aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/init-sh/custom.sh
blob: 8707965e72bc36472d46336bd70e437dc35b8612 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
#!/bin/bash

#
# Security level implementation...
# Writen by Vandoorselaere Yoann <yoann@mandrakesoft.com>
#
# Thanks to :
#		- Bryan Paxton.
#		- Thomas Poindessous.	
# for their contributions.
#

###
clear
echo  "This script allows you to customize the security on your system."
echo  "If you feel at all you don't know what you're doing abort now!!!"
# can't use ctrl-c, we trap all signal.
echo -n "continue [yes/no] : "
read answer;

if [[ ${answer} != yes ]]; then
    exit 1
fi

if [[ -f /usr/share/msec/lib.sh ]]; then
    . /usr/share/msec/lib.sh
else
    echo "Can't find /usr/share/msec/lib.sh, exiting."
    exit 1
fi

clear

WRITE_CRON="false"

###

echo "Do you want to only allow ctrl-alt-del if root is logged locally ?"
echo "( or if an user present in /etc/shutdown.allow is logged locally )"
WaitAnswer; clear
tmpfile=`mktemp /tmp/secure.XXXXXX`
cp /etc/inittab ${tmpfile}
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    cat ${tmpfile} | \
    sed s'/ca::ctrlaltdel:\/sbin\/shutdown -t3 -r now/ca::ctrlaltdel:\/sbin\/shutdown -a -t3 -r now/' > /etc/inittab
else
    cat ${tmpfile} | \
    sed s'/ca::ctrlaltdel:\/sbin\/shutdown -a -t3 -r now/ca::ctrlaltdel:\/sbin\/shutdown -t3 -r now/' > /etc/inittab
fi
rm -f ${tmpfile}

###
echo "Do you want to deny any machine to connect to yours ?"
WaitAnswer
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    echo "Do you want only localhost to be allowed ?"
    WaitAnswer; clear
    if [[ ${answer} == yes ]]; then
	AddRules "ALL:ALL EXCEPT localhost:DENY" /etc/hosts.deny
    else
	AddRules "ALL:ALL:DENY" /etc/hosts.deny
    fi
fi

###
echo "Do you want root console login to be allowed ?" 
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "tty1" /etc/securetty quiet
    AddRules "tty2" /etc/securetty quiet
    AddRules "tty3" /etc/securetty quiet
    AddRules "tty4" /etc/securetty quiet
    AddRules "tty5" /etc/securetty quiet
    AddRules "tty6" /etc/securetty 
fi
###

if [[ -f /usr/lib/libsafe.so.1.2 ]]; then
echo "Do you want to enable the libsafe stack overflow protection ?"
echo "This stack overflow protection work by catching dangerous function call"
echo "like strcpy, strcat, getwd, gets, [vf]scanf, realpath, [v]sprintf"
echo "and verify the address & the size of the destination buffer in the stack"
echo "this is done by searching in the stack frame the one which contain the"
echo "destination address, and by substracting the frame address to the destination buffer one" 
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
	AddRules "export LD_PRELOAD=/usr/lib/libsafe.so.1.3" /etc/profile
	AddRules "export LD_PRELOAD=/usr/lib/libsafe.so.1.3" /etc/zprofile
fi
fi

###
echo "Do you want your system to daily check important security problem ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
	AddRules "CHECK_SECURITY=yes" /etc/security/msec/security.conf
	WRITE_CRON="true"
fi

###
echo "Do you want your system to daily check new open port listening ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
	AddRules "CHECK_OPEN_PORT=yes" /etc/security/msec/security.conf
	WRITE_CRON="true"
fi

###
echo "Do you want your system to check for grave permission problem on sensibles files ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
	AddRules "CHECK_PERMS=yes" /etc/security/msec/security.conf
        WRITE_CRON="true"
fi

###
echo "Do you want your system to daily check SUID Root file change ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "CHECK_SUID_ROOT=yes" /etc/security/msec/security.conf
    WRITE_CRON="true"
fi

###
echo "Do you want your system to daily check suid files md5 checksum changes ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
	AddRules "CHECK_SUID_MD5=yes" /etc/security/msec/security.conf
	WRITE_CRON="true"
fi

###
echo "Do you want your system to daily check SUID Group file change ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "CHECK_SUID_GROUP=yes" /etc/security/msec/security.conf
    WRITE_CRON="true"
fi

###
echo "Do you want your system to daily check Writeable file change ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "CHECK_WRITEABLE=yes" /etc/security/msec/security.conf
    WRITE_CRON="true"
fi

###
echo "Do you want your system to daily check Unowned file change ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "CHECK_UNOWNED=yes" /etc/security/msec/security.conf
    WRITE_CRON="true"
fi

###
echo "Do you want your system to verify every minutes if a network interface"
echo "is in promiscuous state (which mean someone is probably running a sniffer on your machine ) ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "CHECK_PROMISC=yes" /etc/security/msec/security.conf
    AddRules "*/1 * * * *    root    nice --adjustment=+19 /usr/share/msec/promisc_check.sh" /etc/crontab
fi
###

echo "Do you want security report to be done directly on the console ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "TTY_WARN=yes" /etc/security/msec/security.conf
else
    AddRules "TTY_WARN=no" /etc/security/msec/security.conf
fi
###

echo "Do you want security report to be done in syslog ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "SYSLOG_WARN=yes" /etc/security/msec/security.conf
else
    AddRules "SYSLOG_WARN=no" /etc/security/msec/security.conf
fi
###

echo "Do you want security report to be done by mail ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "MAIL_WARN=yes" /etc/security/msec/security.conf
else
    AddRules "MAIL_WARN=no" /etc/security/msec/security.conf
fi
###

if [[ ${WRITE_CRON} == "true" ]]; then
    AddRules "0 4 * * *    root    /usr/share/msec/security.sh" /etc/crontab
fi

LoaderUpdate;

###
clear
echo "Do you want to disable your running server ( except those specified in /etc/security/msec/server.4 )"
echo "This is only valuable for server installed with rpm."
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
	echo -n "Disabling all service, except : {"
	chkconfig --list | awk '{print $1}' | while read service; do
   		if grep -qx ${service} /etc/security/msec/server.4; then
       		echo -n " ${service}"
   		fi
	done
	echo " } : "

	chkconfig --list | awk '{print $1}' | while read service; do
    	chkconfig --del "${service}"
    	if ! chkconfig --msec --add "${service}"; then
       	 	echo -e "\t- Services ${service} is now disabled."
    	fi
	done
	echo -e "done.\n";
fi

###
echo "Do you want to disallow rpm to automatically enable a new installed server for run on next reboot ?"
echo "yes = you will need to chkconfig (--add ) servername for the server to run on boot."
echo "no  = rpm will do it for you, but you have less control of what is running on your machine."
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
	export SECURE_LEVEL="4"
	AddRules "SECURE_LEVEL=\"4\"" /etc/profile
	AddRules "SECURE_LEVEL=\"4\"" /etc/zprofile
else
	AddRules "SECURE_LEVEL=\"3\"" /etc/profile
	AddRules "SECURE_LEVEL=\"3\"" /etc/zprofile
fi

###
echo "Do you want an easy, normal, restricted, or paranoid umask ?"
echo "easy ( 002 )   = user = rwx, group = rwx, other = rx"
echo "normal ( 022 ) = user = rwx, group = rx, other = rx"
echo "restricted ( for users ) ( 077 ) = user = rwx, group =, other ="
echo "restricted ( for root ) ( 022 ) = user = rwx, = group = rx, other = rx" 
echo "paranoid ( 077 ) = user = rwx, group = , other ="
answer="nothing"
while [[ "${answer}" != "easy" && "${answer}" != "normal" && "${answer}" != "restricted" && "${answer}" != "paranoid"  ]]; do
	echo -n "easy/normal/restricted/paranoid : "
	read answer
done
case "${answer}" in
	"easy")
	AddRules "umask 002" /etc/profile
	AddRules "umask 002" /etc/zprofile
	;;
	"normal")
	AddRules "umask 022" /etc/profile
	AddRules "umask 022" /etc/zprofile
	;;
	"restricted")
	AddRules "if [[ \${UID} == 0 ]]; then umask 022; else umask 077; fi" /etc/profile
	AddRules "if [[ \${UID} == 0 ]]; then umask 022; else umask 077; fi" /etc/zprofile
	;;
	"paranoid")
	AddRules "umask 077" /etc/profile
	AddRules "umask 077" /etc/zprofile
	;;
esac

