# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov # This file is distributed under the same license as the net_monitor package. # # Translators: # Eugeni Dodonov , 2009 # Filip Komar , 2013 # Filip Komar , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-31 12:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-31 16:11+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../src/net_monitor:57 msgid "Bytes" msgstr "Zlogov" #: ../src/net_monitor:58 msgid "Upload" msgstr "Poslano" #: ../src/net_monitor:58 msgid "Download" msgstr "Prejeto" #: ../src/net_monitor:291 msgid "Network monitor" msgstr "Nadzornik omrežja" #: ../src/net_monitor:352 msgid "Please wait.." msgstr "Počakajte ..." #: ../src/net_monitor:370 ../src/net_monitor:376 msgid "Not found" msgstr "Ni najden" #: ../src/net_monitor:377 #, python-format msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" msgstr "Privzete poti: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" #: ../src/net_monitor:509 #, python-format msgid "Network statistics for %s" msgstr "Omrežna statistika za %s" #: ../src/net_monitor:522 #, python-format msgid "Network traffic statistics for %s" msgstr "Statistika omrežnega prometa za %s" #: ../src/net_monitor:527 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: ../src/net_monitor:531 msgid "Hourly traffic" msgstr "Urni promet" #: ../src/net_monitor:536 msgid "Daily traffic" msgstr "Dnevni promet" #: ../src/net_monitor:541 msgid "Monthly traffic" msgstr "Mesečni promet" #: ../src/net_monitor:546 msgid "Top 10 traffic days" msgstr "Vodilnih 10 dni po prometu" #: ../src/net_monitor:551 #, python-format msgid "" "Network accounting was not enabled on interface %s.\n" "Please enable network accounting on the interface in order to view traffic " "statistics and restart your network connection to start collecting traffic " "statistics." msgstr "" "Opazovanje omrežnega prometa na omrežnem vmesniku %s ni bilo omogočeno.\n" "Da bi lahko videli statistiko o prometu, morate prej omogočiti opazovanje " "omrežnega prometa na tem vmesniku ter se ponovno povezati z omrežjem." #: ../src/net_monitor:599 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../src/net_monitor:600 msgid "Local address" msgstr "Krajevni naslov" #: ../src/net_monitor:601 msgid "Local port" msgstr "Krajevna vrata" #: ../src/net_monitor:602 msgid "Remote address" msgstr "Oddaljeni naslov" #: ../src/net_monitor:603 msgid "Remote port" msgstr "Oddaljena vrata" #: ../src/net_monitor:604 msgid "Connection status" msgstr "Stanje povezave" #: ../src/net_monitor:623 msgid "connections" msgstr "povezave" #: ../src/net_monitor:628 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: ../src/net_monitor:653 msgid "Traffic statistics" msgstr "Statistika prometa" #: ../src/net_monitor:660 msgid "Downloaded:" msgstr "Preneseno:" #: ../src/net_monitor:662 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano" #: ../src/net_monitor:666 msgid "Download speed:" msgstr "Hitrost prejemanja:" #: ../src/net_monitor:668 msgid "Upload speed:" msgstr "Hitrost pošiljanja:" #: ../src/net_monitor:679 msgid "Interface settings" msgstr "Nastavitve vmesnika" #: ../src/net_monitor:687 msgid "Network interface:" msgstr "Omrežni vmesnik:" #: ../src/net_monitor:688 msgid "Device status:" msgstr "Stanje naprave" #: ../src/net_monitor:690 msgid "IP Address:" msgstr "Naslov IP:" #: ../src/net_monitor:692 msgid "Hardware address:" msgstr "Naslov strojne opreme:" #: ../src/net_monitor:706 msgid "Wireless ESSID:" msgstr "Ime brezžičnega omrežja (ESSID):" #: ../src/net_monitor:709 msgid "Wireless mode:" msgstr "Brezžični način:" #: ../src/net_monitor:713 msgid "Connection speed:" msgstr "Hitrost povezave" #: ../src/net_monitor:716 msgid "Access point or cell:" msgstr "Dostopna točka ali celica:" #: ../src/net_monitor:723 msgid "Link quality:" msgstr "Kvaliteta povezave:" #: ../src/net_monitor:744 msgid "Traffic accounting" msgstr "Opazovanje omrežnega prometa" #: ../src/net_monitor:748 msgid "Connection time:" msgstr "Čas povezave:" #: ../src/net_monitor:751 msgid "Show detailed network statistics" msgstr "Prikaži podrobno statistiko omrežja" #: ../src/net_monitor:755 msgid "" "Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in " "Network center (press Configure button next to the interface item, then " "check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic " "statistics" msgstr "" "Opazovanje omrežnega prometa na tem omrežnem vmesniku ni omogočeno. Za ogled " "podrobne statistiko o prometu jo morate prej omogočiti v »Omrežnem " "središču«. Tam izberite vmesnik ter nato kliknite gumb Nastavitev. V " "dialogu, ki se pojavi odkljukajte »Omogoči spremljanje prometa«." #: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 ../src/monitor.py:70 #: ../src/monitor.py:84 msgid "ESTABLISHED" msgstr "VZPOSTAVLJENA" #: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 ../src/monitor.py:71 #: ../src/monitor.py:85 msgid "SYN_SENT" msgstr "SINHRONIZACIJA_POSLANA" #: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 ../src/monitor.py:72 #: ../src/monitor.py:86 msgid "SYN_RECV" msgstr "SINHRONIZACIJA_PREJETA" #: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 ../src/monitor.py:73 #: ../src/monitor.py:87 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "ČAKANJE_ZAKLJUČKA_1" #: ../src/monitor.py:46 ../src/monitor.py:60 ../src/monitor.py:74 #: ../src/monitor.py:88 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "ČAKANJE_ZAKLJUČKA_2" #: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 ../src/monitor.py:75 #: ../src/monitor.py:89 msgid "TIME_WAIT" msgstr "ČAKANJE_ČASOVNE_OMEJITVE" #: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62 msgid "CLOSE" msgstr "ZAPIRANJE" #: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 ../src/monitor.py:77 #: ../src/monitor.py:91 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "ČAKANJE_ZAPIRANJA" #: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 ../src/monitor.py:78 #: ../src/monitor.py:92 msgid "LAST_ACK" msgstr "ZADNJA_POTRDITEV" #: ../src/monitor.py:51 ../src/monitor.py:65 ../src/monitor.py:79 #: ../src/monitor.py:93 msgid "LISTEN" msgstr "POSLUŠANJE" #: ../src/monitor.py:52 ../src/monitor.py:66 ../src/monitor.py:80 #: ../src/monitor.py:94 msgid "CLOSING" msgstr "ZAPIRANJE" #: ../src/monitor.py:131 ../src/monitor.py:141 ../src/monitor.py:155 #: ../src/monitor.py:185 ../src/monitor.py:376 ../src/monitor.py:434 #: ../src/monitor.py:437 msgid "Unknown" msgstr "Ni poznano" #: ../src/monitor.py:217 msgid "No physical address" msgstr "Fizični naslov ne obstaja" #: ../src/monitor.py:223 msgid "No address assigned" msgstr "Naslov ni dodeljen" #: ../src/monitor.py:277 #, python-format msgid "%d Bytes%s" msgstr "%d Zlogov%s" #: ../src/monitor.py:440 msgid "Device is offline" msgstr "Naprava je nepovezana" #: ../src/monitor.py:447 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds" msgstr "%(hours)d ur, %(mins)d minut, %(secs)d sekund"