1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
|
# Instalator Grafis Mandriva Linux
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001-2003
# Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>, 1999-2001
# Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999
# Kelana <nk@telkom.net>, 1999
# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2007.
# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005.
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
# Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:19+0700\n"
"Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
msgstr "File sistem dimodifikasi"
#: ../src/msec/config.py:47
msgid "No changes in system files"
msgstr "Tidak ada perubahan di file sistem"
#: ../src/msec/config.py:60
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat memuat file konfigurasi %s: %s"
#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
#: ../src/msec/config.py:442
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Opsi konfigurasi salah: %s"
#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
#: ../src/msec/config.py:468
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyimpan %s: %s"
#: ../src/msec/config.py:319
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "memuat file pengecualian %s: %s"
#: ../src/msec/config.py:320
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Tidak ada pengecualian yang dimuat"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr "Izinkan pengguna lokal terhubung ke server X. Argumen yang diterima: ya (semua hubungan diizinkan), lokal (hanya hubungan lokal), tidak (tidak ada hubungan)."
#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan file/direktori yang dapat ditulisi semua orang."
#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr "Catat pesan syslog pada konsol terminal 12."
#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr "Kirim surat laporan bahkan jika tidak ada perubahan yang terdeteksi."
#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Defines the base security level, on top of which the current configuration is based."
msgstr "Tentukan level keamanan dasar, di atas dasar konfigurasi saat ini."
#: ../src/msec/help.py:24
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "Terima echo ICMP broadcast."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will notify you when new packages are installed or removed."
msgstr "Hidupkan verifikasi untuk perubahan dalam paket RPM terinstall. Ini akan memberitahu Anda ketika paket baru diinstall atau dihapus."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan perizinan berkala untuk file yang ditentukan dalam kebijakan msec."
#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr "Abaikan perubahan dalam ID proses ketika memeriksa port jaringan terbuka."
#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Izinkan server X menerima hubungan dari jaringan pada port tcp 6000."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk rootkit yang diketahui menggunakan chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec security policy."
msgstr "Hidupkan msec untuk memaksa perizinan file pada nilai yang ditentukan dalam kebijakan keamanan msec."
#: ../src/msec/help.py:38
msgid "Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a security level configuration. The security level to be used during this test is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan sectool. Pemeriksaan ini akan menjalankan semua pemeriksaan sectool untuk konfigurasi level keamanan. Level keamanan yang digunakan selama tes ini ditentukan oleh variabel CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Atur ukuran riwayat perintah shell. Nilai -1 artinya tidak terbatas."
#: ../src/msec/help.py:42
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "Izinkan reboot dan shutdown sistem ke pengguna lokal."
#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk perubahan dalam pengaturan firewall."
#: ../src/msec/help.py:46
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk penambahan/penghapusan file root suid."
#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr "Hidupkan pencatatan pemeriksaan berkala ke log sistem."
#: ../src/msec/help.py:50
msgid "Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr "Hidupkan crontab dan at untuk pengguna. Letakkan pengguna yang diizinkan di /etc/cron.allow dan /etc/at.allow (lihat manual at(1) dan crontab(1)."
#: ../src/msec/help.py:52
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk opsi berbahaya dalam file .rhosts/.shosts pengguna."
#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-user accounts."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan terkait sandi, seperti sandi kosong dan akun pengguna-super aneh."
#: ../src/msec/help.py:56
msgid "Set the password history length to prevent password reuse. This is not supported by pam_tcb."
msgstr "Atur panjang riwayat sandi untuk mencegah penggunaan ulang sandi. Ini tidak didukung oleh pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr "Hidupkan verifikasi checksum untuk file suid."
#: ../src/msec/help.py:60
msgid "Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will be used."
msgstr "Gunakan lokasi aman untuk file sementara. Jika parameter ini diatur ke 'ya', direktori home pengguna akan digunakan untuk file sementara. Jika sebaliknya, /tmp akan digunakan."
#: ../src/msec/help.py:62
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "Gunakan email untuk menerima pemberitahuan keamanan."
#: ../src/msec/help.py:64
msgid "Set the user umask."
msgstr "Atur umask pengguna."
#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr "Hanya izinkan pengguna dalam grup wheel untuk su ke root."