###

echo "Do you want easy, normal, restricted, or paranoid permission ?"
answer="nothing"
while [[ "${answer}" != "easy" && "${answer}" != "normal" && "${answer}" != "restricted" && "${answer}" != "paranoid"  ]]; do
	echo -n "easy/normal/restricted/paranoid : "
	read answer
done
case "${answer}" in
	"easy")
	/usr/share/msec/file_perm.sh /etc/security/msec/perm.2
	;;
	"normal")
	/usr/share/msec/file_perm.sh /etc/security/msec/perm.3
	;;
	"restricted")
	/usr/share/msec/file_perm.sh /etc/security/msec/perm.4
	;;
	"paranoid")
	/usr/share/msec/file_perm.sh /etc/security/msec/perm.5
	;;
esac

#Logging
clear
echo "Would you like set to up additional logging ?"
echo "Logging will still go to its respected places in /var/log as well."
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    echo "Would you like all system events to be logged on a specific tty ?"
    echo "please answer by \"no\" or the tty number."
    echo -n "no/ttynumber :"
    read answer
    if [[ ${answer} != no && ${anwer} != yes ]]; then
	AddRules "*.* /dev/tty${answer}" /etc/syslog.conf
    fi

    echo
    echo "Would you like for auth and warnings to a specific tty ?"
    echo "please answer by \"no\" or the tty number."
    echo -n "no/ttynumber :"
    read answer
    if [[ ${answer} != no && ${anwer} != yes ]]; then
	AddRules "authpriv.* /dev/tty${answer}" /etc/syslog.conf
    fi

    echo
    echo "Would you like kernel logging to go on a specific tty ?"
    echo "please answer by \"no\" or the tty number."
    echo -n "no/ttynumber :"
    read answer
    if [[ ${answer} != no && ${anwer} != yes ]]; then
	AddRules "kern.* /dev/tty${answer}" /etc/syslog.conf
    fi

    echo
    echo "Would you like mail logging to a specific tty ?"
    echo "This is only useful if you're running a mail server."
    echo "please answer by \"no\" or the tty number."
    echo -n "no/ttynumber :"
    read answer
    if [[ ${answer} != no && ${anwer} != yes ]]; then
	AddRules "mail.* /dev/tty${answer}" /etc/syslog.conf
    fi
    
    /etc/rc.d/init.d/syslog restart >& /dev/null
fi

clear

###
clear
echo "We can setup your system to log who does what commands and when..."
echo "May we set up proccess accounting ?"
echo "The log file (/var/log/security/psacct.log) will get filled up VERY quickly..."
echo "You need the psacct package."
WaitAnswer;

if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "touch /var/log/security/pacct.log" /etc/rc.d/rc.local
    AddRules "/sbin/accton /var/log/security/pacct.log" /etc/rc.d/rc.local
    AddRules "/var/log/security/pacct.log {" /etc/logrotate.conf
    AddRules "    postrotate" /etc/logrotate.conf
    AddRules "    /sbin/accton /var/log/security/pacct.log" /etc/logrotate.conf
    AddRules "   }" /etc/logrotate.conf
    touch /var/log/security/pacct.log
    chown root.root /var/log/security/pacct.log
    chmod 600 /var/log/security/pacct.log
    /sbin/accton /var/log/security/pacct.log
fi

### Pam
clear

dfsize=40000
echo "We help prevent certain types of DoS attacks through the use of PAM(Pluggable Authentication Modules.)"
echo "By setting a limit on how big user files may get and how many processes a user may run."

echo "Would you like to set up some PAM configuration ?"
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "# Limit user processes" /etc/security/limits.conf
    AddRules "*   soft    nproc   100" /etc/security/limits.conf
    AddRules "*   hard    nproc   150" /etc/security/limits.conf
    
    echo "Would you like to set a maximum file size a user is allowed ?"
    WaitAnswer; clear
    if [[ ${answer} == yes ]]; then
	echo "What shall be the maximum file size(default is $(dfsize))"
	echo -n "Size : "
	read fsize
	if [[ -z ${fsize} ]]; then
	    AddRules "# limits size of any one of users' files" /etc/security/limits.conf
	    AddRules "*     hard    $dfsize" /etc/security/limits.conf
	else
	    AddRules "# limits size of any one of users' files" /etc/security/limits.conf
	    AddRules "*     hard    $fsize" /etc/security/limits.conf
	fi
    fi
fi



###
echo "Do you want a "." in your PATH variable ?"
echo "This permit you to not use ./progname & to just type progname"
echo "However this is a *high* security risk."
WaitAnswer; clear
if [[ ${answer} == yes ]]; then
    AddRules "PATH=\$PATH:/usr/X11R6/bin:/usr/games:." /etc/profile quiet
    AddRules "PATH=\$PATH:/usr/X11R6/bin:/usr/games:." /etc/zprofile quiet
else
    AddRules "PATH=\$PATH:/usr/X11R6/bin:/usr/games" /etc/profile quiet
    AddRules "PATH=\$PATH:/usr/X11R6/bin:/usr/games" /etc/zprofile quiet
fi

AddRules "export PATH SECURE_LEVEL" /etc/profile
AddRules "export PATH SECURE_LEVEL" /etc/zprofile

























697'>1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518
# Translation of nn.po to Norwegian Nynorsk.
# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:77
msgid "Choose media type"
msgstr "Vel medietype"

#: ../edit-urpm-sources.pl:78
msgid ""
"This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP "
"mirror.\n"
"\n"
"There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources that\n"
"contain the complete set of packages of your distribution (usually a "
"superset\n"
"of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide "
"the\n"
"official updates for your distribution. (You can add both, but you'll have\n"
"to do this in two steps.)"
msgstr ""
"Her kan du leggja til pakkekjelder frå Mandriva Linux-nettstaden og andre "
"FTP-arkiv.\n"
"\n"
"Det finst to typar offisielle pakkearkiv. Du kan anten legga til "
"pakkekjelder som\n"
"inneheld alle pakkane i distribusjonen (alle pakkane frå installasjons-CD-"
"ane,\n"
"men vanlegvis òg nokre fleire pakkar), eller kjelder som inneheld offisielle "
"opp-\n"
"dateringar. (Du kan leggja til begge, men då i to steg.)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Distribution sources"
msgstr "Distribusjonskjelder"

#: ../edit-urpm-sources.pl:86
msgid "Official updates"
msgstr "Offisielle oppdateringar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:89
#, perl-format
msgid ""
"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
"distribution (%s).\n"
"\n"
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Du vil no installera alle offisielle kjelder som passar til distribusjonen "
"din (%s).\n"
"\n"
"Må først kontakta Mandriva-nettstaden for å henta ei oversikt over "
"pakkearkiv.\n"
"Sjå til at nettverket er oppe.\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:99
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Legg til medium. Vent litt ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:131
msgid "Add a medium"
msgstr "Legg til medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../edit-urpm-sources.pl:133
msgid "Path:"
msgstr "Stig:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-tenar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:134 ../edit-urpm-sources.pl:135
#: ../edit-urpm-sources.pl:136 ../edit-urpm-sources.pl:404
msgid "URL:"
msgstr "URI:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:135
msgid "RSYNC server"
msgstr "RSYNC-tenar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:136
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP-tenar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Path or mount point:"
msgstr "Stig eller monteringspunkt:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:137
msgid "Removable device"
msgstr "Flyttbar eining"

#: ../edit-urpm-sources.pl:156
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:184
msgid "Login:"
msgstr "Brukarnamn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:184 ../edit-urpm-sources.pl:480 ../rpmdrake.pm:130
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:189 ../edit-urpm-sources.pl:405
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "Relativ stig til syntese-/hd-liste:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:191
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr "Viss tom vert det automatisk leita etter synthesis- eller hdlist-fila"

#: ../edit-urpm-sources.pl:196
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:204
msgid "Create media for a whole distribution"
msgstr "Lag medium for ein heil distribusjon"

#: ../edit-urpm-sources.pl:215
msgid "Search this media for updates"
msgstr "Søk gjennom dette mediet etter oppdateringar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:225
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "Du må minst fylla ut dei to første oppføringane."

