aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: ad9ae75114129a5206e857d5d5239e37afb9edbf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013-2014
# Yves Brungard, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"

#: ../src/net_monitor:49
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"

#: ../src/net_monitor:50
msgid "Upload"
msgstr "Montant"

#: ../src/net_monitor:50
msgid "Download"
msgstr "Descendant"

#: ../src/net_monitor:283
msgid "Network monitor"
msgstr "Surveillance du réseau"

#: ../src/net_monitor:344
msgid "Please wait.."
msgstr "Veuillez patienter..."

#: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"

#: ../src/net_monitor:369
#, python-format
msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"
msgstr "Routes par défault : %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s"

#: ../src/net_monitor:501
#, python-format
msgid "Network statistics for %s"
msgstr "Statistiques réseau pour %s"

#: ../src/net_monitor:514
#, python-format
msgid "Network traffic statistics for %s"
msgstr "Statistiques du trafic réseau pour %s"

#: ../src/net_monitor:519
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: ../src/net_monitor:523
msgid "Hourly traffic"
msgstr "Trafic par heure"

#: ../src/net_monitor:527
msgid "Daily traffic"
msgstr "Trafic journalier"

#: ../src/net_monitor:531
msgid "Monthly traffic"
msgstr "Trafic mensuel"

#: ../src/net_monitor:535
msgid "Top 10 traffic days"
msgstr "Jours de trafic maxi (Top 10)"

#: ../src/net_monitor:539
#, python-format
msgid ""
"Network accounting was not enabled on interface %s.\n"
"Please enable network accounting on the interface in order to view traffic "
"statistics and restart your network connection to start collecting traffic "
"statistics."
msgstr ""
"La surveillance de réseau n'était pas activée sur l'interface %s.\n"
"Activer la surveillance de réseau sur l'interface pour voir les statistiques "
"de trafic et redémarrer le réseau pour commencer à collecter les "
"statistiques de trafic."

#: ../src/net_monitor:586
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

#: ../src/net_monitor:587
msgid "Local address"
msgstr "Adresse locale"

#: ../src/net_monitor:588
msgid "Local port"
msgstr "Port local"

#: ../src/net_monitor:589
msgid "Remote address"
msgstr "Adresse distante"

#: ../src/net_monitor:590
msgid "Remote port"
msgstr "Port distant"

#: ../src/net_monitor:591
msgid "Connection status"
msgstr "Statut de la connexion"

#: ../src/net_monitor:610
msgid "connections"
msgstr "connexions"

#: ../src/net_monitor:615
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: ../src/net_monitor:640
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Statistiques de trafic"

#: ../src/net_monitor:647
msgid "Downloaded:"
msgstr "Téléchargé :"

#: ../src/net_monitor:649
msgid "Uploaded:"
msgstr "Poussé :"

#: ../src/net_monitor:653
msgid "Download speed:"
msgstr "Vitesse descendante :"

#: ../src/net_monitor:655
msgid "Upload speed:"
msgstr "Vitesse ascendante :"

#: ../src/net_monitor:666
msgid "Interface settings"
msgstr "Réglages de l'interface"

#: ../src/net_monitor:674
msgid "Network interface:"
msgstr "Interface réseau :"

#: ../src/net_monitor:675
msgid "Device status:"
msgstr "Status du périphérique :"

#: ../src/net_monitor:677
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"

#: ../src/net_monitor:679
msgid "Hardware address:"
msgstr "Adresse matérielle :"

#: ../src/net_monitor:693
msgid "Wireless ESSID:"
msgstr "ESSID Wifi :"

#: ../src/net_monitor:696
msgid "Wireless mode:"
msgstr "Mode Wifi :"

#: ../src/net_monitor:700
msgid "Connection speed:"
msgstr "Vitesse de connexion :"

#: ../src/net_monitor:703
msgid "Access point or cell:"
msgstr "Point d'accès ou cellule :"

#: ../src/net_monitor:710
msgid "Link quality:"
msgstr "Qualité du lien :"

#: ../src/net_monitor:731
msgid "Traffic accounting"
msgstr "Surveillance du réseau"

#: ../src/net_monitor:735
msgid "Connection time:"
msgstr "Temps de connexion :"

#: ../src/net_monitor:738
msgid "Show detailed network statistics"
msgstr "Montrer les statistiques détaillées du réseau"

#: ../src/net_monitor:742
msgid ""
"Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in "
"Network center (press Configure button next to the interface item, then "
"check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic "
"statistics"
msgstr ""
"La surveillance de réseau n'était pas activée sur cette interface. Activer "
"la surveillance de réseau dans le Centre de réseau(cliquez sur le bouton "
"\"Configurer\" près de la ligne de l'interface, puis \"Activer les "
"statistiques réseau\") pour voir les statistiques de trafic."

#: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "CONNECTE"

#: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYNC_ENV"

#: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYNC_RECU"

#: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"

#: ../src/monitor.py:46
msgid "CLOSE"
msgstr "FERME"

#: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"

#: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63
msgid "LISTEN"
msgstr "ECOUTE"

#: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64
msgid "CLOSING"
msgstr "FERMETURE"

#: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125
#: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386
#: ../src/monitor.py:389
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../src/monitor.py:185
msgid "No physical address"
msgstr "Pas d'adresse physique"

#: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197
msgid "No address assigned"
msgstr "Pas d'adresse assignée"

#: ../src/monitor.py:392
msgid "Device is offline"
msgstr "L'interface est déconnectée"

#: ../src/monitor.py:399
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds"
msgstr "%(hours)d heures, %(mins)d minutes, %(secs)d secondes"