#: ../src/msec/help.py:68
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk sandi kosong dalam /etc/shadow (manual shadow(5)."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Allow autologin."
msgstr "Izinkan login otomatis."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk perubahan dalam pengguna sistem."
#: ../src/msec/help.py:74
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk file tanpa pemilik."
#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Atur timeout shell. Nilai nol berarti tanpa timeout."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr "Izinkan manajer display (kdm dan gdm) untuk menampilkan daftar pengguna lokal."
#: ../src/msec/help.py:80
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "Hidupkan proteksi pemalsuan resolusi nama."
#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, according to system security settings."
msgstr "Paksa perizinan direktori file MSEC saat memulai sistem. Jika parameter ini diatur ke 'paksa', perizinan sistem akan dipaksa secara otomatis, berdasarkan pengaturan keamanan sistem."
#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr "Masukkan direktori saat ini ke dalam PATH pengguna secara default"
#: ../src/msec/help.py:86
msgid "Enable permission checking on users' files that should not be owned by someone else, or writable."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan perizinan pada file pengguna yang tidak boleh dimiliki oleh orang lain, atau dapat ditulisi."
#: ../src/msec/help.py:88
msgid "Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in the file during the installation of packages. By default, two presets are provided: local (which only enables local services) and remote (which also enables some remote services considered safe). Note that the allowed services must be placed manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr "Buat symlink /etc/security/msec/server menunjuk ke /etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server digunakan oleh chkconfig --add untuk memutuskan menambahkan layanan jika tersedia dalam file selama instalasi paket. Secara default, dua yang disediakan: lokal (yang hanya menyediakan layanan lokal) dan remote (yang juga menyediakan beberapa layanan remote yang dianggap aman). Ingat bahwa layanan yang diizinkan harus ditempatkan secara manual ke dalam file server.SERVER_LEVEL saat diperlukan."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid "Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr "Gunakan sandi untuk otentikasi pengguna. SANGAT berhati-hati ketika mematikan sandi, karena akan membuat komputer rentan."
#: ../src/msec/help.py:92
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr "Tampilkan pemberitahuan keamanan di tray sistem menggunakan libnotify."
#: ../src/msec/help.py:94
msgid "Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', default system umask is used."
msgstr "Atur opsi umask untuk memount partisi vfat dan ntfs. Jika umask '-1', umask default sistem digunakan."
#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk port jaringan terbuka."
#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Izinkan login root langsung pada terminal."
#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr "Jalankan pemeriksaan keamanan ketika komputer berjalan dengan daya baterai."
#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk perubahan dalam grup sistem."
#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config(5) man page for more information."
msgstr "Izinkan login root remote via sshd. Jika ya, login diizinkan. Jika tanpa-sandi, hanya login dengan otentikasi kunci-publik yang diizinkan. Lihat halaman manual sshd_config(5) untuk informasi lebih lanjut."
#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "Hidupkan pencatatan paket jaringan aneh."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid "Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries require that the log files should be kept for 12 months, other do not have such strict requirements. This variable defines the number of past log files that should be kept by logrotate on the system."
msgstr "Tentukan periode penahanan default untuk log, dalam minggu. Beberapa negara mewajibkan file log harus disimpan selama 12 bulan, lainnya tidak memiliki persyaratan yang ketat. Variabel ini menentukan jumlah file log lama yang harus disimpan oleh logratate pada sistem."
#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr "Tanyakan sandi root saat menggunakan level pengguna tunggal (manual sulogin(8)."
#: ../src/msec/help.py:112
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Hidupkan proteksi pemalsuan IP."
#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr "Izinkan akses root tanpa sandi untuk anggota grup wheel."
#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr "Perbaiki pemilik dan grup dari file tanpa pemilik menggunakan nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:118
msgid "Send security check results by email."
msgstr "Kirim haril pemeriksaan keamanan dengan email."
#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Allow to export display when passing from the root account to the other users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr "Izinkan mengekspor display ketika berpindah dari akun root ke pengguna lain. Lihat pam_xauth(8) untuk lebih rinci."
#: ../src/msec/help.py:122
msgid "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may use the sectool-gui application to select individual tests for each level. If this variable is not defined, the default level defined in sectool configuration will be used."
msgstr "Tentukan level sectool yang digunakan selama periode pemeriksaan keamanan. Anda boleh menggunakan aplikasi sectool-gui untuk memilih tes individu untuk tiap level. Jika variabel ini tidak ditentukan, konfigurasi level default yang ditentukan sectool yang akan digunakan."