#: ../edit-urpm-sources.pl:229
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"Det finst allereie eit medium med dette namnet. Er du sikker på at du vil "
"byta det ut?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:240
msgid "Adding a medium:"
msgstr "Legg til medium:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:242
msgid "Type of medium:"
msgstr "Medietype:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:250 ../edit-urpm-sources.pl:325
#: ../edit-urpm-sources.pl:411 ../edit-urpm-sources.pl:436
#: ../edit-urpm-sources.pl:497 ../edit-urpm-sources.pl:578
#: ../edit-urpm-sources.pl:618 ../edit-urpm-sources.pl:676
#: ../edit-urpm-sources.pl:815 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816
#: ../rpmdrake:1710 ../rpmdrake:1718 ../rpmdrake.pm:283 ../rpmdrake.pm:595
#: ../rpmdrake.pm:685 ../rpmdrake.pm:758
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../edit-urpm-sources.pl:252 ../edit-urpm-sources.pl:327
#: ../edit-urpm-sources.pl:436 ../edit-urpm-sources.pl:487
#: ../edit-urpm-sources.pl:575 ../edit-urpm-sources.pl:617
#: ../edit-urpm-sources.pl:669 ../edit-urpm-sources.pl:741
#: ../edit-urpm-sources.pl:808 ../edit-urpm-sources.pl:861
#: ../edit-urpm-sources.pl:1010 ../rpmdrake:191 ../rpmdrake:816
#: ../rpmdrake:833 ../rpmdrake:838 ../rpmdrake:1641 ../rpmdrake:1710
#: ../rpmdrake:1861 ../rpmdrake.pm:121 ../rpmdrake.pm:225 ../rpmdrake.pm:285
#: ../rpmdrake.pm:595
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../edit-urpm-sources.pl:309
msgid "Global options for package installation"
msgstr "Globale val for pakkeinstallering"

#: ../edit-urpm-sources.pl:311
msgid "always"
msgstr "alltid"

#: ../edit-urpm-sources.pl:312
msgid "never"
msgstr "aldri"

#: ../edit-urpm-sources.pl:321
msgid "Verify RPMs to be installed:"
msgstr "Stadfest RPM-ar som skal installerast:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:322
msgid "Download program to use:"
msgstr "Last ned program å bruka:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:352
msgid "Source Removal"
msgstr "Kjeldefjerning"

#: ../edit-urpm-sources.pl:353
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna kjelda «%s»?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:358
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "Fjernar medium. Vent litt ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:395
msgid "Edit a medium"
msgstr "Rediger medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:401
#, perl-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "Redigerer mediet «%s»:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:415
msgid "Save changes"
msgstr "Lagra endringar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:423 ../edit-urpm-sources.pl:997
msgid "Proxy..."
msgstr "Mellomtenar ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:434
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "Du må setja inn mediet før du kan halda fram"

#: ../edit-urpm-sources.pl:435
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "For å kunna lagra endringane må setja mediet i stasjonen."

#: ../edit-urpm-sources.pl:456
msgid "Configure proxies"
msgstr "Set opp mellomtenarar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:466
#, perl-format
msgid "Proxy settings for media \"%s\""
msgstr "Mellomtenaroppsett for mediet «%s»"

#: ../edit-urpm-sources.pl:467
msgid "Global proxy settings"
msgstr "Globalt mellomtenaroppsett"

#: ../edit-urpm-sources.pl:469
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"Viss du vil bruka ein mellomtenar, må du skriva inn vertsnamnet og eventuelt "
"portnummer (syntaks: <proxyhost[:port]>):"

#: ../edit-urpm-sources.pl:472
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Vertsnamn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:475
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "Du kan  g skriva inn brukarnamn og passord for mellomtenaren:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:478
msgid "User:"
msgstr "Brukarnamn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Add a parallel group"
msgstr "Legg til parallellgruppe"

#: ../edit-urpm-sources.pl:546
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "Rediger parallellgruppe"

#: ../edit-urpm-sources.pl:557
msgid "Add a medium limit"
msgstr "Set opp mediegrense"

#: ../edit-urpm-sources.pl:569
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "Vel mediet du vil leggja til i mediegrensa:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:606
msgid "Add a host"
msgstr "Legg til vert"

#: ../edit-urpm-sources.pl:612
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til verten du vil leggja til:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:643
#, perl-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "Redigerer parallellgruppa «%s»:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:647
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenamn:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:648
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:650
msgid "Media limit:"
msgstr "Mediegrense:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:655 ../edit-urpm-sources.pl:662
msgid "Add"
msgstr "Legg til"

#: ../edit-urpm-sources.pl:656 ../edit-urpm-sources.pl:663
#: ../edit-urpm-sources.pl:721 ../edit-urpm-sources.pl:975
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../edit-urpm-sources.pl:657
msgid "Hosts:"
msgstr "Vertar:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:691
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "Set opp parallell-urpmi (fleirfordelt køyring av urpmi)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Media limit"
msgstr "Mediegrense"

#: ../edit-urpm-sources.pl:694
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../edit-urpm-sources.pl:695
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: ../edit-urpm-sources.pl:705 ../rpmdrake:398 ../rpmdrake:422 ../rpmdrake:561
#: ../rpmdrake:742
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:725 ../edit-urpm-sources.pl:979
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:733 ../edit-urpm-sources.pl:985
msgid "Add..."
msgstr "Legg til ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:749
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr "Handtering av nøklar for pakkesignering"

#: ../edit-urpm-sources.pl:753 ../edit-urpm-sources.pl:910
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:758
msgid ""
"_:cryptographic keys\n"
"Keys"
msgstr "Nøklar"

#: ../edit-urpm-sources.pl:777
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr "Fann ikkje namnet. Nøkkelen finst ikkje rpm-nøkkelringen."

#: ../edit-urpm-sources.pl:790
msgid "Add a key"
msgstr "Legg til nøkkel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:802
#, perl-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "Vel nøkkelen du vil leggja til mediet «%s»."

#: ../edit-urpm-sources.pl:830
msgid "Remove a key"
msgstr "Fjern nøkkel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:831
#, perl-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerna nøkkelen «%s» frå mediet «%s»?\n"
"(Nøkkelen heiter «%s».)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:849
msgid "Add a key..."
msgstr "Legg til nøkkel ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:853
msgid "Remove key"
msgstr "Fjern nøkkel"

#: ../edit-urpm-sources.pl:869
msgid "Configure media"
msgstr "Set opp medium"

#: ../edit-urpm-sources.pl:908
msgid "Enabled?"
msgstr "I bruk?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:909
msgid "Updates?"
msgstr "Oppdateringar?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:925
msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?"
msgstr ""
"Dette mediet må oppdaterast for å kunna brukast. Vil du oppdatera det no?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:955
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppdatera mediet. Feil:\n"
"\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:989
msgid "Add custom..."
msgstr "Legg til eigendefinert ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:993
msgid "Update..."
msgstr "Oppdater ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:996
msgid "Manage keys..."
msgstr "Nøklar ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:998
msgid "Parallel..."
msgstr "Parallell ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:999
msgid "Global options..."
msgstr "Globale val ..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1009 ../rpmdrake:1269
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1022 ../gurpmi.addmedia:97 ../rpmdrake:1936
#, perl-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1025
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"Velkommen til mediehandteraren!\n"
"\n"
"Dette verktøyet hjelper deg å setja opp dei pakkemedia du vil bruka\n"
"på maskina di. Du kan så installera nye eller oppdaterte program-\n"
"pakkar frå desse media."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1037
msgid ""
"Packages database is locked. Please close other applications\n"
"working with packages database (do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?)."
msgstr ""
"Pakkedatabasen er låst. Lukk alle andre program som brukar\n"
"pakkedatabasen. (Har du andre anna mediehandterings-\n"
"program oppe, eller installerer du kanskje andre pakkar no?)"

