# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Eugeni Dodonov # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Francesc Pinyol Margalef , 2015 # Davidmp , 2015 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2017 # Robert Antoni Buj Gelonch , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-02 15:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-26 12:48+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/net_monitor:49 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: ../src/net_monitor:50 msgid "Upload" msgstr "Pujada" #: ../src/net_monitor:50 msgid "Download" msgstr "Baixada" #: ../src/net_monitor:283 msgid "Network monitor" msgstr "Monitor de xarxa" #: ../src/net_monitor:344 msgid "Please wait.." msgstr "Espereu, si us plau..." #: ../src/net_monitor:362 ../src/net_monitor:368 msgid "Not found" msgstr "No s'ha trobat" #: ../src/net_monitor:369 #, python-format msgid "Default routes: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" msgstr "Rutes per defecte: %(gw_message)s; DNS: %(dns_message)s" #: ../src/net_monitor:501 #, python-format msgid "Network statistics for %s" msgstr "Estadístiques de xarxa per a %s" #: ../src/net_monitor:514 #, python-format msgid "Network traffic statistics for %s" msgstr "Estadístiques del trànsit per a %s" #: ../src/net_monitor:519 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: ../src/net_monitor:523 msgid "Hourly traffic" msgstr "Trànsit per hora" #: ../src/net_monitor:527 msgid "Daily traffic" msgstr "Trànsit per dia" #: ../src/net_monitor:531 msgid "Monthly traffic" msgstr "Trànsit per mes" #: ../src/net_monitor:535 msgid "Top 10 traffic days" msgstr "Els 10 dies de més trànsit" #: ../src/net_monitor:539 #, python-format msgid "" "Network accounting was not enabled on interface %s.\n" "Please enable network accounting on the interface in order to view traffic " "statistics and restart your network connection to start collecting traffic " "statistics." msgstr "" "El comptatge de xarxa no s'ha habilitat a la interfície %s.\n" "\n" "Si us plau, habiliteu el comptatge de xarxa en la interfície per veure les " "estadístiques del trànsit i reiniciar la vostra connexió per començar a " "recopilar les estadístiques del trànsit." #: ../src/net_monitor:586 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: ../src/net_monitor:587 msgid "Local address" msgstr "Adreça local" #: ../src/net_monitor:588 msgid "Local port" msgstr "Port local" #: ../src/net_monitor:589 msgid "Remote address" msgstr "Adreça remota" #: ../src/net_monitor:590 msgid "Remote port" msgstr "Port remot" #: ../src/net_monitor:591 msgid "Connection status" msgstr "Estat de la connexió" #: ../src/net_monitor:610 msgid "connections" msgstr "connexions" #: ../src/net_monitor:615 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #: ../src/net_monitor:640 msgid "Traffic statistics" msgstr "Estadístiques del trànsit" #: ../src/net_monitor:647 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixats:" #: ../src/net_monitor:649 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujats:" #: ../src/net_monitor:653 msgid "Download speed:" msgstr "Velocitat de baixada:" #: ../src/net_monitor:655 msgid "Upload speed:" msgstr "Velocitat de pujada:" #: ../src/net_monitor:666 msgid "Interface settings" msgstr "Paràmetres de la interfície:" #: ../src/net_monitor:674 msgid "Network interface:" msgstr "Interfície de xarxa:" #: ../src/net_monitor:675 msgid "Device status:" msgstr "Estat del dispositiu:" #: ../src/net_monitor:677 msgid "IP Address:" msgstr "Adreça IP:" #: ../src/net_monitor:679 msgid "Hardware address:" msgstr "Adreça del maquinari:" #: ../src/net_monitor:693 msgid "Wireless ESSID:" msgstr "ESSID sense fil:" #: ../src/net_monitor:696 msgid "Wireless mode:" msgstr "Mode sense fil:" #: ../src/net_monitor:700 msgid "Connection speed:" msgstr "Velocitat de la connexió:" #: ../src/net_monitor:703 msgid "Access point or cell:" msgstr "Punt d'accés o cel·la:" #: ../src/net_monitor:710 msgid "Link quality:" msgstr "Qualitat de l'enllaç:" #: ../src/net_monitor:731 msgid "Traffic accounting" msgstr "Comptatge del trànsit" #: ../src/net_monitor:735 msgid "Connection time:" msgstr "Temps de connexió:" #: ../src/net_monitor:738 msgid "Show detailed network statistics" msgstr "Mostra estadístiques detallades de la xarxa" #: ../src/net_monitor:742 msgid "" "Network accounting is not enabled for this interface. Please enable it in " "Network center (press Configure button next to the interface item, then " "check \"Enable traffic accounting\" item) in order to view detailed traffic " "statistics" msgstr "" "El comptatge de xarxa no s'ha habilitat per a aquesta interfície. \n" "Si us plau, habiliteu-la al centre de xarxa (premeu el botó \"Configura\" al " "costat de l'ítem de la interfície i marqueu \"Habilita el comptatge del " "trànsit\") per veure les estadístiques detallades." #: ../src/monitor.py:40 ../src/monitor.py:54 msgid "ESTABLISHED" msgstr "ESTABLISHED" #: ../src/monitor.py:41 ../src/monitor.py:55 msgid "SYN_SENT" msgstr "SYN_SENT" #: ../src/monitor.py:42 ../src/monitor.py:56 msgid "SYN_RECV" msgstr "SYN_RECV" #: ../src/monitor.py:43 ../src/monitor.py:57 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "FIN_WAIT1" #: ../src/monitor.py:44 ../src/monitor.py:58 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "FIN_WAIT2" #: ../src/monitor.py:45 ../src/monitor.py:59 msgid "TIME_WAIT" msgstr "TIME_WAIT" #: ../src/monitor.py:46 msgid "CLOSE" msgstr "CLOSE" #: ../src/monitor.py:47 ../src/monitor.py:61 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "CLOSE_WAIT" #: ../src/monitor.py:48 ../src/monitor.py:62 msgid "LAST_ACK" msgstr "LAST_ACK" #: ../src/monitor.py:49 ../src/monitor.py:63 msgid "LISTEN" msgstr "LISTEN" #: ../src/monitor.py:50 ../src/monitor.py:64 msgid "CLOSING" msgstr "CLOSING" #: ../src/monitor.py:101 ../src/monitor.py:111 ../src/monitor.py:125 #: ../src/monitor.py:155 ../src/monitor.py:328 ../src/monitor.py:386 #: ../src/monitor.py:389 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/monitor.py:185 msgid "No physical address" msgstr "Sense adreça física" #: ../src/monitor.py:191 ../src/monitor.py:197 msgid "No address assigned" msgstr "Sense adreça assignada" #: ../src/monitor.py:392 msgid "Device is offline" msgstr "El dispositiu està fora de línia" #: ../src/monitor.py:399 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(mins)d minutes, %(secs)d seconds" msgstr "%(hours)d hores, %(mins)d minuts, %(secs)d segons"