#: ../src/msec/help.py:124
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan keamanan harian."
#: ../src/msec/help.py:126
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Terima echo ICMP"
#: ../src/msec/help.py:128
msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr "Atur panjang minimal sandi dan minimal jumlah digit dan minimal jumlah huruf kapital, menggunakan format length,ndigits,nupper."
#: ../src/msec/help.py:130
msgid "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts.deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to local services are authorized. If no, the services must be authorized manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr "Izinkan akses penuh ke layanan jaringan yang dikendalikan oleh tcp_wrapper (lihat hosts.deny(5). Jika ya, semua layanan diizinkan. Jika lokal, hanya koneksi ke layanan lokal yang diotorisasi. Jika tidak, layanan harus diotorisasi secara manual di /etc/hosts.allow (lihat hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify you if checksums of the installed files were changed, showing separate results for binary and configuration files."
msgstr "Hidupkan verifikasi integritas dari paket RPM yang terinstall. Ini akan memberitahu Anda jika checksum dari file yang terinstall berubah, menunjukkan hasil terpisah untuk file binari dan konfigurasi."
#: ../src/msec/help.py:134
msgid "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex (7), so you may use complex expressions."
msgstr "Pola untuk dikecualikan dari pemeriksaan disk. Parameter ini diurai sebagai regex (7), jadi Anda bisa menggunakan ekspresi kompleks."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by using their passwords. If this option to set to 'without-password', the users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr "Izinkan pengguna dalam grup wheel untuk menggunakan sudo. Jika opsi ini diatur ke 'ya', pengguna dalam grup wheel diizinkan untuk menggunakan sudo dan menjalankan perintah sebagai root dengan menggunakan sandi mereka. Jika opsi ini diatur ke 'tanpa-sandi', pengguna bisa menggunakan sudo tanpa menanyakan sandi mereka. PERINGATAN: menggunakan sudo tanpa sandi membuat sistem sangat rentan, dan Anda harus hanya menggunakan pengaturan ini jika Anda tahu apa yang Anda lakukan!"
#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Set the root umask."
msgstr "Atur umask root."
#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr "Lakukan pemeriksaan keamanan perjam untuk perubahan dalam konfigurasi sistem."
#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr "Paksa pengaturan MSEC saat memulai sistem"
#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Hidupkan hasil pemeriksaan keamanan berkala ke terminal."
#: ../src/msec/help.py:146
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Terima pesan error IPv4 palsu."
#: ../src/msec/help.py:148
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "Hidupkan pemeriksaan untuk penambahan/penghapusan file sgid."
#: ../src/msec/help.py:150
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Aktifkan pemeriksaan pencampuran perangkat ethernet."
#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s dimodifikasi jadi menjalankan perintah: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:275
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s dimodifikasi jadi harus menjalankan perntah: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
msgid "deleted %s"
msgstr "menghapus %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:395
msgid "touched file %s"
msgstr "menyentuh file %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:415
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "buat link simbolis dari %s ke %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:418
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "pindahkan file %s ke %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "atur variabel %s ke %s dalam %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:686
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Error memuat plugin '%s' dari %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Callback tidak valid: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Plugin %s tidak ditemukan"
#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Fungsi tidak didukung '%s' dalam '%s'"
#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "Dalam mode hanya-periksa, tidak ada yang ditulis ke disk."
#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Parameter tidak valid untuk %s: '%s'. Parameter yang valid: '%s'."
#: ../src/msec/libmsec.py:786
msgid "user name %s not found"
msgstr "nama pengguna %s tidak ditemukan"
#: ../src/msec/libmsec.py:798
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "nama pengguna tidak ditemukan untuk id %d"
#: ../src/msec/libmsec.py:810
msgid "group name %s not found"
msgstr "nama grup %s tidak ditemukan"
#: ../src/msec/libmsec.py:822
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "nama grup tidak ditemukan untuk id %d"
#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr "Tidak dapat memeriksa /proc/mounts. Mengasumsikan semua sistem file adalah lokal."