#: ../gurpmi.addmedia:87
msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments"
msgstr ""
"Klarte ikkje leggja til medium. Argumenta er anten feil, eller så manglar "
"dei heilt."

#: ../gurpmi.addmedia:101
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"You are about to add new packages media, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
msgstr ""
"Du er i ferd med å leggja til det nye pakkemediet «%s».\n"
"Dette medfører at du etterpå kan leggja nye og oppdaterte\n"
"programpakker frå dette mediet inn på maskina di."

#: ../gurpmi.addmedia:104
#, perl-format
msgid ""
"You are about to add a new packages medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
msgstr ""
"Du er i ferd med å leggja til det nye pakkemediet «%s».\n"
"Dette medfører at du etterpå kan leggja nye og oppdaterte\n"
"programpakker frå dette mediet inn på maskina di."

#: ../gurpmi.addmedia:129
#, fuzzy, perl-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Mediet «%s» er lagt til."

#: ../gurpmi.addmedia:130
#, perl-format
msgid "Successfully added medium `%s'."
msgstr "Mediet «%s» er lagt til."

#: ../rpmdrake:38
#, perl-format
msgid "Usage: %s [OPTION]..."
msgstr "Bruk: %s [VAL] ..."

#: ../rpmdrake:39
msgid ""
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window"
msgstr ""
"  --changelog-first      – Vis endringslogg før fillista i "
"skildringsvindauge.n window"

#: ../rpmdrake:40
msgid "  --media=medium1,..     limit to given media"
msgstr "  --media=medium1, ...   – Avgrens til vald medium."

#: ../rpmdrake:41
msgid ""
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"  --merge-all-rpmnew     – Føreslå å slå saman alle .rpmnew- og .rpmsave-"
"filene funne."

#: ../rpmdrake:42
msgid "  --mode=MODE            set mode (install (default), remove, update)"
msgstr ""
"  --mode=MODUS           – Vel modus (install (installer – standard), remove "
"(fjern), update (oppdater))."

#: ../rpmdrake:43
msgid ""
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in update mode"
msgstr ""
"  --no-confirmation      – Ikkje spør om stadfesting i oppdateringsmodus."

#: ../rpmdrake:44
msgid "  --no-media-update      don't update media at startup"
msgstr "  --no-media-update      – Ikkje oppdater media ved oppstart."

#: ../rpmdrake:45
msgid "  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures"
msgstr "  --no-verify-rpm        – Ikkje stadfest pakkesignaturar."

#: ../rpmdrake:46
msgid ""
"  --parallel=alias,host  be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
"\" machine to show needed deps"
msgstr ""
"  --parallel=alias,vert  – Ver i parallellmodus. Bruk «alias»-gruppe og "
"«vert»-maskin for å visa nødvendige avhengnader."

#: ../rpmdrake:47
msgid "  --pkg-nosel=pkg1,..    show only these packages"
msgstr "  --pkg-nosel=pak1,..    – Vis berre desse pakkane."

#: ../rpmdrake:48
msgid "  --pkg-sel=pkg1,..      preselect these packages"
msgstr "  --pkg-sel=pak1,..      – Førehandsvelg desse pakkane."

#: ../rpmdrake:49
msgid "  --root                 force to run as root"
msgstr "  --root                 – Tving til å køyrast som «root»."

#: ../rpmdrake:50
msgid "  --search=pkg           run search for \"pkg\""
msgstr "  --search=pakke         – Søk etter «pakke»."

#: ../rpmdrake:188
msgid "Running in user mode"
msgstr "Køyrer i brukarmodus"

#: ../rpmdrake:189
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"Du køyrer dette programmet som vanlig brukar, og kan\n"
"derfor ikkje gjera endringar i systemet. Men du kan likevel\n"
"sjå igjennom pakkedatabasen etter interessante program."

#: ../rpmdrake:197
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"

#: ../rpmdrake:198 ../rpmdrake:199 ../rpmdrake:200 ../rpmdrake:201
#: ../rpmdrake:202
msgid "Archiving"
msgstr "Arkivering"

#: ../rpmdrake:199
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopiering"

#: ../rpmdrake:200
msgid "Cd burning"
msgstr "CD-brenning"

#: ../rpmdrake:201
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"

#: ../rpmdrake:202 ../rpmdrake:208 ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:235
#: ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:259 ../rpmdrake:272 ../rpmdrake:282
#: ../rpmdrake:367
msgid "Other"
msgstr "Anna"

#: ../rpmdrake:203 ../rpmdrake:204 ../rpmdrake:205 ../rpmdrake:206
#: ../rpmdrake:207 ../rpmdrake:208
msgid "Books"
msgstr "Bøker"

#: ../rpmdrake:204
msgid "Computer books"
msgstr "Databøker"

#: ../rpmdrake:205
msgid "Faqs"
msgstr "Spørsmål og svar"

#: ../rpmdrake:206
msgid "Howtos"
msgstr "Hjelpeoppskrifter"

#: ../rpmdrake:207
msgid "Literature"
msgstr "Litteratur"

#: ../rpmdrake:209 ../rpmdrake:210 ../rpmdrake:211
msgid "Cluster"
msgstr "Klynger"

#: ../rpmdrake:210
msgid "Message Passing"
msgstr "Meldingssending"

#: ../rpmdrake:211
msgid "Queueing Services"
msgstr "Køtenester"

#: ../rpmdrake:212
msgid "Communications"
msgstr "Kommunikasjon"

#: ../rpmdrake:213 ../rpmdrake:217
msgid "Databases"
msgstr "Databasar"

#: ../rpmdrake:214 ../rpmdrake:215 ../rpmdrake:216 ../rpmdrake:217
#: ../rpmdrake:218 ../rpmdrake:219 ../rpmdrake:220 ../rpmdrake:221
#: ../rpmdrake:222 ../rpmdrake:223 ../rpmdrake:224 ../rpmdrake:225
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"

#: ../rpmdrake:215
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:216
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake:218
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME og GTK+"

#: ../rpmdrake:219
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../rpmdrake:220
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE og Qt"

#: ../rpmdrake:221
msgid "Kernel"
msgstr "Kjerne"

#: ../rpmdrake:223
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:224
msgid "PHP"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:225
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:226
msgid "Editors"
msgstr "Skriveprogram"

#: ../rpmdrake:227
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"

#: ../rpmdrake:228
msgid "Emulators"
msgstr "Emulatorar"

#: ../rpmdrake:229
msgid "File tools"
msgstr "Filverktøy"

#: ../rpmdrake:230 ../rpmdrake:231 ../rpmdrake:232 ../rpmdrake:233
#: ../rpmdrake:234 ../rpmdrake:235 ../rpmdrake:236 ../rpmdrake:237
#: ../rpmdrake:238
msgid "Games"
msgstr "Spel"

#: ../rpmdrake:231
msgid "Adventure"
msgstr "Eventyrspel"

#: ../rpmdrake:232
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"

#: ../rpmdrake:233
msgid "Boards"
msgstr "Brettspel"

