1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov
# This file is distributed under the same license as the net_monitor package.
#
# Translators:
# Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2017
# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
# 堀 風羽 <Riie-ivt@outlook.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-08 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/net_monitor:57
msgid "Bytes"
msgstr "バイト"
#: ../src/net_monitor:58
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"
#: ../src/net_monitor:58
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: ../src/net_monitor:291
msgid "Network monitor"
msgstr "ネットワーク モニタ"
#: ../src/net_monitor:352
msgid "Please wait.."
msgstr "しばらくお待ちください.."
#: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
#: ../src/net_monitor:377
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "デフォルト ルート: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
#: ../src/net_monitor:509
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "%s のネットワーク統計"
#: ../src/net_monitor:522
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "%s のネットワーク トラフィック統計"
#: ../src/net_monitor:527
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: ../src/net_monitor:531
msgid "Hourly traffic"
msgstr "1時間ごとのトラフィック"
#: ../src/net_monitor:536
msgid "Daily traffic"
msgstr "日ごとのトラフィック"
#: ../src/net_monitor:541
msgid "Monthly traffic"
msgstr "月ごとのトラフィック"
#: ../src/net_monitor:546
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "トラフィック上位 10 日"
#: ../src/net_monitor:551
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"インターフェース %s ではネットワーク アカウンティングは有効になっていませ"
"ん。\n"
"トラフィック統計を参照するには、このインターフェース上でネットワーク アカウン"
"ティングを有効にしてからトラフィック統計の収集を開始するためにネットワーク接"
"続を再起動してください。"
#: ../src/net_monitor:599
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
#: ../src/net_monitor:600
msgid "Local address"
msgstr "ローカル アドレス"
#: ../src/net_monitor:601
msgid "Local port"
msgstr "ローカル ポート"
#: ../src/net_monitor:602
msgid "Remote address"
msgstr "リモート アドレス"
#: ../src/net_monitor:603
msgid "Remote port"
msgstr "リモート ポート"
#: ../src/net_monitor:604
msgid "Connection status"
msgstr "接続の状態"
#: ../src/net_monitor:623
msgid "connections"
msgstr "接続"
#: ../src/net_monitor:628
msgid "Refresh"
msgstr "再読み込み"
#: ../src/net_monitor:653
msgid "Traffic statistics"
msgstr "トラフィック統計"
#: ../src/net_monitor:660
msgid "Downloaded:"
msgstr "ダウンロード量:"
#: ../src/net_monitor:662
msgid "Uploaded:"
msgstr "アップロード量:"
#: ../src/net_monitor:666
msgid "Download speed:"
msgstr "下り速度:"
#: ../src/net_monitor:668
msgid "Upload speed:"
msgstr "上り速度:"
#: ../src/net_monitor:679
msgid "Interface settings"
msgstr "インターフェースの設定"
#: ../src/net_monitor:687
msgid "Network interface:"
msgstr "ネットワーク インターフェース:"
#: ../src/net_monitor:688
msgid "Device status:"
msgstr "デバイスの状態:"
#: ../src/net_monitor:690
msgid "IP Address:"
msgstr "IP アドレス:"
#: ../src/net_monitor:692
msgid "Hardware address:"
msgstr "ハードウェア アドレス:"
#: ../src/net_monitor:706
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "ワイヤレス ESSID:"
#: ../src/net_monitor:709
msgid "Wireless mode:"
msgstr "ワイヤレス モード:"
#: ../src/net_monitor:713
msgid "Connection speed:"
msgstr "接続の速度"
#: ../src/net_monitor:716
msgid "Access point or cell:"
msgstr "アクセス ポイントもしくはセル:"
#: ../src/net_monitor:723
msgid "Link quality:"
msgstr "リンク品質:"
#: ../src/net_monitor:744
msgid "Traffic accounting"
msgstr "トラフィック アカウンティング"
#: ../src/net_monitor:748
msgid "Connection time:"
msgstr "接続時間:"
#: ../src/net_monitor:751
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "詳細なネットワーク統計を表示"
#: ../src/net_monitor:755
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"このインターフェースではネットワーク アカウンティングは有効になっていません。"
"詳細なトラフィック統計を参照するには、ネットワーク センターでこれを有効にして"
"ください (インターフェース項目に隣接する 設定 ボタンを押し、\"トラフィック ア"
"カウンティングを有効にする\" の項目にチェックします)"
#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70
#: ../src/monitor.py:84
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLISHED"
#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71
#: ../src/monitor.py:85
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"
#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72
#: ../src/monitor.py:86
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"
#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73
#: ../src/monitor.py:87
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"
#: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74
#: ../src/monitor.py:88
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"
#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75
#: ../src/monitor.py:89
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"
#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"
#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77
#: ../src/monitor.py:91
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"
#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78
#: ../src/monitor.py:92
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"
#: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79
#: ../src/monitor.py:93
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"
#: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80
#: ../src/monitor.py:94
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"
#: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155
#: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434
#: ../src/monitor.py:437
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src/monitor.py:217
msgid "No physical address"
msgstr "ハードウェア アドレスなし"
#: ../src/monitor.py:223
msgid "No address assigned"
msgstr "アドレス割り当てなし"
#: ../src/monitor.py:277
#, python-format
msgid "%d Bytes%s"
msgstr "%d バイト%s"
#: ../src/monitor.py:440
msgid "Device is offline"
msgstr "デバイスはオフラインです"
#: ../src/monitor.py:447
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d 時間, %(mins)d 分, %(secs)d 秒"
|