#: ../src/msec/libmsec.py:871
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Memaksa kepemilikan dari %s ke %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:875
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Error mengubah pengguna pada %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:877
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Pemilik %s salah: seharusnya %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Memaksakan grup pada %s ke %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:884
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Error mengubah grup pada %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Grup %s salah: seharusnya %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:891
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Memaksakan perizinan pada %s ke %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Error mengubah perizinan pada %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:897
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Perizinan %s salah: seharusnya %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:901
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "Memaksakan acl pada %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:915
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr "Tidak dapat menambahkan ACL spesifik-sistem file %s ke %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:917
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "Error mengubah acl pada %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:919
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr "acl %s salah"
#: ../src/msec/libmsec.py:936
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "perizinan salah untuk '%s': '%s'"
#: ../src/msec/libmsec.py:961
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "File bukan lokal: \"%s\". Tidak ada yang diubah."
#: ../src/msec/libmsec.py:1006
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Memeriksa path: %s"
#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Level keamanan tidak valid '%s'."
#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid ""
"Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr ""
"Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Error: Aplikasi ini harus dieksekusi oleh root!"
#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Jalankan dengan --help untuk mendapatkan bantuan."
#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Level '%s' tidak ditemukan, membatalkan."
#: ../src/msec/msec.py:144
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Beralih ke level '%s'."
#: ../src/msec/msec.py:151
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
msgstr "Tidak ada perizinan file kutomisasi untuk level '%s'."
#: ../src/msec/msec.py:152
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "Menyimpan perizinan file ke level '%s'."
#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi!"
#: ../src/msec/msec.py:194
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr "Tidak dapat menyimpan perizinan sistem file!"
#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""
"<big><b>Pilih level keamanan</b></big>\n"
"Aplikasi ini memungkinkan Anda mengkonfigurasi keamanan sistem. Jika Anda\n"
"ingin mengaktifkannya, pilih level keamanan yang sesuai: "
#: ../src/msec/msecgui.py:61
msgid "This profile configures a reasonably safe set of security features. It is the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this one."
msgstr "Profil ini mengkonfigurasi pengaturan aman yang cukup dari fitur keamanan. Ini level yang disarankan untuk Desktop. Jika tidak yakin profil mana yang akan digunakan, gunakan yang ini."
#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid "This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are only accessed by local users and run on batteries."
msgstr "Profil ini difokuskan pada netbook, laptop atau device low-end, yang hanya diakses oleh pengguna lokal dan berjalan pada baterai."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of limiting the remote access to the system. This level is suggested for security-concerned systems and servers. "
msgstr "Profil ini dikonfigurasikan untuk memberikan keamanan maksimal, bahkan sampai menghabiskan batas akses remote ke sistem. Level ini disarankan untuk sistem dan server yang memperhatikan keamanan. "
#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid "This profile is targeted on local network servers, which do not receive accesses from unauthorized Internet users."
msgstr "Profil ini ditargetkan pada server jaringan lokal, yang tidak menerima akses dari pengguna Internet tidak terotorisasi."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid "This profile is provided for servers which are intended to be accessed by unauthorized Internet users."
msgstr "Profil ini disediakan untuk server yang ditujukan untuk diakses oleh pengguna Internet tidak terotorisasi."
#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid "This profile is intended for the users who do not rely on msec to change system settings, and use it for periodic checks only. It configures all periodic checks to run once a day."
msgstr "Profil ini ditujukan untuk pengguna yang tidak bergantung pada msec untuk mengubah pengaturan sistem, dan menggunakannya hanya untuk pemeriksaan berkala. Ini mengkonfigurasikan semua pemeriksaan berkala untuk berjalan sekali sehari."
#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid "This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks weekly."
msgstr "Profil ini serupa dengan profil 'audit_harian', tapi menjalankan pemeriksaan mingguan."
#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid "Custom security level."
msgstr "Level keamanan kustomisasi."