#: ../rpmdrake:234
msgid "Cards"
msgstr "Kortspel"

#: ../rpmdrake:236
msgid "Puzzles"
msgstr "Tenkespel"

#: ../rpmdrake:237
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: ../rpmdrake:238
msgid "Strategy"
msgstr "Strategispel"

#: ../rpmdrake:239 ../rpmdrake:240 ../rpmdrake:241 ../rpmdrake:242
#: ../rpmdrake:243 ../rpmdrake:244 ../rpmdrake:245 ../rpmdrake:246
#: ../rpmdrake:247
msgid "Graphical desktop"
msgstr "Grafisk skrivebord"

#: ../rpmdrake:240
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:241
msgid "FVWM based"
msgstr "FVWM-basert"

#: ../rpmdrake:242
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:243
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:244
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:246
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../rpmdrake:247
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:248
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"

#: ../rpmdrake:249
msgid "Monitoring"
msgstr "Overvaking"

#: ../rpmdrake:250 ../rpmdrake:251
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../rpmdrake:251 ../rpmdrake:300
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: ../rpmdrake:252 ../rpmdrake:253 ../rpmdrake:254 ../rpmdrake:255
#: ../rpmdrake:256 ../rpmdrake:257 ../rpmdrake:258 ../rpmdrake:259
#: ../rpmdrake:260 ../rpmdrake:261 ../rpmdrake:281
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"

#: ../rpmdrake:253
msgid "Chat"
msgstr "Nettprat"

#: ../rpmdrake:254
msgid "File transfer"
msgstr "Filoverføring"

#: ../rpmdrake:255
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:256
msgid "Instant messaging"
msgstr "Lynmeldingar"

#: ../rpmdrake:257
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: ../rpmdrake:258
msgid "News"
msgstr "Diskusjonsgrupper"

#: ../rpmdrake:260
msgid "Remote access"
msgstr "Fjerntilgang"

#: ../rpmdrake:261
msgid "WWW"
msgstr "Verdsveven"

#: ../rpmdrake:262
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: ../rpmdrake:263
msgid "Public Keys"
msgstr "Offentlegnøklar"

#: ../rpmdrake:264
msgid "Publishing"
msgstr "Publisering"

#: ../rpmdrake:265 ../rpmdrake:266 ../rpmdrake:267 ../rpmdrake:268
#: ../rpmdrake:269 ../rpmdrake:270 ../rpmdrake:271 ../rpmdrake:272
#: ../rpmdrake:273
msgid "Sciences"
msgstr "Vitskap"

#: ../rpmdrake:266
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"

#: ../rpmdrake:267
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"

#: ../rpmdrake:268
msgid "Chemistry"
msgstr "Kjemi"

#: ../rpmdrake:269
msgid "Computer science"
msgstr "Reknevitskap"

#: ../rpmdrake:270
msgid "Geosciences"
msgstr "Geovitskap"

#: ../rpmdrake:271
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikk"

#: ../rpmdrake:273
msgid "Physics"
msgstr "Fysikk"

#: ../rpmdrake:274
msgid "Shells"
msgstr "Skal"

#: ../rpmdrake:275
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#: ../rpmdrake:276 ../rpmdrake:277 ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279
#: ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281 ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283
#: ../rpmdrake:284 ../rpmdrake:285 ../rpmdrake:286 ../rpmdrake:287
#: ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290 ../rpmdrake:291
#: ../rpmdrake:292 ../rpmdrake:293 ../rpmdrake:294 ../rpmdrake:295
#: ../rpmdrake:296
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../rpmdrake:277
msgid "Base"
msgstr "Grunnsystem"

#: ../rpmdrake:278 ../rpmdrake:279 ../rpmdrake:280 ../rpmdrake:281
#: ../rpmdrake:282 ../rpmdrake:283 ../rpmdrake:284
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"

#: ../rpmdrake:279
msgid "Boot and Init"
msgstr "Oppstart"

#: ../rpmdrake:280
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"

#: ../rpmdrake:283
msgid "Packaging"
msgstr "Pakkarhandtering"

#: ../rpmdrake:284
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"

#: ../rpmdrake:285
msgid "Deploiement"
msgstr "Utrulling"

#: ../rpmdrake:286
msgid "Deployment"
msgstr "Utrulling"

#: ../rpmdrake:287 ../rpmdrake:288 ../rpmdrake:289 ../rpmdrake:290
#: ../rpmdrake:291
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"

#: ../rpmdrake:288
msgid "Console"
msgstr "Konsoll"

#: ../rpmdrake:289
msgid "True type"
msgstr "TrueType"

#: ../rpmdrake:290
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:291
msgid "X11 bitmap"
msgstr "X11-punktbilete"

#: ../rpmdrake:292
msgid "Internationalization"
msgstr "Internasjonalisering"

#: ../rpmdrake:293
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "Maskinvare og kjernen"

#: ../rpmdrake:294
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"

#: ../rpmdrake:295
msgid "Servers"
msgstr "Tenarar"

#: ../rpmdrake:296
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:297
msgid "Terminals"
msgstr "Terminalar"

#: ../rpmdrake:298
msgid "Text tools"
msgstr "Tekstverktøy"

#: ../rpmdrake:299
msgid "Toys"
msgstr "Leiker"

#. - to highlight information
#: ../rpmdrake:428 ../rpmdrake:602 ../rpmdrake:604
msgid "(Not available)"
msgstr "(Ikkje tilgjengeleg)"

#: ../rpmdrake:460
msgid "Search results"
msgstr "Søkjeresultat"

#: ../rpmdrake:460
msgid "Search results (none)"
msgstr "Søkjeresultat (ingen)"

#: ../rpmdrake:471
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "Søkjer. Vent litt ..."

#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777
msgid "Addable"
msgstr "Kan leggjast til"

#: ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:777
msgid "Upgradable"
msgstr "Oppgraderbar"

#: ../rpmdrake:545
msgid "Not selected"
msgstr "Ikkje valt"

#: ../rpmdrake:545
msgid "Selected"
msgstr "Valt"

#: ../rpmdrake:587 ../rpmdrake:620
msgid "Importance: "
msgstr "Prioritet: "

#: ../rpmdrake:588 ../rpmdrake:628
msgid "Reason for update: "
msgstr "Oppdateringsgrunn: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:630
msgid "No description"
msgstr "Inga skildring"

#: ../rpmdrake:599
msgid "Files:\n"
msgstr "Filer:\n"

#: ../rpmdrake:604
msgid "Changelog:\n"
msgstr "Endringslogg:\n"

#: ../rpmdrake:609
msgid "Medium: "
msgstr "Medium: "

#: ../rpmdrake:610
msgid "Currently installed version: "
msgstr "Installert versjon: "

#: ../rpmdrake:614
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#: ../rpmdrake:615
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "

#: ../rpmdrake:616
msgid "Architecture: "
msgstr "Arkiktektur: "

#: ../rpmdrake:617
#, perl-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KiB"

#: ../rpmdrake:617
msgid "Size: "
msgstr "Storleik: "

#. extra empty line
#: ../rpmdrake:624
msgid "Summary: "
msgstr "Samandrag: "

#: ../rpmdrake:630
msgid "Description: "
msgstr "Beskriving: "

#: ../rpmdrake:667 ../rpmdrake.pm:178
#, fuzzy
msgid "Software Management"
msgstr "Mediehandtering"

#. - TODO change those labels to something more sensible, e.g. "Upgrade information about this package"
#: ../rpmdrake:684 ../rpmdrake:829 ../rpmdrake:831 ../rpmdrake:1851
msgid "More information on package..."
msgstr "Meir informasjon om pakken ..."

#: ../rpmdrake:686
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Du treng éin av desse pakkane:"

#: ../rpmdrake:686
msgid "Please choose"
msgstr "Vel"

#: ../rpmdrake:726
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "Hentar oversikt over pakkar. Vent litt ..."

