"
#: ../urpmi.removemedia:51
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - približno ujemanje z imeni virov.\n"
+msgstr " -y - ohlapno ujemanje z imeni virov.\n"
#: ../urpmi.removemedia:54
#, c-format
@@ -2063,7 +2051,7 @@ msgid ""
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
-"neznane opcije '%s'\n"
+"neznane možnosti '%s'\n"
#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
@@ -2073,8 +2061,7 @@ msgstr "Samo superuporabnik lahko odstrani vir(e)"
#: ../urpmi.removemedia:73
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"ničesar ni za odstraniti (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje vira)\n"
+msgstr "ničesar ni za odstraniti (uporabite urpmi.addmedia za dodajanje novega vira)\n"
#: ../urpmi.removemedia:75
#, c-format
@@ -2083,7 +2070,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"manjka vnos za odstranitev \n"
-"(en od %s)\n"
+"(eden od %s)\n"
#: ../urpmi.update:28
#, c-format
@@ -2091,7 +2078,7 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"uporaba: urpmi.update [opcije] <ime> ...\n"
+"uporaba: urpmi.update [možnosti] <ime> ...\n"
"kjer je <ime> ime vira za posodabljanje.\n"
#: ../urpmi.update:38
@@ -2117,8 +2104,7 @@ msgstr " --no-ignore - ne obnovi, označi vir kot omogočen.\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr ""
-" -a - izberi vse ne-izmenljive medije (niso na CD-ROM-ih).\n"
+msgstr " -a - izberi vse neizmenljive vire.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
@@ -2144,7 +2130,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "onemogočanje vira %s:"
+msgstr "onemogočanje vira %s"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
@@ -2181,8 +2167,7 @@ msgstr " --list-media - izpiši seznam virov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr ""
-" --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
+msgstr " --list-url - izpiši seznam virov, ki so na voljo, in njihove url-je.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -2194,13 +2179,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr ""
-" --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
+msgstr " --list-aliases - izpiši seznam vzporednih vzdevkov, ki so na voljo.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:61
@@ -2210,14 +2193,13 @@ msgid ""
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
" --headers - izvleci zaglavja izbranega paketa iz baze urpmi na\n"
-" stdout (samo root).\n"
+" standardni izhod (samo root).\n"
+# kaj? man pravi: Print source URLs (or file names) of all selected packages.
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
-msgstr ""
-" --sources - daj vse izvorne pakete pred pobiranjem dol (samo root).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgstr " --sources - prikaži izvorni url (ali imena datotek) vseh izbranih paketov.\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
@@ -2234,14 +2216,18 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - izpiši zgodovino sprememb.\n"
#: ../urpmq:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary - izpiši oznako povzetka: povzetek.\n"
+msgstr " --summary, -S - izpiši povzetek.\n"
+# kaj? man pravi: if maximal closure is used, assume that a package
+# upgraded and may correct unresolved dependancies on the rpm database.
#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - izvedi nalogo z odstranitvijo paketov.\n"
+msgstr ""
+" -c - predvidevaj da se je paket nadgradil in popravi "
+"nerazrešene odvisnosti v bazi rpm.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
@@ -2256,8 +2242,7 @@ msgstr " -g - izpiši skupine skupaj z imenom.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - izpiši uporabne informacije v človeku umljivem zapisu.\n"
+msgstr " -i - izpiši uporabne informacije v človeku umljivem zapisu.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
@@ -2266,8 +2251,7 @@ msgstr " -l - izpiši seznam datotek v paketu.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr " -P - ne išči paketov po polju provides (privzeto).\n"
#: ../urpmq:86
@@ -2283,23 +2267,19 @@ msgstr " -r - izpiši različico in izdajo skupaj z imenom.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
-" -R - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
+msgstr " -R - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
#: ../urpmq:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -R - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost.\n"
+#, c-format
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr " -RR - iskanje paketov, katerim je podan paket odvisnost (tudi med navideznimi paketi).\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
+msgstr " -u - odstrani paket, če je že nameščena novejša verzija.\n"
#: ../urpmq:94
#, c-format
@@ -2319,9 +2299,9 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo s --parallel"
#: ../urpmq:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
-msgstr "preskok vira %s: brez hdlist-a\n"
+msgstr "preskok vira %s: brez hdlist-a"
#: ../urpmq:415
#, c-format
@@ -2333,37 +2313,3 @@ msgstr "Filelist ni bil najden\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Dnevnik sprememb ni bil najden\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-#~ " packages that leads to remove.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --keep - če je mogoče ohrani obstoječe pakete, zavrni "
-#~ "zahtevane\n"
-#~ " pakete, ki vodijo v odstranjevanje.\n"
-
-#~ msgid "unable to write file [%s]"
-#~ msgstr "nemogoče je napisati datoteko [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n"
-#~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
-#~ " anything else that has been configured ;-)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --distrib-XXX - avtomatsko ustvari vir za XXX del\n"
-#~ " distribucije, XXX so lahko glavni viri (main),\n"
-#~ " prispevki (contrib), posodobitve (updates) ali "
-#~ "karkoli\n"
-#~ " drugega, kar je bilo pripravljeno ;-)\n"
-
-#~ msgid "found version %s and arch %s ..."
-#~ msgstr "najdena različica %s in arhitektura %s ..."
-
-#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-#~ msgstr "nemogoče je dodati posodobitve cooker distribucije\n"
-
-#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-#~ msgstr "pridobivanje zrcalnih mest pri %s ..."
-
-#~ msgid "found version %s and arch %d ..."
-#~ msgstr "najdena je bila različica %s in platforma %d ..."