#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default file creation\n"
"permissions. "
msgstr ""
"<big><b>Opsi keamanan sistem</b></big>\n"
"Opsi ini mengendalikan konfigurasi keamanan lokal, seperti pembatasan login, konfigurasi\n"
"sandi, integrasi dengan peralatan keamanan lain, dan perizinan pembuatan file default. "
#: ../src/msec/msecgui.py:85
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts. "
msgstr ""
"<big><b>Opsi keamanan jaringan</b></big>\n"
"Opsi ini menetapkan keamanan jaringan terhadap ancaman jarak jauh, akses yang tidak\n"
"terotorisasi, dan upaya perusakan. "
#: ../src/msec/msecgui.py:89
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed periodically. "
msgstr ""
"<big><b>Pemeriksaan keamanan berkala</b></big>\n"
"Opsi ini mengkonfigurasikan pemeriksaan keamanan yang harus dieksekusi secara berkala. "
#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""
"<big><b>Pengecualian</b></big>\n"
"Di sini Anda bisa mengkonfigurasikan pengecualian yang diizinkan untuk pemeriksaan\n"
"keamanan berkala msec. Untuk tiap tes yang didukung, Anda boleh menambah pengecualian\n"
"sebanyak yang Anda inginkan untuk tiap pemeriksaan. Ingat bahwa tiap pengecualian\n"
"diurai sebagai regexp."
#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected. "
msgstr ""
"<big><b>Perizinan file</b></big>\n"
"Opsi ini memungkinkan untuk menyetel perizinan sistem untuk file dan direktori penting.\n"
"Perizinan berikut diperiksa secara berkala, dan setiap perubahan pada pemilik, grup,\n"
"atau perizinan saat ini akan dilaporkan. Perizinan bisa dipaksakan, secara otomatis\n"
"mengubah mereka ke nilai spesifik ketika perubahan terdeteksi. "
#: ../src/msec/msecgui.py:103
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Simpan dan terapkan konfigurasi baru?"
#: ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Tidak dapat memuat konfigurasi untuk level '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:160
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Tidak dapat memuat perizinan untuk level '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:193
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../src/msec/msecgui.py:195
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Simpan konfigurasi"
#: ../src/msec/msecgui.py:200
msgid "_Quit"
msgstr "Keluar"
#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
msgid "_Help"
msgstr "Bantuan"
#: ../src/msec/msecgui.py:205
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
#: ../src/msec/msecgui.py:232
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Keamanan dan Audit Sistem"
#: ../src/msec/msecgui.py:245
msgid "Overview"
msgstr "Ringkasan"
#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "Security settings"
msgstr "Pengaturan keamanan"
#: ../src/msec/msecgui.py:255
msgid "Basic security"
msgstr "Keamanan dasar"
#: ../src/msec/msecgui.py:256
msgid "System security"
msgstr "Keamanan sistem"
#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "Network security"
msgstr "Keamanan jaringan"
#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649
msgid "Periodic checks"
msgstr "Pemeriksaan berkala"
#: ../src/msec/msecgui.py:259
msgid "Exceptions"
msgstr "Pengecualian"
#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
msgid "Permissions"
msgstr "Perizinan"
#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Perubahan opsi MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "option"
msgstr "opsi"
#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "System permissions changes"
msgstr "Perubahan perizinan sistem"
#: ../src/msec/msecgui.py:301
msgid "permission check"
msgstr "pemeriksaan perizinan"
#: ../src/msec/msecgui.py:311
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "diubah %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:316
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "ditambah %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "dihapus %s <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:325
msgid "no changes"
msgstr "tidak ada perubahan"
#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
msgid "Saving changes.."
msgstr "Menyimpan perubahan.."
#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
msgstr "Abaikan dan keluar"
#: ../src/msec/msecgui.py:379
msgid ""
"<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr ""
"<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:386
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Hasil menjalankan tes MSEC:</b> <i>%s</i>"
#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
#: ../src/msec/msecgui.py:400
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Pesan MSEC (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:414
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Rincian (%d berubah).."
#: ../src/msec/msecgui.py:467
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Tidak ada level msec dasar yang ditentukan, menggunakan '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Level msec dasar terdeteksi '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:498
msgid "Security Option"
msgstr "Opsi Keamanan"
#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
#: ../src/msec/msecgui.py:513
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Opsi tidak valid '%s'!"