#: ../rpmdrake:744
msgid "No update"
msgstr "Inga oppdatering"

#: ../rpmdrake:745
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"Lista over oppdateringar er tom. Dette er anten for di det\n"
"ikkje finst nokon oppdateringar for pakkane på maskina di, eller at du "
"allereie har installerte dei."

#: ../rpmdrake:768 ../rpmdrake:1025
msgid "All"
msgstr "Alle"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:816 ../rpmdrake:821
msgid "More info"
msgstr "Meir informasjon"

#: ../rpmdrake:824 ../rpmdrake:1840
msgid "Information on packages"
msgstr "Pakkeinformasjon"

#: ../rpmdrake:846
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "Nokre andre pakkar må fjernast"

#: ../rpmdrake:847
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Grunna avhengnader må òg desse pakkane fjernast:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:853 ../rpmdrake:862
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "Nokre pakkar kan ikkje fjernast"

#: ../rpmdrake:854
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Viss du fjerna desse pakkane ville ikkje systemet ditt fungert lenger:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:863 ../rpmdrake:928
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"Grunna avhengnader kan ikkje desse pakkane installerast:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:892
msgid "Additional packages needed"
msgstr "Du treng nokre fleire pakkar"

#: ../rpmdrake:893
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Grunna avhengnader må òg desse pakkane installerast:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:908
#, perl-format
msgid "%s (belongs to the skip list)"
msgstr "%s (er i «hopp over»-lista)"

#: ../rpmdrake:911
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "Kan ikkje installera alle pakkane"

#: ../rpmdrake:912
#, perl-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Du kan ikkje velja desse pakkane:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:927 ../rpmdrake:1138
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "Nokre pakkar må fjernast"

#: ../rpmdrake:952
#, perl-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "Valt: %d MiB. Ledig plass: %d MiB"

#: ../rpmdrake:953
#, perl-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "Valt: %d MiB"

#. - the package information hasn't been loaded. Instead of rescanning the media, just give up.
#: ../rpmdrake:958
msgid "Description not available for this package\n"
msgstr "Det finst inga beskriving for denne pakken\n"

#: ../rpmdrake:1025
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "Installer"

#: ../rpmdrake:1025
#, fuzzy
msgid "Non installed"
msgstr "Installer"

#: ../rpmdrake:1026
#, perl-format
msgid "%s choices"
msgstr "%s val"

#: ../rpmdrake:1026
msgid "Mandriva Linux choices"
msgstr "Mandriva Linux-val"

#. let's keep the translated strings (to be resurected as sorting the treeview):
#: ../rpmdrake:1028
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "Alle pakkar (alfabetisk)"

#: ../rpmdrake:1029
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "Alle pakkar (etter oppdateringsstatus)"

#: ../rpmdrake:1030
msgid "All packages, by size"
msgstr "Alle pakkar (etter storleik)"

#: ../rpmdrake:1031
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "Alle pakkar (etter valstatus)"

#: ../rpmdrake:1032
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "Berre blad (sortert etter installeringsdato)"

#: ../rpmdrake:1033
msgid "All packages, by group"
msgstr "Alle pakkar (gruppert)"

#: ../rpmdrake:1035
#, fuzzy
msgid "All updates"
msgstr "Vanlege oppdateringar"

#: ../rpmdrake:1035
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "Feilrettingar"

#: ../rpmdrake:1035
msgid "Normal updates"
msgstr "Vanlege oppdateringar"

#: ../rpmdrake:1035
msgid "Security updates"
msgstr "Tryggleiksoppdateringar"

#: ../rpmdrake:1090
msgid "in names"
msgstr "i namn"

#: ../rpmdrake:1092
msgid "in descriptions"
msgstr "i beskrivingar"

#: ../rpmdrake:1094
msgid "in file names"
msgstr "i filnamn"

#: ../rpmdrake:1120
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "Du må velja nokre pakkar først."

#: ../rpmdrake:1125
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "For mange pakkar valde"

#: ../rpmdrake:1126
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"Åtvaring: Det ser ut til at du prøver å leggja inn så mange nye\n"
"pakkar at du risikerer å sleppa opp for ledig plass anten under\n"
"eller etter installeringa. Dette kan vera svært farleg.\n"
"\n"
"Er du heilt sikker på at du vil prøva å installera alle pakkane?"

#: ../rpmdrake:1139
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Desse pakkane må fjernast før andre kan oppgraderast:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../rpmdrake:1170 ../rpmdrake:1173 ../rpmdrake:1183 ../rpmdrake:1195
#: ../rpmdrake:1201
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: ../rpmdrake:1173
msgid "/_Update media"
msgstr "/_Oppdater medium"

#: ../rpmdrake:1183
msgid "/_Reset the selection"
msgstr "/_Fjern all merking"

#: ../rpmdrake:1195
msgid "/Reload the _packages list"
msgstr "/_Last pakkelista om att"

#: ../rpmdrake:1201
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Avslutt"

#: ../rpmdrake:1201
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../rpmdrake:1204 ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235
msgid "/_Options"
msgstr "/_Val"

#: ../rpmdrake:1205 ../rpmdrake:1235
msgid "/_Show automatically selected packages"
msgstr "/_Vis automatiske valde pakkar"

#: ../rpmdrake:1209 ../rpmdrake:1210 ../rpmdrake:1211 ../rpmdrake:1212
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjelp"

#: ../rpmdrake:1210
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Meld frå om feil"

#: ../rpmdrake:1212
msgid "/_About..."
msgstr "/_Om …"

#. nicer formatting
#: ../rpmdrake:1215
#, fuzzy
msgid "About Rpmdrake"
msgstr "Programinstallering"

#: ../rpmdrake:1217
#, perl-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1219
msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1221
#, fuzzy
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Online"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../rpmdrake:1226
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1250
msgid "Find:"
msgstr "Søk etter:"

#: ../rpmdrake:1259
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: ../rpmdrake:1261
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"

#: ../rpmdrake:1274
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: ../rpmdrake:1278
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../rpmdrake:1294
msgid "Quick Introduction"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1295
msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1296
msgid ""
"You can view information about a packages by clicking on it on the right "
"list."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1297
msgid ""
"To install, update or remove an application, just click on its \"checkbox\"."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1340
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritisk feil"

#: ../rpmdrake:1341
#, perl-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Det oppstod ein kritisk feil: %s."

#: ../rpmdrake:1347
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "LAN-oppsett"

#: ../rpmdrake:1348
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakta spegelen for å henta dei nyaste oppdateringspakkane.\n"
"Sjå til at nettverket er oppe og fungerer.\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../rpmdrake:1357
msgid "Already existing update media"
msgstr "Oppdateringsmediet finst allereie"

#: ../rpmdrake:1358
#, perl-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Du har allereie minst eitt oppdateringsmedium, men ingen av\n"
"dei er i bruk. Du bør køyra medieoppsettprogrammet og der\n"
"velja å bruka minst eitt av media.\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."

#: ../rpmdrake:1368
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "Korleis velja spegel manuelt"

#: ../rpmdrake:1369
#, perl-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
msgstr ""
"Du kan òg velja spegelen manuelt. Køyr medieoppsettprogrammet\n"
"og vel der å leggja til eit tryggleiksoppdateringsmedium\n"
"\n"
"Start så %s på nytt."

#: ../rpmdrake:1406
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Ser etter tilgjengelege pakkar. Vent litt ..."

#: ../rpmdrake:1407
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "Les pakkedatabase. Vent litt ..."

#: ../rpmdrake:1563
#, perl-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "Granskar %s"

#: ../rpmdrake:1586
msgid "changes:"
msgstr "endringar:"

#: ../rpmdrake:1594
#, perl-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "Fjern .%s"

#: ../rpmdrake:1598
#, perl-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "Bruk .%s som hovudfil"

#: ../rpmdrake:1602
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"

#: ../rpmdrake:1618
msgid "Installation finished"
msgstr "Installeringa er fullført"

#: ../rpmdrake:1633
msgid "Inspect..."
msgstr "Gransk ..."

