blob: a84c59a833d311f42d271b2187d4b0e903d56f51 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
|
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: net_monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-19 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/net_monitor:49
msgid "Bytes"
msgstr "bity"
#: ../src/net_monitor:50
msgid "Upload"
msgstr "Wysyłanie"
#: ../src/net_monitor:50
msgid "Download"
msgstr "Odebrane"
#: ../src/net_monitor:283
msgid "Network monitor"
msgstr "Monitor sieci"
#: ../src/net_monitor:344
msgid "Please wait.."
msgstr "Proszę czekać.."
#: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: ../src/net_monitor:369
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Brama domyślna: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
#: ../src/net_monitor:501
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Statystyki sieci dla %s"
#: ../src/net_monitor:514
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Statystyki ruchu sieciowego dla %s"
#: ../src/net_monitor:519
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: ../src/net_monitor:523
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Godzinowo"
#: ../src/net_monitor:527
msgid "Daily traffic"
msgstr "Dziennie"
#: ../src/net_monitor:531
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Miesięcznie"
#: ../src/net_monitor:535
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "10 dni z największym ruchem"
#: ../src/net_monitor:539
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"Zliczanie ruchu sieciowego nie było włączone dla interfejsu %s.\n"
"Aby mieć możliwość oglądania statystyk proszę włączyć zliczanie ruchu "
"sieciowego dla tego interfejsu i zrestartować połączenie."
#: ../src/net_monitor:586
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
#: ../src/net_monitor:587
msgid "Local address"
msgstr "Adres lokalny"
#: ../src/net_monitor:588
msgid "Local port"
msgstr "Port lokalny"
#: ../src/net_monitor:589
msgid "Remote address"
msgstr "Adres zdalny"
#: ../src/net_monitor:590
msgid "Remote port"
msgstr "Port zdalny"
#: ../src/net_monitor:591
msgid "Connection status"
msgstr "Status połączenia"
#: ../src/net_monitor:610
msgid "connections"
msgstr "połączenia"
#: ../src/net_monitor:615
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: ../src/net_monitor:640
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Statystyki ruchu"
#: ../src/net_monitor:647
msgid "Downloaded:"
msgstr "Pobieranie:"
#: ../src/net_monitor:649
msgid "Uploaded:"
msgstr "Wysyłanie:"
#: ../src/net_monitor:653
msgid "Download speed:"
msgstr "Prędkość pobierania:"
#: ../src/net_monitor:655
msgid "Upload speed:"
msgstr "Prędkość wysyłania:"
#: ../src/net_monitor:666
msgid "Interface settings"
msgstr "Ustawienia interfejsu"
#: ../src/net_monitor:674
msgid "Network interface:"
msgstr "Interfejs sieciowy:"
#: ../src/net_monitor:675
msgid "Device status:"
msgstr "Status urządzenia:"
#: ../src/net_monitor:677
msgid "IP Address:"
msgstr "Adres IP:"
#: ../src/net_monitor:679
msgid "Hardware address:"
msgstr "Adres sprzętowy:"
#: ../src/net_monitor:693
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "Wireless ESSID:"
#: ../src/net_monitor:696
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Tryb operacyjny:"
#: ../src/net_monitor:700
msgid "Connection speed:"
msgstr "Prędkość połączenia:"
#: ../src/net_monitor:703
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Access point or cell:"
#: ../src/net_monitor:710
msgid "Link quality:"
msgstr "Jakość połączenia:"
#: ../src/net_monitor:731
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Zliczanie ruchu"
#: ../src/net_monitor:735
msgid "Connection time:"
msgstr "Czas połączenia:"
#: ../src/net_monitor:738
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Pokaż szczegółowe statystyki sieci"
#: ../src/net_monitor:742
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"Zliczanie ruchu sieciowego nie jest włączone dla tego interfejsu. Aby móc "
"zobaczyć szczegółowe informacje, proszę włączyć je w Konfiguracji Sieci."
#: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLISHED"
#: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"
#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"
#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"
#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"
#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"
#: ../src/monitor.py:46
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"
#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"
#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"
#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"
#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"
#: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125
#: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386
#: ../src/monitor.py:389
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: ../src/monitor.py:185
msgid "No physical address"
msgstr "Brak fizycznego adresu"
#: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197
msgid "No address assigned"
msgstr "Nie przydzielony"
#: ../src/monitor.py:392
msgid "Device is offline"
msgstr "Urządzenie jest offline"
#: ../src/monitor.py:399
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d : %(mins)d : %(secs)d"
|