#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"
#: ../src/msec/msecgui.py:608
msgid "Updates"
msgstr "Update"
#: ../src/msec/msecgui.py:614
msgid "Update now"
msgstr "Update sekarang"
#: ../src/msec/msecgui.py:621
msgid "Security"
msgstr "Keamanan"
#: ../src/msec/msecgui.py:624
msgid "Msec is disabled"
msgstr "Msec dimatikan"
#: ../src/msec/msecgui.py:627
msgid "Msec is enabled"
msgstr "Msec dihidupkan"
#: ../src/msec/msecgui.py:628
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Level keamanan dasar: '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:636
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Pengaturan kustomisasi: %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:657
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
#: ../src/msec/msecgui.py:658
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Periksa: %s. Terakhir: %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:663
msgid "Show results"
msgstr "Tampilkan hasil"
#: ../src/msec/msecgui.py:669
msgid "Run now"
msgstr "Jalankan sekarang"
#: ../src/msec/msecgui.py:690
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Tidak dapat membaca file log: %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:691
msgid "Periodic check results"
msgstr "Hasil pemeriksaan berkala"
#: ../src/msec/msecgui.py:723
msgid "Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could take a considerable time to finish."
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemeriksaan berkala <b>%s</b>? Harap dicatat bahwa ini bisa memakan cukup banyak waktu hingga selesai."
#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Please wait, running checks..."
msgstr "Silakan tunggu, menjalankan pemeriksaan..."
#: ../src/msec/msecgui.py:742
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
msgstr "Silakan tunggu, ini mungkin memakan waktu beberapa menit."
#: ../src/msec/msecgui.py:771
msgid "Periodic check was executed successfully!"
msgstr "Pemeriksaan berkala berhasil dieksekusi!"
#: ../src/msec/msecgui.py:774
msgid "An error occurred while running periodic check."
msgstr "Error terjadi saat menjalankan pemeriksaan berkala."
#: ../src/msec/msecgui.py:806
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Hidupkan alat MSEC"
#: ../src/msec/msecgui.py:813
msgid "Select the base security level"
msgstr "Pilih level keamanan dasar"
#: ../src/msec/msecgui.py:836
msgid "Level name"
msgstr "Nama level"
#: ../src/msec/msecgui.py:892
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "Kirim peringatan keamanan dengan email ke:"
#: ../src/msec/msecgui.py:914
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Tampilkan peringatan keamanan pada desktop"
#: ../src/msec/msecgui.py:1098
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Hidupkan pemeriksaan keamanan berkala"
#: ../src/msec/msecgui.py:1160
msgid "Security check"
msgstr "Pemeriksaan keamanan"
#: ../src/msec/msecgui.py:1166
msgid "Exception"
msgstr "Pengecualian"
#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Add a rule"
msgstr "Tambah aturan"
#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Path"
msgstr "Path"
#: ../src/msec/msecgui.py:1238
msgid "User"
msgstr "Pengguna"
#: ../src/msec/msecgui.py:1244
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: ../src/msec/msecgui.py:1258
msgid "Enforce"
msgstr "Paksakan"
#: ../src/msec/msecgui.py:1266
msgid "Acl"
msgstr "Acl"
#: ../src/msec/msecgui.py:1419
msgid "Editing exception"
msgstr "Mengedit pengecualian"
#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Adding new exception"
msgstr "Menambahkan pengecualian baru"
#: ../src/msec/msecgui.py:1431
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception value\n"
msgstr ""
"Mengedit pengecualian. Silakan pilih koresponden pemeriksaan msec dan nilai pengecualian\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1438
msgid "Check: "
msgstr "Periksa: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1453
msgid "Exception: "
msgstr "Pengecualian: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1489
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Mengubah perizinan untuk %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1497
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Menambahkan pemeriksaan perizinan baru"
#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Mengubah perizinan pada <b>%s</b>"
#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "new file"
msgstr "file baru"
#: ../src/msec/msecgui.py:1521
msgid "File: "
msgstr "File: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1530
msgid "Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep current settings."
msgstr "Silakan tentukan kepemilikan dan perizinan file baru, atau gunakan 'saat ini' untuk mempertahankan pengaturan saat ini."
#: ../src/msec/msecgui.py:1537
msgid "User: "
msgstr "Pengguna: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1548
msgid "Group: "
msgstr "Grup: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1559
msgid "Permissions: "
msgstr "Perizinan: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1568
msgid ""
"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""
"Untuk memaksa ACL (Access Control List) tambahan pada file, tentukan dalam format berikut:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Lihat 'man setfacl' untuk lebih rinci."
#: ../src/msec/msecgui.py:1575
msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1642
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Pilih nilai baru untuk %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1651
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tNilai saat ini:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sNilai level default:\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1661
msgid "New value:"
msgstr "Nilai baru:"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Mengizinkan chkconfig yang tidak dibatasi untuk paket"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Membatasi chkconfig untuk paket berdasarkan profil \"%s\"."