#. N("Everything installed successfully"),
#: ../rpmdrake:1666 ../rpmdrake:1837
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "Alle pakkane vart rett installert."

#: ../rpmdrake:1670 ../rpmdrake:1817
msgid "Problem during installation"
msgstr "Feil ved installering"

#: ../rpmdrake:1671 ../rpmdrake:1818 ../rpmdrake:1878
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved installering:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1688
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "Klarte ikkje henta kjeldepakkar."

#: ../rpmdrake:1689
#, perl-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "Klarte ikkje henta kjeldepakkar. %s"

#: ../rpmdrake:1690 ../rpmdrake:1764
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Feil:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1699
msgid "Initializing..."
msgstr "Gjer klar ..."

#: ../rpmdrake:1699
msgid "Package installation..."
msgstr "Installerer pakke ..."

#: ../rpmdrake:1708
msgid "Change medium"
msgstr "Endra medium"

#: ../rpmdrake:1709
#, perl-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Set inn «%s» i eininga [%s]."

#: ../rpmdrake:1716
#, perl-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Lastar ned pakken «%s» (%s av %s) ..."

#: ../rpmdrake:1739
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Stadfestar pakkesignaturar ..."

#: ../rpmdrake:1751 ../rpmdrake.pm:741 ../rpmdrake.pm:850
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"

#: ../rpmdrake:1752
#, perl-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"Desse pakkane hadde ugyldige signaturar:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vil du likevel halda fram installeringa?"

#: ../rpmdrake:1761 ../rpmdrake:1877
msgid "Installation failed"
msgstr "Feil ved installering."

#: ../rpmdrake:1762
#, perl-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"Feil ved installering. Nokre av filene manglar:\n"
"%s\n"
"\n"
"Du bør oppdatera mediedatabasen."

#: ../rpmdrake:1777
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Førebur pakkeinstallering ..."

#: ../rpmdrake:1780
#, perl-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installerer pakken «%s» (%s/%s) ..."

#: ../rpmdrake:1796
#, perl-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "Klarte ikkje lesa rpm-fil [%s]."

#: ../rpmdrake:1832
msgid ""
"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"Installering fullført. Alt vart rett installert.\n"
". \n"
"Nokre av oppsettfilene vart lagra med etternamna\n"
"«.rpmnew» eller «.rpmsave». Du kan sjå nøyare på\n"
"desse, og eventuelt gjera endringar:"

#: ../rpmdrake:1842
msgid "These packages come with upgrade information"
msgstr "Desse pakkane inneheld oppgraderingsinformasjon"

#: ../rpmdrake:1854
#, perl-format
msgid "More information on package... [%s]"
msgstr "Meir informasjon om pakken ... [%s]"

#: ../rpmdrake:1867 ../rpmdrake.pm:728 ../rpmdrake.pm:809 ../rpmdrake.pm:833
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: ../rpmdrake:1868
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "Kritisk feil: Fann ingen pakkar for installering."

#: ../rpmdrake:1893
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "Fjernar pakkar. Vent litt ..."

#: ../rpmdrake:1904
msgid "Problem during removal"
msgstr "Feil ved fjerning"

#: ../rpmdrake:1905
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved fjerning av desse pakkane:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1935
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1940
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"Velkommen til programfjerningsverktøyet!\n"
"\n"
"Her kan du letta finna og fjerna dei programma du ikkje lenger\n"
"ønskjer å ha på maskina di."

#: ../rpmdrake:1945
#, perl-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"Velkommen til %s!\n"
"\n"
"Her kan du lett finna dei oppdateringane du ønskjer å installera\n"
"på maskina di."

#: ../rpmdrake:1950
msgid "Welcome to the software installation tool!"
msgstr "Velkommen til programinstalleringa!"

#: ../rpmdrake:1951
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"Velkommen til programinstalleringsverktøyet!\n"
"\n"
"Det følgjer fleire tusen programpakkar med Mandriva Linux-\n"
"systemet. Med dette verktøyet kan du lett velja kven avdesse\n"
"du vil installera på maskina di."

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Mandriva Linux Update"
msgstr "Oppdater programvare"

#: ../rpmdrake.pm:102
msgid "Software Update"
msgstr "Programoppdatering"

#: ../rpmdrake.pm:129
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Skriv inn brukarnamn og passord for tilgang til mellomtenar\n"

#: ../rpmdrake.pm:130
msgid "User name:"
msgstr "Brukarnamn:"

#: ../rpmdrake.pm:173
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "Fjerning av programpakkar"

#: ../rpmdrake.pm:174
msgid "Software Packages Update"
msgstr "Oppdatering av programpakkar"

#: ../rpmdrake.pm:175
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "Installering av programpakkar"

#: ../rpmdrake.pm:216
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../rpmdrake.pm:220
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../rpmdrake.pm:268
msgid "Info..."
msgstr "Informasjon ..."

#: ../rpmdrake.pm:305
msgid "Please wait"
msgstr "Vent litt "

#: ../rpmdrake.pm:384
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"

#: ../rpmdrake.pm:385
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../rpmdrake.pm:386
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../rpmdrake.pm:387
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../rpmdrake.pm:388
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rpmdrake.pm:389
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"

#: ../rpmdrake.pm:390
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../rpmdrake.pm:391
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjekkia"

#: ../rpmdrake.pm:392
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../rpmdrake.pm:393
msgid "Danmark"
msgstr "Danmark"

#: ../rpmdrake.pm:394 ../rpmdrake.pm:398
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"

#: ../rpmdrake.pm:395
msgid "Spain"
msgstr "Spania"

#: ../rpmdrake.pm:396
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../rpmdrake.pm:397
msgid "France"
msgstr "Frankrike"

#: ../rpmdrake.pm:399
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: ../rpmdrake.pm:400
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rpmdrake.pm:401
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../rpmdrake.pm:402
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rpmdrake.pm:403
msgid "Korea"
msgstr "Nord-Korea"

#: ../rpmdrake.pm:404
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"

#: ../rpmdrake.pm:405
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"

#: ../rpmdrake.pm:406
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rpmdrake.pm:407
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rpmdrake.pm:408
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

#: ../rpmdrake.pm:409
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../rpmdrake.pm:410
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../rpmdrake.pm:411
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: ../rpmdrake.pm:412
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../rpmdrake.pm:413
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"

#: ../rpmdrake.pm:414
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../rpmdrake.pm:415 ../rpmdrake.pm:416 ../rpmdrake.pm:417 ../rpmdrake.pm:418
#: ../rpmdrake.pm:507
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: ../rpmdrake.pm:521
msgid ""
"I need to access internet to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakta Internett for å henta ei oversikt over speglar.\n"
"Sjå til at nettverket er oppe.\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../rpmdrake.pm:525
msgid ""
"I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"Må kontakta Mandriva-nettstaden for å henta ei oversikt over speglar.\n"
"Sjå til at nettverket er oppe.\n"
"\n"
"Vil du halda fram?"

#: ../rpmdrake.pm:530 ../rpmdrake.pm:567
#, fuzzy
msgid "Mirror choice"
msgstr "%s val"

#: ../rpmdrake.pm:533
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
msgstr "Henta spegeladresser frå Internett. Vent litt."

#: ../rpmdrake.pm:534
msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website."
msgstr "Henta spegeladresser frå Mandriva-nettstaden. Vent litt."

#. - seems that value is bitten before being printed by next func..
#: ../rpmdrake.pm:540
msgid "Error during download"
msgstr "Feil ved nedlasting"

#: ../rpmdrake.pm:542
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved nedlasting av spegeloversikta:\n"
"\n"
"%s\n"
"Moglege grunnar kan vera at nettstaden eller nettverket er nede.\n"
"Prøv på nytt seinare."