#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Mengatur umask root ke %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Mengatur umask pengguna ke %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Mengizinkan pengguna menghubungi server X dari manapun"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Mengizinkan pengguna menghubungi server X dari localhost"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Membatasi koneksi server X ke pengguna konsol"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "argumen izinkan_koneksi_x tidak valid: %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Mengizinkan server X mendengarkan ke koneksi tcp"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Melarang server X mendengarkan ke koneksi tcp"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Timout shell tidak valid \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Mengatur timeout shell ke %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Ukuran riwayat shell tidak valid \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Mengatur ukuran riwayat shell ke %s"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Menghapus batas pada ukuran riwayat shell"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Umask sistem file tidak valid \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Mengizinkan reboot dan shutdown ke pengguna konsol"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Mengizinkan kunci SysRq ke pengguna konsol"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Mengizinkan Shutdown/Reboot di GDM"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Mengizinkan Shutdown/Reboot di KDM"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Mengizinkan Ctrl-Alt-Del dari konsol"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Melarang reboot dan shutdown ke pengguna konsol"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Melarang kunci SysRq ke pengguna konsol"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Melarang Shutdown/Reboot di GDM"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr "Melarang Shutdown/Reboot di KDM"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Melarang Ctrl-Alt-Del dari konsol"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr "Mengizinkan daftar pengguna di KDM"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr "Mengizinkan daftar pengguna di GDM"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr "Melarang daftar pengguna di KDM"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr "Melarang daftar pengguna di GDM"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Mengizinkan login otomatis"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Melarang login otomatis"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr "Mengaktifkan sandi di boot loader"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "Menghapus sandi di boot loader"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Menghidupkan login pada konsol"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Mematikan login pada konsol"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Mengotorisasi semua layanan"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
msgid "Disabling all services"
msgstr "Mematikan semua layanan"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Mematikan layanan bukan lokal"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Menghidupkan sulogin di runlevel pengguna tunggal"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Mematikan sulogin di runlevel pengguna tunggal"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Menghidupkan menjalankan msec berkala"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Mematikan menjalankan msec berkala"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Menghidupkan crontab dan at"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Mematikan crontab dan at"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Mengizinkan ekspor display dari root"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Melarang ekspor display dari root"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Mengizinkan login root langsung"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Melarang login root langsung"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Menggunakan lokasi aman untuk file sementara"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Tidak menggunakan lokasi aman untuk file sementara"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Mengizinkan memasukkan direktori saat ini dalam path"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Tidak mengizinkan memasukkan direktori saat ini dalam path"
#: ../src/msec/plugins/network.py:134
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Mengizinkan login root remote"
#: ../src/msec/plugins/network.py:138
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Melarang login root remote"
#: ../src/msec/plugins/network.py:142
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Mengizinkan login root remote hanya dengan frasa sandi"
#: ../src/msec/plugins/network.py:175
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Menghidupkan proteksi pemalsuan resolusi nama"
#: ../src/msec/plugins/network.py:180
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Mematikan proteksi pemalsuan resolusi nama"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Menggunakan sandi untuk otentikasi pengguna"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "Jangan gunakan sandi untuk otentikasi pengguna"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr "Riwayat sandi tidak didukung oleh pam_tcb."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "Panjang riwayat sandi maksimal tidak valid: \"%s\""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "Mengatur riwayat sandi ke %d."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
msgid "Disabling password history"
msgstr "Mematikan riwayat sandi"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr "Panjang sandi \"%s\" tidak valid. Gunakan \"length,ndigits,nupper\" sebagai parameter"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr "Mengatur panjang sandi minimal %d"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "Mengizinkan su hanya dari anggota grup wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
msgstr "tidak ada grup wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
msgid "Security configuration is defined to allow only members of the wheel group to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into the wheel group."
msgstr "Konfigurasi keamanan ditetapkan untuk mengizinkan hanya anggota grup wheel untuk su ke root, tapi grup ini kosong. Silakan tambahkan pengguna yang diizinkan ke dalam grup wheel."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
msgstr "Mengizinkan su untuk semua"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr "Mengizinkan akses root transparan untuk anggota grup wheel"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Mematikan akses root transparan untuk anggota grup wheel"
|