#: ../rpmdrake.pm:547
#, perl-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirror list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved nedlasting av spegeloversikta:\n"
"\n"
"%s\n"
"Moglege grunnar kan vera Mandriva-nettstaden eller nettverket er nede.\n"
"Prøv på nytt seinare."

#: ../rpmdrake.pm:557
msgid "No mirror"
msgstr "Ingen spegel"

#: ../rpmdrake.pm:559
msgid "I can't find any suitable mirror."
msgstr "Finn ikkje ein passande spegel."

#: ../rpmdrake.pm:560
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandriva Linux Official Updates."
msgstr ""
"Fann ikkje nokon passande spegel.\n"
"\n"
"Det kan vera fleire grunnar til dette. Den vanlegaste er at\n"
"offisielle oppdateringar for prosessorarkitekturen din ikkje\n"
"er støtta."

#: ../rpmdrake.pm:579
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "Vel spegel."

#: ../rpmdrake.pm:637
#, perl-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "Kopierer fil for mediet «%s» ..."

#: ../rpmdrake.pm:640
#, perl-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "Granskar fila til mediet «%s» ..."

#: ../rpmdrake.pm:643
#, perl-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "Granskar fjernfila til mediet «%s» ..."

#: ../rpmdrake.pm:647
msgid " done."
msgstr " fullført."

#: ../rpmdrake.pm:651
msgid " failed!"
msgstr " mislykka."

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:655
#, perl-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr "%s frå mediet %s"

#: ../rpmdrake.pm:659
#, perl-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "Startar nedlasting av «%s» ..."

#: ../rpmdrake.pm:663
#, perl-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "Lastar ned «%s». Tid igjen: %s. Fart: %s."

#: ../rpmdrake.pm:666
#, perl-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "Lastar ned «%s». Fart: %s."

#: ../rpmdrake.pm:677
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "Oppdaterer medium. Vent litt ..."

#: ../rpmdrake.pm:704
msgid "Error retrieving packages"
msgstr "Feil ved henting av pakkar"

#: ../rpmdrake.pm:705
#, perl-format
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
"order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
msgstr ""
"Kan ikkje henta oversikt over nye pakkar frå mediet\n"
%s». Anten er ikkje dette mediet rett sett opp eller\n"
"så er det ikkje tilgjengeleg. I førstnemnte tilfelle bør\n"
"du bruka mediehandteringsprogrammet til å fjerna\n"
"mediet, og så leggja det til på nytt. Om mediet ikkje\n"
"er tilgjengeleg bør du prøva på nytt seinare."

#: ../rpmdrake.pm:736
msgid "Update media"
msgstr "Oppdater medium"

#: ../rpmdrake.pm:741
msgid ""
"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
msgstr ""
"Fann ingen aktive medium. Du må aktivera mediuma før du kan oppdatera dei."

#: ../rpmdrake.pm:748
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "Vel mediet du vil oppdatera:"

#: ../rpmdrake.pm:762
msgid "Select all"
msgstr "Merk alle"

#: ../rpmdrake.pm:766
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: ../rpmdrake.pm:787
#, perl-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppdatera mediet. Det ver automatisk sett ut av bruk.\n"
"\n"
"Feil:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:810 ../rpmdrake.pm:821
#, perl-format
msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppdatera mediet. Feil:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:833
msgid "Unable to create medium."
msgstr "Klarte ikkje leggja til mediet."

#: ../rpmdrake.pm:838
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til medium"

#: ../rpmdrake.pm:839
#, perl-format
msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved forsøk på å leggja til mediet:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:852
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
"running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Mediet «%s» du brukar til oppdateringar er ikkje i samsvar med %s-versjonen "
"du køyrer (%s).\n"
"Det vert derfor sett ut av bruk."

#: ../rpmdrake.pm:855
#, perl-format
msgid ""
"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva "
"Linux you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
msgstr ""
"Mediet «%s» du brukar til oppdateringar er ikkje i samsvar med Mandriva "
"Linux-versjonen du køyrer (%s).\n"
"Det vert derfor sett ut av bruk."

#: ../rpmdrake.pm:872
msgid "Help launched in background"
msgstr "Hjelpa er starta opp i bakgrunnen"

#: ../rpmdrake.pm:873
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "Hjelpevindauget er no starta, og vil snart dukka opp på skrivebordet."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Nedlastingsmappa finst ikkje"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Slapp opp for ledig minne\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "Klarte ikkje opna utdatafila i tilføyingsmodus"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "Ikkje støtta protokoll\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "Feil ved oppstart.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "Ugyldig nettadresse\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "Ugyldig brukarnamnformat i nettadressa\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "Feil ved namneoppslag på mellomtenar.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "Feil ved namneoppslag på vert.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "Klarte ikkje kopla til.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "Uventa svar frå FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "Nekta tilgang til FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "Ugyldig passord til FTP-tenar.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "Uventa passordsvar frå FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "Uventa brukarnamnsvar frå FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "Uventa passivsvar frå FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "Uventa 227-svar frå FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "Klarte ikkje slå opp vertsnamn til FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "Klarte kopla om att til FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "Klarte ikkje bruka binærmodus på FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "Delvis fil\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "Klarte ikkje henta fil frå FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "Feil ved FTP-skriving.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "Kvotefeil ved FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "Feil ved HTTP-samband.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "Skrivefeil.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "Ugyldig format på brukarnamn.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "Feil ved lagring på FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "Lesefeil.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "Tidsavbrot.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "Klarte ikkje bruka tekstmodus på FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "Feil ved FTP-port.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "Klarte ikkje ta opp att filnedlasting frå FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "Klarte ikkje henta storleiksinformasjon frå FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "HTTP-feil ved delvis nedlasting.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "POST-feil ved HTTP.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "Tilkoplingsfeil ved SSL.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "Klarte ikkje ta opp att filnedlasting frå FTP-tenaren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "Klarte ikkje lesa fil.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "Klarte ikkje binda LDAP.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "Feil ved LDAP-søk.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "Fann ikkje bibliotek.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "Fann ikkje funksjon.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "Avbroten ved tilbakekall.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "Ugyldig funksjonsargument.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "Ugyldig kallrekkjefølgje.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "Feil ved HTTP-grensesnittoperasjon.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() gjev feil.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "Fang opp endeløyse lykkjer.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "Brukaren valte eit ukjent val.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "Feilforma telnet-val.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "Fjerna etter 7.7.3.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "Sertifikatet er ugyldig.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "Når dette er ein spesifikk feil.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "Fann ikkje SSL-krypteringsmotoren.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "Klarte ikkje velja SSL-krypteringsmotor som standard.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "Klarte ikkje senda nettverksdata.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "Klarte ikkje motta nettverksdata.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "Delt ressurs er i bruk.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "Problem med lokalt sertifikat.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "Klarte ikkje bruka valt chiffer.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "Problem med CA-sertifikatet (feil stig?).\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "Ukjend overføringskoding.\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "Ukjend feilkode: %d.\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "Installer programvare"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "Fjern programvare"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Mediehandtering"

#~ msgid "No package found for installation."
#~ msgstr "Fann ingen pakkar som kan installerast."

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"

#~ msgid "All packages, by medium repository"
#~ msgstr "Alle pakkar (etter plassering)"

#~ msgid "Normal information"
#~ msgstr "Vanleg informasjon"

#~ msgid "Maximum information"
#~ msgstr "Detaljert informasjon"

#~ msgid "everything was installed correctly"
#~ msgstr "Alt vart rett installert"

#~ msgid "Update medium"
#~ msgstr "Oppdater medium"

#~ msgid "Regenerate hdlist"
#~ msgstr "Lag hd-liste om att"

#~ msgid "Please wait, generating hdlist..."
#~ msgstr "Lagar hd-liste. Vent litt ..."

#~ msgid "Everything installed successfully"
#~ msgstr "Alt vart rett installert"